Перевод "гауптвахта" на английский

Русский
English
0 / 30
гауптвахтаguard-room guard-house
Произношение гауптвахта

гауптвахта – 30 результатов перевода

- Откуда именно?
- С гауптвахты, сэр.
Охрана.
- Specific origin?
- From the brig, sir.
Security.
Скопировать
Охрана.
Охрана на гауптвахту.
Обыскать заключенного.
Security.
Security to the brig.
Search the prisoner immediately.
Скопировать
Ударить офицера - это означает трибунал.
Если мы оба сядем на гауптвахту, кто соберет передатчик?
Это логично, капитан.
Striking a fellow officer is a court-martial offence.
Well, if we're both in the brig, who's gonna build the subsonic transmitter?
That is quite logical, captain.
Скопировать
Еще сантиметр, и оно проткнуло бы сердце.
Я пойду на гауптвахту допросить андорианца.
Доктор, фактор К2 падает.
Centimetre or so lower, it would have gone through the heart.
I'll be in the brig questioning the Andorian prisoner.
Doctor, the K-2 factor is dropping.
Скопировать
Устав не признает личных привилегий.
Я буду на гауптвахте, допрошу андорианца.
Это Телев, младший член моей делегации.
Command requirements do not recognise personal privilege.
I will be in the brig, interrogating the Andorian.
He is Thelev, a minor member of my staff.
Скопировать
Если бы не этот сын посла, они все
- уже сидели бы на гауптвахте.
- Да, сэр.
If it weren't for that ambassador's son,
- they'd all be in the brig.
- Yes, sir.
Скопировать
Мы с вами очень счастливые.
Я, например, прямо с гауптвахты.
Клопы там не клопы, а вампиры.
Let's forget about him. As though we're very happy.
I came here right from the guardhouse.
The bedbugs there are real vampires.
Скопировать
Ваши люди и вы должны вернуться на свои посты.
Но вынужден настоять, чтобы вы и м-р Спок пошли со мной на гауптвахту.
Мичман, послушайте меня.
I want you and your men to return to their stations.
I'm sorry, captain, but I must insist you and Mr. Spock come with me to the detention section.
Ensign, listen to me.
Скопировать
Хватит.
Отведите их на гауптвахту и приходите на мостик.
"Энтерпрайз" никогда не пойдет на Маркос-12.
Enough.
Take these men to detention, then join me on the Bridge.
The Enterprise will never reach Marcos Xll.
Скопировать
- Куда вы их ведёте?
Офицеров в столовую, а сержантов на гауптвахту.
Чёрт подери, они разбомбили наш аэродром, пусть сами всё убирают.
Where are you taking those vultures?
Officers to the mess, NCOs to the guard room, sir.
Like hell you are. They're responsible for all that. Get them to clear it up.
Скопировать
И идите в машинный отсек, помогите Скотти все починить. Освободите всех застрявших членов экипажа.
И прежде чем отправить вас на гауптвахту, я верну вам должок.
Бластеры.
And get down to Engineering, help Scotty hammer things back to normal and free those trapped crewmen.
And before I put you in the brig, there's a little something I owe you.
Phasers.
Скопировать
Мы получили подтверждение, что взрывчатка действительно была произведена у них на борту.
Отведите их на гауптвахту
Есть, капитан.
We have confirmed that explosives were indeed produced aboard their ship.
Escort them to the brig.
Aye, Captain.
Скопировать
Итак... ваши люди были арестованы...
Это так, но вместо отправки на гауптвахту их привели для расспросов.
Я хочу знать, кто начал первым.
So... your men were arrested...
That's right, but instead of being taken to the brig they were brought in for questioning.
I want to know who started it.
Скопировать
Я должен встретиться с ним и остальным командованием лично.
Полагаю, что мои прежние апартаменты на гауптвахте свободны.
Я так привык к этому месту.
I need to meet with him and the rest of the command staff ASAP.
I assume my usual quarters in the brig are available.
I've grown so attached to the place.
Скопировать
Капитан Джейнвей.
Я освободила м-ра Чакотэй от обязанностей и посадила его на гауптвахту.
Я снова приняла командование.
Captain Janeway.
I've relieved Mr. Chakotay of his duties and confined him to the brig.
I'm back in command.
Скопировать
Слушаю, энсин.
Вам лучше прийти на гауптвахту, мэм.
Одна.
Go ahead, Ensign.
You'd better come down to the brig, ma'am.
One.
Скопировать
Значит, это - человеческая свобода.
Я приняла решение подержать вас на гауптвахте, пока я не буду уверена, что вы больше не навредите нам
Если необходимо, доктор может оказать вам помощь здесь.
So this is human freedom.
I've decided to keep you in the brig until I'm certain you won't try to harm us again.
If necessary, the Doctor can treat you here.
Скопировать
Где он теперь?
Мы держим его запертым на гауптвахте.
Журнал капитана, дополнение.
Where is he now?
We have him confined in our brig.
Captain's Log, supplemental.
Скопировать
Это чрезвычайная редкость.
В любом случае, гауптвахта была занята менее одного процента времени нашей поездки.
Извините меня, Тувок, но это кажется... варварством.
It's extremely rare.
ln any case, the brig has been occupied for less than one percent of our journey.
Forgive me, Tuvok, but it seems... barbaric.
Скопировать
Я не знаю.
"гауптвахта". Непонятная концепция - запирать кого-то для наказания.
Вы считаете, что это реабилитирует заключенного?
I don't know.
Your..."brig." It's a puzzling concept-- shutting someone away as punishment.
Do you find that it rehabilitates the prisoner?
Скопировать
Вы считаете, что это реабилитирует заключенного?
Гауптвахта прежде всего используется как средство обеспечения безопасности других.
В каком смысле?
Do you find that it rehabilitates the prisoner?
The brig is primarily used as a means of ensuring the safety of others.
ln what sense?
Скопировать
Также я приговариваю вас к 30-ти суточному одиночному заключению.
Отведите энсина Пэриса на гауптвахту.
Я знаю дорогу.
And I sentence you to 30 days solitary confinement.
Take Ensign Paris to the brig.
I know the way.
Скопировать
Я знаю дорогу.
Гауптвахта.
Раз... два... три... 98... 99... 100.
I know the way.
Brig.
One... two... three... 98... 99... 100.
Скопировать
Свяжитесь с властями варро.
Скажите, что мы нашли одного из их людей, и заприте его на гауптвахте.
Можете сказать властям, что я не один такой.
Contact the Varro authorities.
Let them know we've found one of their people, and take him to the brig.
You can tell the authorities that I'm not the only one.
Скопировать
Тихо, энсин.
Единственная причина сейчас, по которой вы еще не на гауптвахте - вот этот отчет.
Биосканирование доктора подтвердило, что в тебе и Тал развился некий вид биохимической связи.
Stow it, Ensign.
Right now, the only thing standing between you and the brig is this report.
The Doctor's bio-scans confirm that you and Tal have developed some sort of biochemical bond.
Скопировать
Если вы высадите меня в ближайшей населенной системе, я отправлюсь оттуда самостоятельно.
Вашей следующей остановкой станет гауптвахта, если вы не ответите на мои вопросы.
Я пришел сюда четыре дня назад с одной из деталей.
If you leave me at the next inhabited system, I'll manage from there.
Your next stop is the brig unless you answer my questions.
I came aboard four days ago with one of the work details.
Скопировать
Он потерял много крови и два дня не ел.
Шпагу отдал без принуждения, но как был препровожден в гауптвахту, ОКЗЗЗЛ неповиновение, почему И был
По причине голодного обморока...
He's lost a lot of blood, and had nothing to eat for two days.
He gave up his sword of his own free will, but when he was led to the guardhouse, he offered resistance, and, therefore, was tied up.
In view of his hunger swoon...
Скопировать
Теперь ответьте мне, Даврос знает, что они ушли?
Заключенные находятся на гауптвахте для дальнейшего допроса.
У меня для Вас новости.
Now answer me, does Davros know they've gone?
The prisoners are in the detention room for further interrogation.
Well, I have news for you.
Скопировать
Говори!
Харуми, я слышала, что Миками на гауптвахте у западных ворот.
На гауптвахте?
Speak up!
Harumi, I heard Mikami is in the guardhouse at the west gate.
Guardhouse?
Скопировать
Харуми, я слышала, что Миками на гауптвахте у западных ворот.
На гауптвахте?
На пять дней.
Harumi, I heard Mikami is in the guardhouse at the west gate.
Guardhouse?
For five days.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов гауптвахта?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы гауптвахта для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение