Перевод "сфера деятельности" на английский

Русский
English
0 / 30
сфераrealm sphere
деятельностиactive occupation work activity activities
Произношение сфера деятельности

сфера деятельности – 30 результатов перевода

Ладно, теперь, очень осторожно, отодвинь ее.
Это правда не моя сфера деятельности, доктор.
Я скорее начиняю ими людей, а не вытаскиваю обратно.
Okay, now, very gently, pull that aside.
This is really not my area of expertise, doctor.
I tend to be putting these into people more than the other thing.
Скопировать
Где-то $450 после вычетов.
Дорогуша, ты заработаешь намного больше в моей сфере деятельности.
Ты будешь работать с ней?
About 450 after taxes.
Oh, honey, you'll make a hell of a lot more in my racket.
Are you gonna work with her?
Скопировать
Серьезно, вы стажер?
Я меняю сферу деятельности и должен начать с самого начала.
Чувак.
Seriously, you're an intern?
I'm heading in a new career direction and you gotta start at the bottom.
Dude.
Скопировать
Но это для его же блага.
В твоей сфере деятельности это не одобряется, не так ли?
А вот и он.
But this is really for his own good.
Hurting people for their own good is normal in your profession, isn't it?
Here he comes.
Скопировать
Дорогие друзья Хочу сообщить вам новость, новость знаменательную и счастливую.
результат двадцати лет самоотверженного труда благодаря которому Банк Фавро добился впечатляющих успехов, в сфере
В этот вечер мы также празднуем помолвку моей дочери Жаклин и виконта Амори де ла Рошфонтена.
My dear friends I would like to announce some great and happy news
Tonight not only are we celebrating the culmination of 20 years of effort and real dedication which has allowed the Favraux Bank to prosper and extend its activities to most branches of industry
We are also celebrating the engagement of my daughter Jacqueline to Viscount Amaury de la Rochefontaine
Скопировать
Еще одна сорванная обшивка и все мы засияем как светлячки.
Это моя сфера деятельности!
Тадиус!
One more seal breaks, we'll be reading at night by our own glow!
This is my department!
Thadeus!
Скопировать
Мы не можем рассмотреть каждое дело.
Наша сфера деятельности не так широка как у большинства судов.
Она уже, глубже, более чистая.
we cannot address every case.
Our scope is not broad like the common law courts.
It is narrower, deeper, more pure.
Скопировать
Я должен убедиться, что подобные вещи никогда снова не произойдут.
Конечно, это совершенно не моя сфера деятельности.
Обычно техник был вполне ответственным.
I shall see that this sort of thing never happens again.
It's not really my field, of course.
The technician would normally be responsible.
Скопировать
Ты приучил людей к тому, что если кто-то чего-то не может, то Беднаж всё уладит, и они уже идут не в Народный Совет, а к тебе.
С проблемами, которые совершенно не относятся к твоей сфере деятельности, правда?
Я, я не... Ты к этому привык, а видишь, каковы результаты?
People got into the habit of going to see Bednarz instead of the municipal council.
Even when it wasn't within your province.
You got them used to it, and this is the result.
Скопировать
Квин, твоё тело здесь ни при чём.
Я думаю, ты не понимаешь, что модельный бизнес это очень конкурентная сфера деятельности...
Свидания тоже, если правильно подойти к делу.
Quinn, this isn't about your body.
I don't think you realize that modeling is an extremely competitive activity...
So is dating, if you do it right.
Скопировать
Да неужели?
Подумываешь о смене сферы деятельности?
Уже, приятель.
Oh, really?
Considering a change of career, are we?
I already have, mate.
Скопировать
В лечении рогатого скота, овец, свиней вы не найдете никого лучше мистера Хэрриота.
Но в нашей команде домашние питомцы – моя сфера деятельности.
Но он казался таким уверенным.
Cattle, sheep, pigs, you won't find better than Mr Herriot.
In this partnership, domestic pets are my province.
But he seemed so reassuring.
Скопировать
У него своя работа.
Вот видите, как красиво совпали наши сферы деятельности.
Очень интересно.
That's his job.
You see, our two lines of work dovetail beautifully.
Very interesting.
Скопировать
Но мой адвокат сказал мне, что это может случиться.
Его сфера деятельности - закон о торговых марках.
Именно поэтому я подумала, что лучше нанять эксперта по бракоразводным процессам.
But my lawyer told me it could happen.
His niche is trademark law.
That's why I thought I better have an expert on divorce law.
Скопировать
А я никогда не замечала!
Это моя сфера деятельности - ортопедическая мебель для офиса.
Если Вам нужно автоматическое офисное кресло с пультом управления, это именно оно.
And I never noticed!
This is my line of business - orthopaedic office systems.
If you want a power-assisted swivel with dedicated desk control, this is the one.
Скопировать
Да, и это очень серьёзная работа.
Компания работает во многих сферах деятельности... и требует внимания 24 часа в сутки.
Прошлой ночью я спал всего три часа.
Yeah, and it's not all fun and games.
This company is a player on so many levels and in so many areas that running it is literally a 24-hour-a-day job.
I only got three hours of sleep last night.
Скопировать
Всё хорошо.
Знаешь, в этой сфере деятельности, секс опасен.
Есть искра, очевидно, но... в моей жизни...есть кое-кто важный... и я не хочу запороть всё это.
It's all right.
You know, in this line of work, sex is dangerous.
There's chemistry, obviously, but... there's someone in my life-- someone important-- and I don't want to screw that up.
Скопировать
Она рассказала мне, что находится в ролевых отношениях, и она знала, что они ненормальны по сути.
Она знала о вашей другой сфере деятельности?
Что я терапевт-доминант?
She told me that she was involved in a role-playing relationship and she knew it wasn't normal, per se.
Did she know about your... secondary occupation?
That I'm a domination therapist?
Скопировать
Но по крайней мере мы можем запросить тщательное расследование.
Это наша сфера деятельности.
-Тогда чья?
But surely we can at least request a thorough investigation.
This isn't our province.
-Well, then whose province is it?
Скопировать
Их законы изменились только в угоду санкциям ООН.
Сферой деятельности ООН не является толкование законов и обычаев других стран.
А разве вашей сферой не является защита женщины, чья жизнь находится под угрозой?
Those laws were only changed to placate a UN sanction.
The State Department isn't in the business of interpreting other countries' laws and customs.
Well, shouldn't you be in the business of protecting a woman whose life is in danger?
Скопировать
Дело насчет Ленни Фроста...
Трудовые отношения, сфера деятельности Джони.
Если хочешь чтобы он ушел, пускай с ним разберётся Дик.
This business with Lenny Frost...
Labour relations is Johnny's purview.
If you want him to go away, get Dick to handle him.
Скопировать
Позовите Каю.
Надеюсь, я не вторгаюсь в сферу деятельности Вламинка?
Нет, нет.
Call Cahut.
I hope I'm not invading young Vlaminck's turf.
No.
Скопировать
Вчера тебя просто предупредили.
Советую тебе сменить место жительства и сферу деятельности.
В охранные фирмы тебе путь заказан.
Last night was just a warning.
Here is my advice:
change region and job. In security, you're done.
Скопировать
- В следующей серии... - Когда она мне рассказывала про Крэйна, она правда боялась за свою жизнь.
-Только ваша сфера деятельности не преступление или ложь.
Кому нибудь удалось узнать, это вообще мужчина или женщина?
When she told me about Crane, she was scared for her life.
You know, we're no different, you and I. Except your subjects aren't criminals or liars.
Anyone make out if they're male or female?
Скопировать
"Что-то странное происходит там".
По моему профессиональному суждению, этот случай попадает под нашу сферу деятельности, могу поклясться
Сержант Виттория, не оставите нас на минутку?
"there's something odd going on there."
It's my professional judgment that this is something. That absolutely falls under our purview. I'd stake my reputation on it.
Sergeant vittoria, would you excuse us, please?
Скопировать
Это ваш свидетель, Мистер Брокден.
Доктор, присяжные незнакомы с вашей сферой деятельности Поэтому я задам простой вопрос.
Насколько вообще точны данные судебной филологической экспертизы?
It's your witness, Mr. Brockden.
Doctor, the jury will be unfamiliar with your field of expertise, so I'll ask quite a simple question.
Just how accurate is forensic linguistics?
Скопировать
Никогда не славился атлетизмом.
Это всегда было сферой деятельности моих братьев.
Всё же, время от времени хотелось бы думать о себе, как о способном.
I've never been valued for my athleticism.
That was always the sphere of my brothers.
From time to time, though, one would like to be thought of as capable.
Скопировать
Скажем по шкале от одного до 10... У вас есть возражения, адвокат?
Сфера деятельности свидетеля не является предметом судебного разбирательства.
Я снимаю вопрос, ваша честь.
On a sliding scale of one to 10 then-- you may want to object, counselor.
The witness's field is not on trial here.
I'll withdraw the question, your honor.
Скопировать
Он вынесет официальное обвинение Джо Миллсу.
И мой шеф говорит о том, чтобы расширить сферу деятельности моей команды.
Так что похоже, я задержусь в этом кабинете ещё ненадолго.
He's gonna be formally charging Joe Mills.
And my, uh... the chief is talking about expanding the scope of my team.
So it looks like I'm gonna be keeping this office for a little while.
Скопировать
Мне последние четыре года пришлось хорошенько потрудиться у него.
Мне нужны новые сферы деятельности, новые направления.
Я вас с Гарварда знаю или откуда-то еще?
I've done his last four.
I need new fields, new streams.
Do I know you from Harvard or someplace?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов сфера деятельности?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы сфера деятельности для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение