Перевод "Милосердие" на английский

Русский
English
0 / 30
Милосердиеclemency charity mercy
Произношение Милосердие

Милосердие – 30 результатов перевода

Благодарю вас, высококакойто сэр.
Обзуешься ли соблюдать закон и милосердие, во всех твоих приговорах в Ирландии и прилегающих?
Да поможет мне Создатель!
Thanks! His Eminence, anything!
You will use the power of its law and mercy, for the execution of all judgments Ireland and the nearby territories?
Let the Creator deal with me! All this, I promise to do!
Скопировать
По другим данным рожден после смерти отца.
Взываю к вашему милосердию, во имя священнейшего слова которое только мы можен произнести.
У него будет ребенок!
Another report says he was a child late.
I ask for clemency. On behalf of the most sacred thing that our bodies can carry.
He is about to have a baby!
Скопировать
А ну!
Я советовал бы вам найти его побыстрее, прежде, чем я оставлю вас нежному милосердию м-ра Траска.
Вот оно!
Why, you!
I would advise you to find this token quickly, before I leave you to the tender mercies of Mr. Trask.
Got it!
Скопировать
Госпожа Тиэ, то же касается и вас.
Будете слишком много говорить — вам тоже не стоит ждать милосердия.
— Да в чем же дело?
Lady Ohie, the same goes for you.
If you say one thing too many, even you will be shown no mercy.
What happened?
Скопировать
Все идут на эту игру.
- Прояви милосердие.
- Милосердие начинается дома. И тебе здесь самое место.
Everybody's going to the game.
- It's for charity.
- Charity begins at home.
Скопировать
- Прояви милосердие.
- Милосердие начинается дома. И тебе здесь самое место.
Ты, наверное, слышала про послеобеденное время и девушек.
- It's for charity.
- Charity begins at home.
And that's where you belong. You should have heard the girls this afternoon.
Скопировать
Совершенно верно.
Для него милосердие – стремление души.
Для меня – просто цивилизованность.
That is exactly so.
With Major Lawrence, mercy is a passion.
With me, it is merely good manners.
Скопировать
! - Это правда, тетя Буона.
Я ходила туда с сестрами милосердия, чтобы поднести пищу заключенным.
Вы принесли больше, чем пищу.
- It's true, Aunt Buona.
I went there with the Sisters of Mercy to take food to the prisoners.
You brought more than food.
Скопировать
Вы знаете, что я восхищаюсь вами, что я уважаю вас... Но вы еще больше вырастете в моих глазах, если продемонстрируете мне одно величайшее качество.
- Милосердие.
Мне сообщили, что в качестве предводителя рыцарей в ваших руках сейчас сосредоточена королевская власть миловать всех заключенных.
You know I admire you, and I respect you... but you'd rise in my esteem if you'd show me one greater quality.
- What quality is that?
- Mercy. I am informed that as knight commander... you now hold the king's power of pardon for all prisoners.
Скопировать
Дети, отмеченные татуировками, отобраны для последующего истребления.
Иногда по отношению к детям проявлялось милосердие - им впрыскивали морфий, и они были без сознания,
Один из тамошних докторов описывал, как им завязывали на шеях веревки, и далее, если процитировать этого доктора:
Children who had been tattooed to mark them for eventual extermination.
Sometimes mercy was shown to the children. They were injected with morphia so they'd be unconscious when hanged.
One of the doctors described how they'd then place ropes around their necks, and in the doctor's own words:
Скопировать
Бог, наш небесный отец всемогущий и всевидящий Господь кто заботится о нас до конца дней наших защищает нас своей всемогущей силой.
Освещает нашу тьму и милосердием своим спасает нас от опасностей этой ночи.
Аминь.
O Lord, our heavenly Father... almighty and everlasting God... who has safely brought us to the end of this day... defend us with Thy almighty power.
Lighten our darkness... and with Thy great mercy save us from the perils and dangers of this night.
Amen.
Скопировать
Я бросал врагов в ее объятия.
И мне знакомо милосердие.
Ваши люди не мертвы. Они в стазисе.
I have tossed enemies into his grasp.
And I know mercy.
Your crew is not dead, but suspended.
Скопировать
Давайте помолимся.
Не оставь нас, о Господи, в вечном милосердии твоем.
Ибо человек слаб и без помощи твоей может только упасть. Охрани нас, Господи, от всякого вреда и приведи нас к к нашему спасению, через Иисуса Христа, нашего Бога.
Let us pray.
Keep us, we beseech Thee oh Lord, with Thy perpetual mercy.
And because the frailty of man, without Thee, cannot but fall, keep us ever, by Thy help, from all things hurtful and lead us to all things profitable to our salvation, through Jesus Christ, our Lord.
Скопировать
Все пройдет.
"Господь наш в его безграничной мудрости и милосердии... ... призвалтебяксебеврасцветесил".
"Но еще прежде решил он,.. ... чтодостойнаты терпетьстрадания тяжкие и продолжительные".
I can't...
God our Father... in his infinite wisdom, has called you home to him still in the bloom of your youth.
In your life he found you worthy of bearing a long and torturous agony.
Скопировать
Какой совет я могу тебе дать, мой возлюбленный юный брат?
Господь наш дал тебе самый великий свой дар — милосердие к своим возлюбленным чадам.
Чего же тебе нужно более?
Well, what advice can I possibly give you, my dear young brother?
God has given you a most precious gift... the grace to approach Him through His beloved creatures.
What more can you want?
Скопировать
Нет, это невозможно.
Я думал, милосердие побудит тебя остаться со мной еще по крайней мере год перед твоим уходом в монастырь
Это дало бы мне время подготовиться.
No, it's impossible.
I thought that charity would induce you to stay with me at least a year before entering the convent.
It'd give me time to prepare myself.
Скопировать
Мне необходимо твое согласие и я прошу его всей своей любовью в душе не потому, что мне нужно выполнить свой план, а потому, что это принесет мне больше спокойствия и радости.
пережила бы самую прекрасную часть моей жизни с огромной радостью и болью, с болью, недостойной такого милосердия
Дам закончить тебе письмо.
I need your consent and I ask it with all the affection in my soul not because it's needed to accomplish my project, but because it'd make it more serene and joyous for me because without your support
I'd be performing the most beautiful act of my life with a mixture of extreme joy and extreme pain, with an anguish unworthy of such an act of grace.
I'll let you finish the letter.
Скопировать
Конечно, знаю.
Вы должны помочь мне, не только как друг, но и как сестра милосердия.
Это ваш профессиональный долг.
Of course I do.
You must help me, not only as a friend, but as a nurse. It's your professional duty. Ha!
Yes!
Скопировать
Они даже куска хлеба не получили.
Немного милосердия, сержант.
Невозможно представлять закон... и одновременно быть милосердным.
They didn't even have any bread.
Be charitable, sergeant.
You can't enforce the law and be charitable too.
Скопировать
Там, преподобный отец.
Вы совершаете акт милосердия.
Или может быть вы не рады проводить меня?
There, Father.
You have acted out of mercy.
Or do you not like me?
Скопировать
Тебе выпала редкая привилегия, которая отведена только главам государств.
Привилегия воскресить человеческую жизнь... актом милосердия.
Что это?
You have the rare privilege that happens to chief executives of states or nations.
You have the privilege of restoring a human being's life by a tender act of mercy.
What is this?
Скопировать
А Дева Мария так материальна.
Христос так милосерден ко всем.
А священники такие понимающие.
The Virgin is so maternal.
Christ is so merciful to us all.
And the priest is so blessed with understanding.
Скопировать
Убили человека ударом в спину, сэр?
Мы все зависим теперь от вашего милосердия.
Не было никакой нужды убивать Кейпера.
By stabbing a man in the back, sir?
You had us all at your mercy.
There was no need for you to kill Kewper.
Скопировать
Но он нуждается в воде.
Имейте хоть какое-то милосердие.
Милосердие.
But he needs water.
Have some mercy.
Mercy. Why not?
Скопировать
Имейте хоть какое-то милосердие.
Милосердие.
Почему нет? Проявить доброту?
Have some mercy.
Mercy. Why not?
What's a moment's kindness?
Скопировать
на это письмо я отвечу ей.
А мь можем только просить Всевьшнего о милосердии к ней.
Ваше превосходительство?
I'll answer her letter.
All we may do is pray to Almighty God to have mercy on her.
Madame?
Скопировать
Я хочу развивать эту маленькую страну, развивать художественные проекты.
Я провожу акции милосердия.
Г-н Пауло Вас предупредил.
I want to develop this little country, I promote the arts,
I perform acts of charity, I do useful things!
Paulo, Paulo warned you.
Скопировать
Мятежники, внимание.
Метка милосердия от его самого доброго Величества Короля Георга.
Вниз!
Rebels, your attention.
A mark of clemency from his most gracious Majesty King George.
Get down!
Скопировать
Вниз!
Это милосердие может и не быть, так что слушайте.
Мы слушаем вас.
Get down!
This clemency can be withdrawn, so hark ye.
We're harking to ye.
Скопировать
С удовольствием объявляю что его Величество, поскольку в тюрьме много повстанцев, распорядился чтобы всем его противникам был показан урок.
Ах, милосердие.
Он хочет чтобы вы дали показания как свидетели.
It has pleased his Majesty to declare that, whereas there are a great many of his rebellious subjects in gaol, a speedy example must be made of them.
Ah, clemency.
Therefore it is ordained that there will be those required as witnesses.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Милосердие?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Милосердие для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение