Перевод "двухдневный" на английский

Русский
English
0 / 30
двухдневныйtwo-day
Произношение двухдневный

двухдневный – 30 результатов перевода

Шторм медленно двигается над Атлантикой по направлению к Казахстану.
Двухдневный дождь по всей Ломбардии. — 100 человек погибло и 10 пропало без вести. — 20.
Вьери, Бурнич, Факкетти, Суарес, Амарильдо, Лодетти.
The storm that moved over the Atlantic, moves slowly towards Kazakhstan...
It's been raining piss for 2 days on all of Lombardia... 100 dead and 10 disappeared... - 20
Vieri, Burrich, Facchetti, Suarez, Amarildo, Lodetti
Скопировать
Да ты всего лишь мальчика.
Вы увидите, сэр, что во флоте Его Величества даже мальчишка в состоянии преодолеть легкий двухдневный
Положи, Стайлз.
But your are no more than a boy.
You will find, sir that even a boy in His Majesty's navy is capable of an easy two-day run to England.
Put that down, Styles.
Скопировать
Я только что сообщил об этом вашему капитану.
Многовато проблем для вашего нетрудного двухдневного перехода в Англию.
Сэр?
Captain: I just said so to your captain.
Well, so much then for your easy two-day's run to England.
Sir?
Скопировать
Мы решили идти выше... так, чтобы быть на месте, и идти на вершину, если ветер стихнет.
Но сначала нам нужны было подняться по стене Лхотзе, что предполагало утомительное двухдневное восхождение
Крутая ледовая Стена Лхотзе, высотой 1200 метров.
We decided to go higher... so we'd be in position to go for the top if the wind stopped.
But first we had to ascend the Lhotse face, which would be an exhausting two-day climb.
[Jamling] The Lhotse face is a steep wall of ice, 4,000 feet high.
Скопировать
Путь лежит вниз, под облака.
Во время двухдневного спуска в Базовый Лагерь, у них было время поразмышлять.
Они никак не ожидали стать участниками.. катастрофы, которая тронула весь мир.
It's way down there, below the clouds.
[Narrator] As the team began the two-day descent to Base Camp, they had time to reflect.
They had never expected to be swept up... in the disaster that would touch the whole world.
Скопировать
Как ты собираешься завтра махать топором?
- Он сделал двухдневную работу.
- Теперь два дня впустую.
How are you going to use an axe tomorrow?
- He's done two days' work today.
- He's two days behind.
Скопировать
Остальные нужны будут здесь, чтобы прикрыть моё отсутствие.
Это двухдневный прыжок до пространства Земли, мы долго будем отсутствовать.
Я оставляю свою ID-карту, униформу, знаки отличия, всё, что может привести сюда, если что-то пойдёт не так.
The rest of you will be needed here to cover my absence.
It's a two-day jump to Earth space. That's a long time to be gone.
I'm leaving behind my Identicard, my uniform... command rank, anything that could lead back here if something should go wrong.
Скопировать
Но то, что он переспал ещё и с её матерью - это было сюрпризом.
Полагаю, развод стал достойным финалом кошмара рукоприкладства, к которому свелся их двухдневный брак
Впрочем, хватит об этом.
The fact that he'd slept with her mother came as a surprise, but...
I think was incidental to the nightmare of recrimination and violence that became their two-day marriage.
Anyway, enough of that.
Скопировать
Как минимум 7 дней, сэр.
А у ромуланцев есть двухдневное преимущество.
В таком случае - начинаем.
At least seven days, sir.
And the Romulans have a two-day head start.
Then let's get to it.
Скопировать
- Что?
Мы собираемся в двухдневную поездку.
Ты кто, Диана Росс?
- What?
We're going on a two-day trip.
What are you, Diana Ross?
Скопировать
А я, между прочим — герой.
И за это мне дали двухдневный отпуск.
А вот и ты, Хуанико.
I'm a hero.
They gave me two leave days for this.
So you're Juanico.
Скопировать
Неудивительно...
После двухдневного перевоза в трясущемся поезде...
Спасибо, Кику
Bound to happen...
after riding a shaky train for two days
Thanks, Kiku
Скопировать
Ах....
Пора расплачиваться за двухдневное пьянство.
Счастливые идиоты, сэр.
Ah, Monday morning.
Time to pay... for your two days of debauchery... you hung-over drones.
T.G.I.M., sir.
Скопировать
- Была.
Это двухдневная поездка.
Ты кто, Диана Росс?
- She was.
It's a two-day trip.
What are you, Diana Ross?
Скопировать
Просто немного жадная.
Я решил, что это была двухдневная поездка с чертовскими чаевыми.
Ты получила свой первый урок, дитя.
Just a little greedy.
I put it down as a two-day ride with one hell of a tip.
You have had your first lesson, young one.
Скопировать
Добрый вечер.
Разрешите доложить, это мой сын, прибыл с фронта на двухдневную побывку.
Вот, пожалуйста.
Good evening.
With obedience i report sir: my son came for 2 days from the front.
Here you go.
Скопировать
Мне грустно. Наверное, я поплачу.
Я немножко влюбилась в Калькутте, там у нас была двухдневная остановка.
И теперь моё сердце разбито.
I'm sad, I think I'll cry.
I fell a bit in love in Calcutta, a two-day stopover.
I think I have a broken heart.
Скопировать
Иначе бы об этом писали газеты:..
Иисус снова приходит на землю и предъявляет двухдневный ультиматум,..
...надо выполнить его требования".
Not unless they're printed first in USA Today.
Jesus comes again, he's got to give 'em two days' notice.
Time to work up one of them little graphs.
Скопировать
! Пришло время дать канадцам достойный ответ!
В двухдневный срок военные преступники Теренс и Филлип будут казнены.
Они чего, убьют их? !
Now it is the time for us to send a message to Canadians.
In two days time, the war criminals Terrance and Phillip will be executed.
They're gonna kill them?
Скопировать
Джон, мы что, трудоголики?
Двухдневный отпуск, и мы, в конце концов, опять занимаемся юридической практикой.
По крайней мере, ты научился дайвингу.
John, are we workaholics?
A two-day vacation and we practice law.
At least you learned to scuba dive.
Скопировать
Это современный способ быть в курсе революции.
Новости на бумаге доходят с двухдневным опозданием.
Меньше, учитывая разницу во времени.
It's the modern way of keeping up on revolutions.
The news in the paper is two days late.
Less than that, with the time difference.
Скопировать
Экспресс-почта.
Двухдневная доставка.
Кевин.
-C.
Express mail, two-day air.
Kevin.
Скопировать
Все, кроме вашего пиджака, на нем пятно.
Вероятно двухдневной давности.
А это значит, что вы не знали о том, что пиджак носили.
Everything except your jacket, it's got a smudge on it.
Probably two days old.
Which means you didn't know the jacket had been worn.
Скопировать
Все верно, вечеринка сегодня.
Да, эм... это двухдневная вечеринка, потому что это то, как мы оттягиваемся.
Эм, ну, если ты захочешь хорошо провести время, знаешь, это непредсказуемо.
It is-- the party's tonight.
Yeah, uh... it's a two-day party, 'cause that's just how we roll.
Uh, so, if you want to swing by, you know, it's casual.
Скопировать
Что это со мной?
Полагаю, нет шансов, что ваша двухдневная вечеринка превратится в трехдневную?
Так и есть.
Who am I?
I guess there's no chance your two-dayer turned into a three-dayer?
It did, indeed.
Скопировать
Какова ситуация.
Сейчас двухдневное окно, а потом начнется другая буря.
Если она дойдет сюда, а они говорят, что дойдет, тогда нас окружит зима и никто не будет летать.
This is today.
We've got a two-day window, then another storm hits.
If it lasts till here, which they say it will, then we're into winter and nobody flies.
Скопировать
Сегодня вечером "Доступ" идёт за трибуну и мы приглашаем вас пойти с нами.
Эта программа была снята в двухдневный период в год второго срока президента Джосаи Бартлета в должности
В первый день "Доступ" провёл интервью с пресс-секретарём Си Джей Крегг, её персоналом и её коллегами.
Tonight, Access goes behind the podium and we invite you to come with us.
This program was shot over a two-day period a year into president Josiah Bartlet's second term in office.
On the first day, Access conducted interviews with Press Secretary C.J. Cregg, her staff and her coworkers.
Скопировать
Перед тем как выйти, мы обязаны были взять уроки выживания, которые проходят все жители Мак Мэрдо, прежде, чем им позволят выходить за пределы посёлка.
Эти двухдневные занятия называются "Весёлый турист".
Студенты учатся рыть траншеи выживания и строить иглу.
But before we could do that, it is mandatory that every inhabitant of McMurdo attend survival school before being allowed to leave.
This two-day exercise is called Happy camper.
Students learn to build survival trenches and igloos.
Скопировать
Маршалл сдавал экзамен в Нью Йоркскую коллегию адвокатов.
Его школьные годы, бесчисленные учебные часы, наконец, закончились этим двух дневным испытанием.
И... начали.
Marshall had taken the New York Bar exam.
His years of school, his countless hours of study, had finally culminated in this grueling, two-day ordeal.
And... begin.
Скопировать
[парень] На прошлой неделе в гонке собачих упражек в Фертиуктуке победила команда золотых ретриверов.
Житель Фернтиуктука Адам Вилсон и его команда щенков смогли преодалеть все препятсткия и победить в двухдневной
Я думаю мы можем считать гонки собачишь упряжек их фамильной традицией.
[man] This past week, the annual Ferntiuktuk Alaska Dog Sled Race was won by a team made up of Golden Retriever puppies.
Ferntiuktuk's own Adam Bilson and his team of puppies overcame the odds and defied expert opinion by finishing first in this grueling two-day event.
I guess we can add dogsledding to the family resume.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов двухдневный?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы двухдневный для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение