Перевод "unfinished" на русский

English
Русский
0 / 30
unfinishedнезаконченный недостроенный неоконченный недоделанный недоконченный
Произношение unfinished (анфиништ) :
ʌnfˈɪnɪʃt

анфиништ транскрипция – 30 результатов перевода

I want all of the diamonds. Then come and get them.
Of course, I never leave things unfinished.
And now what will you do?
Тогда подойди и возьми их!
Разумеется, я никогда не оставляю вещи незаконченными.
А теперь что ты будешь делать?
Скопировать
The others will come and change the cosiness with the risk and excessive work.
They'll go by the route unfinished by you.
The steep walls. Keep your wits about you !
Другие придут, сменив уют На риск и непомерный труд,
Пройдут тобой не пройденный маршрут.
Отвесные стены а ну, не зевай !
Скопировать
The others will come and change the cosiness with the risk and excessive work.
They'll go by the route unfinished by you.
The others will come and change the cosiness with the risk and excessive work.
Другие придут, сменив уют На риск и непомерный труд,
Пройдут тобой не пройденный маршрут.
Другие придут, сменив уют На риск и непомерный труд,
Скопировать
Not so much punch in him this time.
We have some unfinished business.
Yeah - remember, Number Six?
Не такой задиристый на этот раз.
У нас есть незаконченное дельце.
Да, помнишь, Номер Шесть?
Скопировать
When you looked at him, it was obvious.
He was a very energetic character and he never left anything unfinished, be it something nice or mischievous
To find a new Toots with half of the movie shot...
Смотришь на него - НУ, ТОЧНО ОН.
Он был переполнен энергией во всем, и он все дела доводил до конца - КАК хорошие, ТЗК И не СЛИШКОМ.
Найти нового Тоотса, когда половина фильма уже сделана...
Скопировать
- Coitus!
It's unfinished.
I stopped work on it to savor the inspiration.
Получается, это "Прерванное соитие"!
- Фантастика!
- Да, нет - просто скульптура... Я говорю о нем, глупьιшка!
Скопировать
Yes, it's an ancient blend combined with quick-setting cement.
For example, this unfinished piece is ready to be filled with my mixture.
- Hi, Marina! - Hey!
- Привет, Марина!
- Привет!
Хорошо, что твой отец нанял этого дурака, чтобьι защитить вас от похитителей...
Скопировать
- And tomorrow?
- I never leave a job unfinished.
My hero.
Значит, завтра?
Я никогда не оставляю работу незавершенной.
Мой герой.
Скопировать
I don't know.
She obviously has unfinished business.
Sit up!
Не знаю.
Очевидно, что у неё здесь есть какие-то незаконченные дела.
Сядь прямо!
Скопировать
Yeah.
You don't have to believe me but can you think of any unfinished business she had?
Any reason to hang around?
Да.
Вы можете мне не верить, но можете ли вы припомнить какое-то её незавершённое дело?
Какую-нибудь причину задержаться?
Скопировать
They do not take betrayal lightly.
We have unfinished business between us, G'Kar.
Let us make an end of it quickly before it stops me.
Они не очень хорошо относятся к предательству.
У нас есть незаконченные дела между нами, Джи-Кар.
Давайте доведем их до конца побыстрее пока оно не остановило меня.
Скопировать
- So what?
- A little unfinished business.
If you're not back here in 15 minutes, you're going to have to pick up your shit from the police evidence room.
Я мне-то что?
Всего одно маленькое дельце.
Если ты не приедешь, через 15 минут. Будешь забирать свое говно из хранилища улик в полицейском участке.
Скопировать
I appreciate your situation, but I told you...
I got a little unfinished business to take care of.
- So what?
Я понимаю твою ситуацию, но, повторяю,
Мне надо закончить одно дело.
Я мне-то что?
Скопировать
She expected more calm, after meeting with this young cadet so cultivated.
The biggest surprise sat, unfinished, McCracken 's studio.
Here it is!
После встречи с юнкерами, легко говорящими по-английски, Джейн ожидала от Москвы более спокойного приема.
Москва же таила в себе множество сюрпризов, главный же ожидал в мастерской Маккрекена.
Вот она! Смотри!
Скопировать
I continued the investigation even after the unfortunate death of Lord Refa on Narn.
The emperor did not look kindly on unfinished work.
When I gave him my final report he said that you would know nothing of it as long as he was alive.
Я продолжал расследованин даже после гибели лорда Рефы на Нарне.
Императору не нравилось, когда работу не доводили до конца.
Когда я предоставил ему мой окончательный доклад он распорядился, чтобы вы ничего не узнали, пока он жив.
Скопировать
But he abandoned it in favor of something far grander and ultimately impossible.
And so, the facility sits unused, unfinished, when it could be completed and ready to receive visitors
Ajay, look out!
Но он остановил строительство... во имя чего-то далекого... великого... и практически невозможного.
И теперь этот объект не достроен, хотя, могу сказать точно, что за месяц можно... завершить работы и открыть его для посетителей.
Осторожно!
Скопировать
You have an interesting style, Ramon.
Is mostly unfinished.
But thanks.
У Вас интересный стиль, Рамон.
Ну какой там стиль, большинство их незакончены.
Но спасибо.
Скопировать
They were uncontrollable.
I'd love to stay and hypothesize all afternoon but once I've set my mind to a task I hate to leave it unfinished
What is it, Chief?
Они вышли из-под контроля.
Я бы с удовольствием остался и болтал об этом весь день, но, если я что-то начал, то обязательно должен это закончить.
В чем дело, шеф?
Скопировать
Chicago, Miami.
I have some unfinished business in Las Vegas.
- What is it you do? - Whatever pays best.
Чикаго, Майами.
У меня дела в Лас-Вегасе незаконченные.
- А чем ты занимаешься?
Скопировать
- I sold them.
We've got unfinished business.
I told you to sell them? Where's the money, then?
— Продал.
У нас было незавершенное дело.
А я разве говорил тебе продавать его?
Скопировать
What are you doing here?
Some unfinished business.
You disappoint me, Terry.
Что ты тут делаешь?
Заканчиваю одно дело.
Ты меня разочаровал, Терри.
Скопировать
I... have a carriage, and I'm feeling generous.
I have unfinished business, my lady.
Walk on...
У меня экипаж, и я чувствую себя чертовски щедрой.
У меня неоконченное дело, миледи.
Шагом...
Скопировать
No.
However, I do have some unfinished business with Drew.
Get him on the helicopter.
Да нет, Куинс.
Хотя я бы хотел закончить с Дрю.
Вызови его сюда на вертолете.
Скопировать
Because we cannot tolerate greatness in our midst... we do all we can to destroy it.
This place has become a memorial to his unfinished work.
I ask you again, why have you brought us here?
Ибо мы не терпим величия среди нас и делаем всё, чтобы уничтожить его.
Это место стало памятником его неоконченной работе.
Я вновь спршиваю вас, почему вы пригласили нас сюда?
Скопировать
God knows.
Our children may meet some day and finish our unfinished love.
Hanutka...
Один Бог знает, что будет с нами.
Но наши дети когда-нибудь встретятся. И закончат нашу незаконченную любовь.
Ханутка...
Скопировать
Do you know why you're here?
- Unfinished business.
- Lenny,... .. let me inform you, your business here is very much finished.
Знаешь, для чего ты здесь?
-Мне кое-какие дела нужно закончить.
-Ленни позволь тебе напомнить, твои дела здесь давно закончены.
Скопировать
Ah, you see?
We all have a road not taken, some unfinished business worth exploring.
Yeah, I always wanted to be a toe dancer, but a bullet ended my dream.
Видишь?
У всех нас есть непройденные пути и незаконченные дела, которые нужно подытожить.
А я всегда хотел танцевать на пуантах но пуля оборвала мои мечты.
Скопировать
♪ To follow where you are
- [Voiceover] I am dead but my work is unfinished.
The house of Snow White survives.
Десятое королевство.
С вывихом лодыжки в Расколдованном лесу. Продолжайте приготовления к коронации и не сомневайтесь.
Я прибуду вовремя к этой торжественной дате. Я всех вас люблю.
Скопировать
"He, God, favors our undertaking. "
The seal is meant to be unfinished because this country is.
We're meant to keep doing better, to keep debating. We're meant to read books by great scholars and talk about them, which is why I lent my name to a dust cover.
"Он, Бог, поддерживает наше дело."
Печать не была закончена, потому что это страна не должна исчезнуть.
Мы должны продолжать стараться изо всех сил, мы должны дискутировать и спорить и мы должны читать книги великих историков и потом обсуждать их, вот почему я разрешил поставить свое имя на суперобложке.
Скопировать
Look at the back.
The seal, the pyramid, it's unfinished.
With the eye of God looking over it and the words:
Посмотрите на заднюю сторону.
Печать, пирамида, она не закончена.
Всевидящее Око смотрит поверх нее и там девиз:
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов unfinished (анфиништ)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы unfinished для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить анфиништ не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение