Перевод "мост" на английский

Русский
English
0 / 30
мостcobble pave bridge
Произношение мост

мост – 30 результатов перевода

В конце концов, вы спите в одной постели,
А я - мост между вами
От одного к другому.
After all, you sleep around
I'm the bridge between your banks
Running from side to side
Скопировать
Видишь, она уже спешит обнять тебя.
А я - мост между вами
От одного к другому.
She touches you, I see
I'm the bridge between your banks
Running from side to side
Скопировать
Среди всего этого бардака.
А я - мост между вами
От ваших ссор мне больно,
In this circus
I'm the bridge between your banks
Your quarrels leave me cold
Скопировать
Сколько я пробуду с тобой,
Пересекая Бруклинский мост
Коснись моих рук.
As long as with you I stay
Crossing from the Brooklyn side
Touch my hands.
Скопировать
- И где оно?
- На Бруклинском мосту.
- Посередине между нашими домами.
Where is it?
- On the Brooklyn Bridge.
Halfway between our two places.
Скопировать
Вот токсины им по мозгам и ебашат.
Удивительно, как только дети еще не сигают с мостов регулярно.
Пиздец, до сих пор трясёт.
It fucks with their brains.
Between the mercury in fish alone, it's a wonder there ain't more kids jumping off bridges.
I can't fuckin' shake it.
Скопировать
Господи, по-моему, ты очень изменился, совсем придурком стал!
В день нашего прощания на мосту
Даже легкий ветерок терзал мое сердце
Goodness, I think ya changed a lot, you fool!
Our last good-bye on this bridge.
Even the soft wind grazes my heart.
Скопировать
Иди отсюда, глупец!
Это "Прощание на мосту"!
Терпеть не могу этого парня.
Go on, fool!
It's Good-Bye Bridge!
I hate that guy.
Скопировать
Бон Пиль!
В день нашего прощания на мосту
Даже легкий ветерок терзал мое сердце
Bong-Feel!
Our last good-bye on this bridge.
Even the soft wind grazes my heart.
Скопировать
Я забыл о всех своих делах И наблюдал за той речушкой, что пробегала под мостом, Как и ты, оставляя меня одного.
И в голове моей одна лишь мысль: Мне никогда не перейти этот мост.
Плетусь тяжелыми шагами, надеясь обернуться и увидеть тебя,
As I stop in my tracks and just stare blankly into the water, it quietly passes me by, leaving me here.
The only thought in my head is that I can't cross this bridge.
With heavy steps, I cross to that side. I turn again and again to see you there, but like a fool, I can't even stop you.
Скопировать
Плетусь тяжелыми шагами, надеясь обернуться и увидеть тебя,
Стоя по разные стороны моста, Мы звали друг друга, Но были слишком далеко,
Нас разрушает боль разлуки,
With heavy steps, I cross to that side. I turn again and again to see you there, but like a fool, I can't even stop you.
At the ends of this bridge, we call out to each other, but we're just too far apart to hear our love.
Just crumble apart, instead.
Скопировать
Как и ты, оставляя меня одного.
И в голове моей одна лишь мысль: Мне никогда не перейти этот мост.
Плетусь тяжелыми шагами, надеясь обернуться и увидеть тебя,
leaving me here.
The only thought in my head is that I can't cross this bridge.
With heavy steps, I cross to that side.
Скопировать
Даже кхир?
Должно быть он пошел на мост, чтобы увидеть свою подружку.
Подружку?
Not even for kheer?
Then he must have gone to the bridge to see his girlfriend.
Girlfriends?
Скопировать
Ты хочешь пойти с нами?
Мы могли бы пойти куда-нибудь на твою сторону моста.
Нет, спасибо.
Would you like to come out and eat with us?
We could go someplace on your side of the bridge.
No. Thank you.
Скопировать
Я не могу вернуться в Союз Зубных Фей.
Я сожгла за собой все мосты, когда оставила на столе у босса прощальный подарочек...
Ты знал, что в экскрементах есть ДНК?
You see that, Fussy?
I'm the alpha male! Ah! Aargh!
Oww! - [ Yelling, Screaming ]
Скопировать
Сегодня вечером луна яркая как зеркало
И мы прогуливаемся вместе под мостом Позвольте мне спросить Вас в своем сне
В действительности это мечта или действительность?
Tonight, the moon is bright like a mirror
As we stroll together under the bridge, let me ask you in my dream,
Is this a dream or reality?
Скопировать
Со своей песней "Прощание на мосту"!
В день нашего прощания на мосту
Даже легкий ветерок терзал мое сердце
Please give it up for Good-Bye Bridge!
Our last good-bye on this bridge.
Even the soft wind grazes my heart.
Скопировать
И я только рыдал, смотря тебе вслед, Не в силах уход твой остановить.
Я забыл о всех своих делах И наблюдал за той речушкой, что пробегала под мостом, Как и ты, оставляя меня
- Давно ты тут работаешь?
I'm just standing here, crying, unable to stop you.
As I stop in my tracks and just stare blankly into the water, it quietly passes me by, leaving me here.
- Have you worked here long?
Скопировать
Плетусь тяжелыми шагами, надеясь обернуться и увидеть тебя,
Стоя по разные стороны моста, Мы звали друг друга,
Чтобы услышать зов любви. Наc разрушает боль разлуки,
With heavy steps, I cross. I turn again and again to see you there, but like a fool, I can't even stop you.
At the ends of this bridge, we call out to each other, but we're just too far apart to hear our love.
Just crumble apart, instead.
Скопировать
А теперь, "прорыв года", со специально приглашенным бэк-вокалом!
Бон Пиль со своей песней "Прощание на мосту"!
Бон Пиль!
He's the new sensation in music, here with a special chorus today!
Yes, singing Good-Bye Bridge, here's Bong-Feel!
Bong-Feel!
Скопировать
Меня.
Но это мост разлуки всегда будет хранить память о нашей любви.
Господин, что такое тыроты?
Me.
Our love, stuck on this bridge!
Sir, what is Trot?
Скопировать
Нет-нет, смотрите.
Имелось в виду, держитесь правее, потом на мост и на шоссе 307.
Может, так короче.
No, no, look.
It means go up to the right, bear right over the bridge and hook up with 307.
Maybe it's a short cut.
Скопировать
Поэтично, если мы оба придем.
В противном случае, ты на мосту в одиночестве.
Не лучшая мысль.
Poetic if we both show up.
Otherwise you're on a bridge, rejected.
It's not a good plan.
Скопировать
Работы в твоем портфолио были гораздо интереснее, чем эти.
Мост Верразано ночью, тротуар у кафе.
Я могу купить их на открытках в киоске.
The work in your portfolio was much more interesting than this.
The Verrazano Bridge at night, a sidewalk cafe,
I can get these on postcards at the chamber of commerce.
Скопировать
В это сказочное место,
На эти чудесные мосты и в эти лунные ночи.
Я видела в парке Монрепо
To that leafy fairy land
The prettiest arched bridges The loveliest moonlit nights
I have seen in the park of Monrepos
Скопировать
Стоит весь район Прага.
В сторону центра все мосты забиты...
Дорожные работы вызвали гигантскую пробку...
About assholes sitting in those fucking cars.
[All bridges are closed in the centre of the city.]
[Roadworks caused a huge gridlock on the Balczynska street.]
Скопировать
В Сан-Франциско... Не такая жёсткая безопасность.
На мосту "Золотые Ворота" стоял хаммер, и я говорю о машине.
Один хаммер и два национальных гвардейца здесь, то же самое на другом конце моста.
In San Francisco, not so hardcore security.
At Golden Gate Bridge there's a Hummer, and I'm talking about the car.
One Hummer here, two National Guardsmen, same at the other end of the bridge.
Скопировать
Утром я встаю спозаранку. Утром бывает очень холодно.
Потом я забираю из магазина товар и еду к мосту.
Оттуда, я держу курс прямо на вон ту гору
I wake up in the morning when it's still very cold.
Then I get my merchandise from the shop and drive to the bridge.
From there on, I go up the mountain.
Скопировать
Всем группам, не стрелять.
Он бежит к восточному мосту.
- Перекройте выход.
Hold your fire.
He's going for the east bridge.
- Just cover the exits.
Скопировать
Она писала, что ей очень неловко.
И что она хочет встретиться на мосту в конце неделе.
И что произошло?
She said that she was just too self-conscious.
She said we would meet at this footbridge at the end of the week.
So, what happened?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов мост?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы мост для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение