Перевод "characters" на русский
Произношение characters (кариктез) :
kˈaɹɪktəz
кариктез транскрипция – 30 результатов перевода
Come on!
Give these other characters a crack at immortality.
You said Mayonnaise was the only one supposed to get on top of that chateau.
Давай.
Пусть другие тоже себя обессмертят.
Вы говорили, что на крышу полезет только этот майонез.
Скопировать
This story is not based on actual events
All characters and incidents portrayed here are fictitious
DAIEI CO., LTD.
Эта история не основана на реальных событиях.
Все персонажи и эпизоды вымышлены.
Кинокомпания "ДАИЭЙ"
Скопировать
Just before me
Always wind curved and very not all right in the characters
This fact, have no way
Он прямо передо мной.
Ты ошибаешься.
В этом нет ошибки.
Скопировать
It's willy gladstone
And when these two way-out wacky characters get together There's fun aplenty.
And, uh-oh, there's a hose pipe.
Это же Вилли Глэдстоун
И когда эта вздорная парочка появляется рядом - жди веселья.
И, ой-ой-ой, тут поливочный шланг.
Скопировать
When Balzac was dying he summoned to his death bed a doctor he'd created himself.
When Proust was dying, he was worried about one of his secondary characters.
He scratched alterations with his nail on his blanket.
Умирающий Бальзак звал доктора, которого сам и создал.
Пруст, умирая, беспокоился о судьбе одного из второстепенных героев.
На смертном одре он ногтем вносил изменения.
Скопировать
It looks newer than biolimpika.
What to think about that twenty centuries ago It was a place where they lived immortal characters!
"Satyricon" of Petronius
выглядит новее, чем биолимпика.
А как задумаешься о том, что двадцать столетий томт назад зто было место, где жили зти бессмертные персонажи!
"сАТирикон" пеТрония
Скопировать
- Hello, gentlemen.
Someone reported some suspicious characters in here.
You have your papers?
Все хорошо, спасибо.
Нам сказали, что видели, как двое... не-слишком-христианских с виду персонажей зашли сюда.
Документы есть? Давайте сюда.
Скопировать
We fancied conspiracies, the "Ernani"... or, "I congiurati", don't know, or..
We saw ourselves as such characters, got it?
But we understood nothing!
Нас увлекали заговоры. "Эрнани"... Или "Заговорщики", или, я не знаю... тех двух, Самуэля и Тома, из "Бала-маскарада"...
Мы представляли себя персонажами, так?
Но ничего не понимали!
Скопировать
This is a silly stupid notion of all of you.
Inside every human being there are ten contradictory characters.
That's true, otherwise how can you be good at studies too?
У вас у всех превратное представление.
Внутри каждого человека заключена масса противоречий.
Да, это так, иначе отчего тебе учеба дается?
Скопировать
Baron will be here soon, and I wanna take a look around.
I've got a hunch we haven't seen the last of those Barcuna characters.
Got you a bit worried to, hasn't he?
Скоро здесь будет Барон, а мне нужно пойти осмотреть окрестности.
Чует моё сердце, это были не последние из людей Баркуны.
Вас ведь он тоже малость озаботил, не так ли?
Скопировать
We've no right to burn even a philosopher
Can't you see they're only imaginary characters?
- Why is she crying, then?
Мы не имеем права сжигать их, пусть даже они философы.
Разве ты не видишь, что это выдуманные персонажи?
- Тогда почему она плачет?
Скопировать
On britain's first 18-level motorway interchange
Being built by characters from milton's paradise lost.
Well, nobody really got on.
Невиновна Ха!
Отлично! Кардинал, запускай... эту штуку. О, боже!
Запускай... полочку... накручивай её.
Скопировать
curiosity of Fellini and his group, it seemed, not was voznagrazhdeno by this night.
in a friendly way gave to them to understand that he does not be worthwhile to persist, because the characters
however, atmosphere were there really uncommon.
Любопытство Феллини и его группы, казалось, не было вознаграждено этой ночью.
Кое-кто из обитателей Колизея по-дружески дал им понять, что не стоит упорствовать, потому что персонажи, которые Феллини пытался отыскать, скорее всего вымышлены.
Атмосфера же там была и вправду необычной.
Скопировать
They say, art can be larger than life.
What did "Spring" give to its characters?
I would say that for a long time
Говорят, искусство - больше жизни.
Что дала "Весна" своим героям?
Думаю, что очень на долгое время
Скопировать
A in "8 1/2" perhaps in me did not leave?
Other characters... there is no, Federico.
this because now you do not believe.
А в "8 1/2" разве у меня не выходило?
Да, Марчелло, я знаю, но то были другие фильмы. Иные персонажи... Нет, Федерико.
Это потому, что сейчас ты не веришь.
Скопировать
but this is not so.
I greatly love all these characters, which always pursue me, they follow me of one film in another...
they indicate that they need me.
Но это не так.
Я очень люблю все эти персонажи, которые всегда преследуют меня, следуют за мной из одного фильма в другой... Они немного чокнутые, я это знаю.
Они говорят, что они нуждаются во мне.
Скопировать
When you open any book written by him, you'll notice, he is deeply involved in life.
But he had an ability to pick out very precise, quite contrasting and extremely fascinating characters
Even Oskar Luts himself wrote a movie script in 1926, based on "Spring", and named it "Joosep Toots".
Вообще, если открыть его книги... Он глубоко погружен в саму жизнь.
НО ОН умел НЗХОДИТЬ В ЖИЗНИ интересные, очень ТОЧНЫЕ, очень контрастные и невероятно интересные персонажи и ситуации.
Оскар Лутс и сам в 1926 году написал сценарий фильма "Йоозеп Тоотс" по мотивам "Весны".
Скопировать
With Harry Rehe they started looking for locations and actors.
By that time not a single film had been shot in Estonia, where children had played the main characters
To be honest, I wasn't scared at all.
Вместе с Харри Рехе стали искать места съемок и подбирать актеров.
В Эстонии до того не было снято ни одного игрового фильма, где В ГПЗВНЫХ ролях играли бы дети.
Поджипки у меня не тряслись. Ипи колени.
Скопировать
Well, this is simply ridiculous.
A bunch of Stone-Age characters running around in robes.
And apparently commanding powers far beyond our comprehension.
Это же смешно.
Кучка первобытных людей, бегающих в мантиях.
И сила, управляющая ими, недоступна нашему пониманию.
Скопировать
It's also the first major housing project in britain
By characters by 19th-century english literature. Here, little nell from dickens' old curiosity shop
But it's the electrical system Which has attracted the most attention. Arthur huntington, who helen graham married as a young girl
Страх, внезапость и максима-ально безжалостная...
А теперь, кардинал, наше главное оружие!
The RACK - "дыба", в современном английском - скорее полочка, если не авоська
Скопировать
I think it is a paradox, that the new generation, who is interested in all sorts of audiovisual gadgets, and games, knows "Spring" just as a film.
And the Arno, Teele and Imelik of the movie are for them the actual characters by Luts.
But this makes the film even more influential.
По-моему, и произошел такой парадокс, ЧТО нынешнее новое ПОКОЛЕНИЕ, которое балдеет от всяческих аудио- и видеоприборов и иг зна -- р' ют Весну" уже "'° фильму.
И именно киношные Арно, Теэпе, Имепик являются для них настоящими героями Оскара Лутса.
Но тем больше влияние фильма.
Скопировать
In the beginning of this century, in the early 1900s... a German scientist visited Brazil to collect the natives ' f olktales.
many times were predominant throughout our history... basically preserved the spirit, stories and even characters
That was the seed of "Macunaíma", a book which he wrote in a week.
В начале этого века, в начале 1900-х годов немецкий учёный посетил Бразилию, чтобы собрать сказки местных народов.
Когда Марио де Андраде, великий бразильский писатель, прочёл эти рассказы он стал, по его словам, "лирически взволнованным и отчаянным" поскольку он понял, что бразильская популярная культура очень сатирическая, забавная и даже подрывная по отношению к тем лицемерным моральным нормам которые многократно преобладали на протяжении всей нашей истории в своей основе сохраняя дух, истории и даже персонажей созданные уроженцами Бразилии столетие назад.
Это было потомство "Макунаимы", книга, которую он написал через неделю.
Скопировать
There could be other ways of telling all this.
My mother and I are merely characters that I've invented.
Because it's only a film.
Есть и другие пути выразить все это.
Моя мать и я - просто символы, изобретенные мной.
А это - просто фильм.
Скопировать
Now, you just toddle across and give them their soup.
You'll find some of them a bit touchy, but they're all real characters.
Yes, but what shall I say?
Сейчас ты идешь туда и передаешь им их суп.
Тебе покажется, что некоторые из них чуток обидчивы, но они ведь все настоящие личности.
Да, но что мне надо говорить?
Скопировать
"harmless versions of them danced in obscure villages on May Day.
"Their cast includes many alarming characters:
"A man-animal, or hobbyhorse,
"невинные версии этих мистерий на первое мая в глухих деревнях.
"Они проявляются в волнующих символах:
"Человеко-животное, с лошадиной головой...
Скопировать
That Enka singer's name?
There're other characters similar to it...
I have no idea.
Связано с "почвой"? С певцом
Опять неправильно?
Вот чёрт! Понятия не имею
Скопировать
I'm not worried about aging.
I'm not one of those characters.
But I'm balding slightly on top.
Я не боюсь старости.
Это не в моём характере.
Но моя мокушка немного полысела.
Скопировать
You've got a good start on a novel here, Jake.
The dialogue is sharp, the story's involving the characters are real. The spelling is terrible.
I especially like the father.
Это хорошее начало для романа, Джейк.
Диалоги живые, сюжет захватывающий, персонажи реальные, орфография отвратительная.
Мне особенно понравился отец.
Скопировать
Now what we need around here are some more people.
Computer, add characters from Kim Sport Program Theta-2.
What sport would that be exactly?
Теперь нам нужно здесь больше народу.
Компьютер, добавить персонажи из программы "Ким-Спорт-Тета-2".
И что это за вид спорта?
Скопировать
Well, did he say anything about it?
I mean, the characters, the setting?
- No, he just said it was a book.
Он что-нибудь о ней говорил?
Персонажи, место действия?
- Нет, он просто сказал, что есть книга.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов characters (кариктез)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы characters для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить кариктез не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
