Перевод "unfinished" на русский
unfinished
→
незаконченный
недостроенный
неоконченный
недоделанный
недоконченный
Произношение unfinished (анфиништ) :
ʌnfˈɪnɪʃt
анфиништ транскрипция – 30 результатов перевода
If it's not all right. It's not "the end".
Film is still unfinished.
I love you, i love you all.
Если не всё хорошо, значит еще не "конец".
Значит фильм еще не закончен.
Я люблю вас, Я всех вас люблю.Я люблю тебя Раджеш Капур.
Скопировать
I know every thing, that's i have chose this place.
Start unfinished story from the same place where its left
sir, why you started om shanti om, if we wont start then how it will finish?
Я знаю все, Именно поэтому я и выбрал это место
Начнем незаконченную историю с того самого места, где остановились
Сэр, почему вы начали Ом Шанти Ом? Если мы не хотели начинать тогда, то как же закончить?
Скопировать
- I can't.
I have to take care of your unfinished business.
- I'll take care of Lex.
- Не могу.
Я позабочусь о твоем незаконченном деле.
- Я разберусь с Лексом.
Скопировать
I can't even begin to...
- There was unfinished business.
- It's really nothing to do with me.
Я даже не знаю, как начать...
- У меня было одно незаконченное дело.
- Это действительно меня не касается.
Скопировать
-Let's go.
I have unfinished business--
Your Neanderthal charms have me smitten.
-Пошли.
У меня есть незаконченное дело...
Да, но твой неандертальский шарм сразил меня наповал.
Скопировать
Nowadays I pull it in for the day whole.
I take the clock unfinished night tea and the infertile newspaper, in which I have stuffed yesterday
I take the alarm clock to the room probably only to make him terrorise me with the passing hours.
Втягиваю живот сейчас и на весь день. Годами так делаю, годами.
Забираю будильник, недопитый ночной чай и бесплодную газету, в которую вчера перед сном надрочил.
Будильник отношу в комнату. Затем, вероятно, чтобы остаток дня он меня терроризировал, показывая полные часы.
Скопировать
We'd like to see them.
If Kanan had unfinished business, there may be clues.
- Their contents are not relevant.
Мы хотели бы взглянуть на них.
Если Джонас прав и у Кэнана были незаконченные дела, то там могут быть зацепки.
Их содержание не существенно.
Скопировать
Just because I have no wish to murder you before the eyes of your daughter does not mean parading her around in front of me is gonna inspire sympathy.
You and I have unfinished business.
And not a goddamn fucking thing you've done in the subsequent four years, including getting knocked up, is gonna change that.
Если я не захотела потрошить тебя на глазах у дочери не думай, что тыкать её мне под нос достаточно, чтобы вызвать сочувствие.
У нас с тобой незакрытый должок.
И ни одно сраное событие последних четырёх лет, включая твой залёт не отменит этого.
Скопировать
O-Ren Ishii!
You and I have unfinished business!
Charlie Brown, beat it.
О-Рен Ишии!
У нас с тобой незакрытый должок!
Чарли Браун, бегом отсюда!
Скопировать
You always seem to be thinking about money and I don't like it.
I have unfinished business, so if you don't like it.
Oh, okay.
Ты всегда, кажется думаешь о деньгах и мне не нравится это.
- У меня есть незавершённые дела, так что если позволите.
- Ну, ладно.
Скопировать
Because I want to see that guy.
I've got some unfinished business with him.
I need him like the axe needs the turkey!
-Я хочу увидеть этого парня.
У меня с ним незаконченное дело.
Он мне нужен, как топору курица.
Скопировать
But I mean it, Bart. This man is terribly good.
Of course, the book is still unfinished, but the first few chapters show a definite new talent.
It's called "Without Love".
Я серьезно, Барт. Он чертовски хорош.
Конечно, книга не закончена, но первые главы говорят определенно о новом таланте.
Книга называется "Без любви".
Скопировать
Take the romance with you.
Without you it will remain unfinished.
Major key, nor minor.
Тогда заберите романс с собой.
Без вас он все равно останется незавершенным.
Мажор, мажор, не минор!
Скопировать
SP Wong is gone. We're all upset
I still have unfinished business
SP Wong wouldn't want you to take law in your own hands
Офицер Вонг погиб, мы все расстроены.
У меня незаконченное дело.
Офицер Вонг не хотел бы, чтобы ты действовал нелегально.
Скопировать
What does he want?
Perhaps he left something unfinished. Something he wants to say.
He may just want to eat your intestines.
Чего он хочет?
Возможно, осталось что-то, что он не закончил, что-то, о чем он хочет тебе рассказать.
Или может быть он просто хочет сьесть твои внутренности.
Скопировать
- Did he have a motive to return?
Unfinished business?
A task left undone?
У него был повод, чтобы вернуться на тот корабль? Например?
Незаконченные дела?
Задача осталась невыполненной?
Скопировать
It's 3 a. m., okay?
I don't have the energy to defend an unfinished design.
That's because there's nothing to defend.
Сейчас 3 часа ночи.
У меня нет сил защищать незавершённый дизайн.
Это потому что нечего защищать.
Скопировать
W-what are you doing!
I'm not interested in any unfinished goods.
Executing the impostors comes first.
Что вы натворили? !
Недоделанный камень мне не нужен.
Сперва надо наказать самозванцев.
Скопировать
We're family.
If you'll excuse me, I have some unfinished business to take care of.
Go get her, Tiger.
Мы семья.
Если позволите, у меня есть кое-какие незаконченные дела.
Иди к ней, Тигр.
Скопировать
Once again you've put your keen and penetrating mind to the task and as usual come to the wrong conclusion.
Now, if you'll excuse us, Remus and I have some unfinished business to attend to.
- Give me a reason.
Tы пытaлcя решить зaдaчу, но кaк вcегдa пришeл к невeрнoму выводу.
Проcти нac, у нac c Pимуcoм еcть дeлa...
- ...которыми нaм нaдо зaнятьcя.
Скопировать
I'd do anything for my water pageant.
Schubert's the only guy who got away with an unfinished symphony.
Here.
Ради своего шоу я пойду на всё.
Только Шуберт мог сбежать с незаконченной симфонией.
Вот.
Скопировать
Okay, now that I'm all set.
Still some unfinished business before the house. Namely, i. e., Jamie.
Move that we table the problem of Jamie at least until after dinner.
Хорошо, со мной разобрались.
Осталось, правда, еще одно неоконченное дело по имени "Джеми".
Предлагаю отложить проблему Джеми на другое время.
Скопировать
Of them, as of no mortals before them, it may be said, the whole Earth is their sepulcher.
And so, the message does not remain unfinished.
With the new vision given us, we, who are left, can complete that message.
И послание не осталось незавершённым. Чудо, свидетелями которого мы стали, очистило наши души и открыло нам глаза.
Получив новый взгляд на мир, мы, оставшиеся, сможем закончить это послание.
"Они хорошо справились, мои добрые и верные слуги.
Скопировать
Dying to.
There's unfinished business here.
Now that we've won the war, we mustn't lose the peace.
Конечно, очень хочу.
Все скучают по дому, но личные чувства не имеют значения, пока здесь еще есть дела.
Мы одержали победу, теперь нельзя потерять мир.
Скопировать
For wife two, one-time opera-singing Susan Alexander Kane built Chicago's Municipal Opera House.
Conceived for Susan Alexander Kane, half-finished before she divorced him the still unfinished Xanadu
Kane, molder of mass opinion though he was in all his life was never granted elective office by the voters of his country.
Для нее, оперной певицы Сьюзан Александер, Кейн построил здание Городской оперы в Чикаго, стоявшее ему 3 миллиона долларов.
Замок "Ксэнаду", сооруженный для Сьюзан Александер Кейн, о стоимости которого можно лишь догадываться, так и не был достроен.
В политике он был чуть-чуть в тени. Кейн, творец общественного мнения, в жизни был обойден избирателями.
Скопировать
That's my specialty.
At 7pm that same day, Johnny Clay, perhaps the most important thread in the unfinished fabric, furthered
None of these men are criminals in the usual sense.
Это моя специальность.
В тот же день в семь часов Джонни Клэй, самое важное... звено в цепочке, разрабатывал свой план.
Они не преступники в обычном смысле слова.
Скопировать
Those last words are not very clear
defend herself and influence Marta's fate the fate she recounted to her husband and now prefers to end unfinished
But we shouldn't ask too much of the Overseer she's admitted enough
Последняя фраза не совсем понятна.
Как защищалась Лиза от компрометации, как повлияла она на дальнейшую судьбу Марты; судьбу, о которой рассказала в первый раз мужу, а теперь предпочла обойти молчанием, оставляя историю неоконченной.
Не будем требовать от надзирательницы слишком многого.
Скопировать
The others will come and change the cosiness with the risk and excessive work.
They'll go by the route unfinished by you.
The others will come and change the cosiness with the risk and excessive work.
Другие придут, сменив уют На риск и непомерный труд,
Пройдут тобой не пройденный маршрут.
Другие придут, сменив уют На риск и непомерный труд,
Скопировать
The others will come and change the cosiness with the risk and excessive work.
They'll go by the route unfinished by you.
The steep walls. Keep your wits about you !
Другие придут, сменив уют На риск и непомерный труд,
Пройдут тобой не пройденный маршрут.
Отвесные стены а ну, не зевай !
Скопировать
What are you writing?
A novel that'll never end and that I'll call The Unfinished Novel.
"Who is that actress with iris eyes so heavy and dark like a bouquet?
Что вы пишете?
Роман, который я никогда не закончу. Я назову его "Нескончаемый роман".
"Кто та актриса с глазами чёрными и тяжёлыми как букет?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов unfinished (анфиништ)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы unfinished для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить анфиништ не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение