Перевод "высокомерно" на английский

Русский
English
0 / 30
высокомерноhigh and mighty supercilious arrogant haughty overweening
Произношение высокомерно

высокомерно – 30 результатов перевода

Обещай мне, что будешь хорошим мальчиком, и внимательным и добрым к своему окружению.
Ты можешь стать главным среди них, но если ты вырастешь высокомерным, я буду расстроена.
Да, мама, я обещаю.
But you must promise me to be a good boy and thoughtful and kind to those around you.
You may be set above them but if I find you have grown too proud I will be sad and displeased.
Yes,mama. I promise.
Скопировать
Нет, ваше величество.
Кардинал Вулси отверг мои просьбы высокомернейшим образом.
Я поняла кое-что об англичанах.
NO,YOUR MAJESTY.
CARDINAL WOLSEY REFUSES MY REPUWSTS,AND IN A MOST HIGH HANDED MANNER
IT IS SOMETHING I HAVE LEARNED ABOUT THE ENGLISH.
Скопировать
Самое страшное - это полиция Нью Йорка.
Они высокомерные и они повсюду.
Я тебе покажу все места знакомств, но тебе нужно быть очень осторожным, малыш Скотти-сан.
The New York Police are the toughest.
They're arrogant and they're everywhere.
I'll show you all the cruising spots, but you have to be very careful, little Scotty-san.
Скопировать
- Никто не связывается с МакПойлами!
Жрите, высокомерные придурки!
МакПойлы!
Nobody messes with the McPoyles!
Whoo! Haha! Eat it, douche bags!
Whoo! Whoo! McPoyles!
Скопировать
Почему?
Я было подуал, что такая высокомерная задница, как ты любишь своего клона.
- Пошел ты, Бобо.
Why?
I would think an arrogant ass like you would love having his very own clone.
- Up yours, Bobo.
Скопировать
Как там Кембридж?
Полно богатых высокомерных студентов?
По колено в них
It's me. How's Cambridge?
Full of rich, poncey students?
Knee deep in them.
Скопировать
Ты высокомерен.
Я высокомерна.
Ты всё сказал.
You are arrogant.
I'm arrogant.
You've said it.
Скопировать
Но она всю свою жизнь была покорной, а ты - нет
Ты ведёшь себя высокомерно, играешь в бунтаря, но на самом деле ты никто
Тебя не показывают по телевизору туда приглашают всякое дерьмо
But she was obedient and you're not.
You act superior, play the rebel. But you're nothing.
You're never on TV and they invite any horse's ass! - Forget it.
Скопировать
Не смеши меня. Я просто думаю, что эта котельная симпатичная.
И мне плевать на то, чего хочет этот высокомерный ублюдок.
Ты уверен, что стоит говорить о нем так?
Do not make me laugh, I worried just about that.
I strut of the remainder.
You will be made kill one day because of your behavior.
Скопировать
Слово, которое ты произнесла и которое привело меня в ярость.
Ты назвала меня высокомерным.
Ты возомнил себя Богом.
It was a word you used that provoked me.
You called me arrogant.
"To plunder, as it were, a God given right.
Скопировать
Если не прощать их каждый раз, когда природа берёт в них верх.
Значит, я высокомерна.
Высокомерна, потому что я прощаю людей? Бог ты мой.
but not if we forgive them every time they obey their own nature.
So I'm arrogant.
I'm arrogant because I forgive them?
Скопировать
Я люблю тебя больше жизни.
Но я ещё никогда не видел более высокомерного человека, чем ты.
А ещё считаешь меня высокомерным!
I love you to death.
But you are the most arrogant person I've ever met.
And you call me arrogant!
Скопировать
Но я ещё никогда не видел более высокомерного человека, чем ты.
А ещё считаешь меня высокомерным!
Мне больше нечего сказать.
But you are the most arrogant person I've ever met.
And you call me arrogant!
I have no more to say.
Скопировать
Никогда.
Почему хозяин такой высокомерный?
А если ему передать, что я управлял вторым по величине банком в Амстердаме?
I have never seen it.
What makes saloonkeepers so snobbish?
Perhaps if you told him I ran the second-largest banking house in Amsterdam.
Скопировать
И когда они войдут, я собираюсь просить вас ещё раз. Ни словом, ни действием, ни взглядом,.. ..не заставлять наших гостей чувствовать себя здесь чужими.
Не избегать их, или обращаться с ними высокомерно.
Все мы равны под взором бога.
And when they get here, I'm gonna ask you once more, neither by word, nor by action, nor by look... to make our guests feel unwelcome.
Don't draw away from them or act high-toned.
- For we is all equal in the sight of God.
Скопировать
- Я была оправдана!
Люди говорят, потому что я импульсивна и высокомерна...
Да, и что вы чемпион мира по стрельбе из пистолета...
I was acquitted.
Just because I'm impulsive and quick tempered, people talk.
Yes, and with you being an Olympic pistol champion...
Скопировать
Декстри очень подозрителен, но поговорим об этом позже.
Когда ты оставишь этот высокомерный тон?
А если Декс прав, то как насчеттвоей маленькой подружки мисс Честер?
Dex is full of suspicions. But we can talk about that later.
When are you gonna come down off of that perch?
But Dex could be right, and if he is, how about your dear little friend, Miss Chester?
Скопировать
В чем дело?
"Дорогой Дневник, Сегодня я был высокомерным, а моя сестра была сумасшедшей
"Сегодня мы были похищены дружбанами с холмов, и нас больше никто не увидит
What is it?
"Dear Diary, Today I was pompous, and my sister was crazy
"Today we were kidnapped by hill folk, never to be seen again
Скопировать
Но я решил. И если мне суждено умереть во время поисков, значит, так тому и быть.
Ты просто высокомерный новичок, а?
Я у меня нет больше настроения драться.
If I must die in this combat, it is that it is my destiny.
You are only one small arrogant unconscious!
I am not mood to still beat me.
Скопировать
Ты действительно странный старик. Следи за словами, мальчишка.
Хватает того, что ты тоже работаешь на высокомерного ублюдка.
Эй, дай мне руку.
You go too far!
You do that to be able to pay you to eat.
There is not any more a fuel.
Скопировать
В результате смешивания с Полковником О'Ниллом, да, сэр.
Основываясь на высокомерных понятиях, полковник никогда не оставил бы ее.
Сэр, я знаю из опыта, как глубоко эмоции могут быть разделены
As a result of blending with Colonel O'Neill, yes.
Based on the arrogant notion O'Neill would never have left her behind.
Sir, I know from experience how deeply the emotions can be shared
Скопировать
Уолтер Липман называет его не только лучшим министром обороны... Walter Lippmann calls him both the best secretary of defense но ещё и первым, кто когда-либо устанавливал гражданский контроль над военщиной. ...and the first one to ever assert civilian control over the military.
His critics call him a "con man," "an IBM machine with legs" и "высокомерным диктатором". ..."
-Г-н министр, я заметил в нескольких секретариатах кабинета министров... Secretary, I've noticed in several cabinet offices этот небольшой серебрянный календарь.
Walter Lippmann calls him both the best secretary of defense and the first one to ever assert civilian control over the military.
His critics call him a "con man," "an IBM machine with legs" "an arrogant dictator."
Mr. Secretary, I've noticed in several cabinet offices that little silver calendar thing there.
Скопировать
Нет.
Он был не хорошим генералом, а высокомерным и безрассудным.
Его разбили, ведь он повел один батальон на 2000 индейцев.
No.
No, he wasn't a good general. He was arrogant and foolhardy.
He got massacred because he took a battalion against 2000 angry lndians.
Скопировать
Да пошёл ты!
Кто ты такой, чтобы вести себя так высокомерно?
Я актёр.
Fuck you.
What do you do that makes you so high and mighty?
I'm an actor.
Скопировать
Ты знаешь, Доусон был прав.
Ты - высокомерный маленький ублюдок.
Кто, я?
You know, Dawson was right.
You are an arrogant little bastard.
What, me?
Скопировать
Принимать отказ мужчине всегда неприятно.
Так, некоторые женщины ведут себя высокомерно, надменно.
Нужно упреждать подобные ответы.
It's always very embarrassing if a woman has to turn men down.
People then might say she's arrogant, or snooty, or something like that, so it's easy for a man to relieve her from that choice, to say "no" or "later" or "no, thanks".
These are decisions I have to relieve her from.
Скопировать
И каждый час доказательства требует трех - четырех часов подготовки. And each hour of testimony requires three to four hours of preparation.
Что относительно утверждения, что ваше отношение иногда высокомерно?
Вы когда-либо были неправы, сэр? Have you ever been wrong, sir?
And each hour of testimony requires three to four hours of preparation.
What about the contention that your attitude is sometimes arrogant?
Have you ever been wrong, sir?
Скопировать
- Именно это я и делаю.
- Ты высокомерный ублюдок.
Отожрал себе задницу, с тех пор как тебе дали этот значок с сияющей звездой.
- That's exactly what I do.
- You arrogant bastard.
You've been greasing your own arse since they gave you that shining star badge.
Скопировать
Будьте честны.
Он очень высокомерный человек.
Верит в собственную непогрешимость.
Keep us honest.
He's a very arrogant man.
He believes in his own infallibility.
Скопировать
Она - настоящая леди, хоть и вечно не в духе.
А вот дочка слишком уж высокомерна.
Хотя они не богаты, и никогда не были.
It is a delicate woman, Her sad air!
As for the girl, cam has some airs.
Not rich, nor will they be.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов высокомерно?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы высокомерно для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение