Перевод "clemency" на русский

English
Русский
0 / 30
clemencyмилосердие
Произношение clemency (клэмонси) :
klˈɛmənsi

клэмонси транскрипция – 30 результатов перевода

Another report says he was a child late.
I ask for clemency. On behalf of the most sacred thing that our bodies can carry.
He is about to have a baby!
По другим данным рожден после смерти отца.
Взываю к вашему милосердию, во имя священнейшего слова которое только мы можен произнести.
У него будет ребенок!
Скопировать
Has anyone ever seen these rules?
I plead your lordships for clemency.
He is guilty of folly, no more.
Кто-нибудь когда-нибудь видел эти правила?
я умоляю ваши светлости о снисхождении.
Он новенький и виновен в безрассудности, не более.
Скопировать
Count Paolo de Vandria.
I hereby grant clemency to all prisoners.
Those wishing tojoin his new armies will be paid for their time spent in the dungeon.
Граф Паоло де Вандрия!
Властью, данной мне королем Фридрихом за сим я милую всех заключенных!
Тот, кто пожелает присоединиться к нашей новой армии ...получит компенсацию за время, проведенное в подземелье!
Скопировать
Ask me for any favor, I shall grant it.
I'm not asking for clemency neither for my family, nor for the people that were loyal to us.
But I will tell you one thing: the knight of Capestang has always been your most faithful servant.
Просите, чего хотите, и я выполню вашу просьбу.
Я не прошу милости для моей семьи и наших сторонников.
Но я должна сказать, шевалье всегда был самым верным вашим слугой.
Скопировать
Rebels, your attention.
A mark of clemency from his most gracious Majesty King George.
Get down!
Мятежники, внимание.
Метка милосердия от его самого доброго Величества Короля Георга.
Вниз!
Скопировать
Get down!
This clemency can be withdrawn, so hark ye.
We're harking to ye.
Вниз!
Это милосердие может и не быть, так что слушайте.
Мы слушаем вас.
Скопировать
It has pleased his Majesty to declare that, whereas there are a great many of his rebellious subjects in gaol, a speedy example must be made of them.
Ah, clemency.
Therefore it is ordained that there will be those required as witnesses.
С удовольствием объявляю что его Величество, поскольку в тюрьме много повстанцев, распорядился чтобы всем его противникам был показан урок.
Ах, милосердие.
Он хочет чтобы вы дали показания как свидетели.
Скопировать
He's been discredited.
I shall appeal for clemency.
The new regime is much more humane.
Он дискредитировал себя.
Я буду просить о помиловании.
Новый режим гораздо гуманнее.
Скопировать
I mean, I want to see it now.
Sam Baily stands firm to his appeal for clemency but the law says no.
So the waiting continues.
Прямо сейчас.
Сэм Бейли по-прежнему настаивает на помиловании, однако закон говорит - нет!
Ожидание продолжается.
Скопировать
This is not an excuse.
I'm not begging for clemency.
All that matters...
Это не оправдание.
Я не прошу милосердия.
Всё что важно...
Скопировать
A particularly fine joke.
The idea is that when we decide I deserved clemency ... and freedom, on m'enverrait someone to m'ouvrir
I just decided to take management operations ... and go with a little advance.
Особо утонченная шутка.
Когда-нибудь они послали бы мне ключ вместе с открывающим двери.
Но я решил перехватить инициативу и уйти чуть раньше положенного.
Скопировать
- Silence!
But in consideration of your youth, I will exercise clemency.
- Oh, fine. - Precisely!
- Тишина!
Учитывая вашу молодость, я буду снисходителен.
Надеюсь.
Скопировать
My castigation is devoid of clemency.
My castigation is devoid of clemency.
Monsignor, your advice is blameless, ... your sense of pertinence there material of marvellous justice.
Наказание, которое я предложил, немилосердно.
Наказание, которое я предложил, немилосердно.
Сэр, ваш совет был безупречен, ваше чувство справедливости достойно восхищения.
Скопировать
I shall govern and shall bless all those who search in carry cure in injustice made here this evening ... so that a fair performance is acquired.
My castigation is devoid of clemency.
My castigation is devoid of clemency.
Я буду осуществлять контроль и благословлять всех тех, кто попытается исправить несправедливость, совершенную здесь сегодня, чтобы сделать ее достойной справедливой казни.
Наказание, которое я предложил, немилосердно.
Наказание, которое я предложил, немилосердно.
Скопировать
A mechanical toy?
Were those the eyes of a cursed man, which are begging for clemency?
Or does behind it lurk the sneer of a sly curmudgeon?
С механической игрушки?
Казалось, его глаза были глазами проклятого человека, молящие о милосердии
Или за ними скрывалась усмешка хитрого скряги?
Скопировать
You see, I don't understand your language.
"Clemency."
I literally don't understand what those words mean.
Видите ли, я не понимаю ваш язык.
"Правосудие", "милосердие", "сострадание".
Я вообще не понимаю, что эти слова значат.
Скопировать
I will undertake his defence,
I think you should advise your client that there is little likelihood of clemency,
I will so advise him,
Я буду его защитником.
Я думаю, вы должны проинформировать своего клиента, что вероятность помилования весьма мала.
Я проинформирую его.
Скопировать
I implore you.
You have the power to give clemency and freedom.
Please...
Умоляю вас.
Вы в силах даровать помилование и свободу.
Прошу вас...
Скопировать
My dad stayed several years in prison because of the national ideal.
But everyone would have looked at me with clemency.
As a boggler.
Мой отец сидел в тюрьме, за то, что отстаивал свои национальные идеалы.
На меня все смотрели на меня с состраданием.
Как на до смерти...
Скопировать
Beta shall be disintergrated before the morning.
I beg you for clemency.
The wellbeing of the universe comes before pity.
Бета будет дезинтегрирована до утра.
Прошу о милосердии.
Благополучие вселенной превыше жалости.
Скопировать
Under Galactic Law, the only alternative punishment would be...expulsion!
Sir, the prisoner accepts the verdict, and thanks you for your clemency in not imposing a harsher sentence
Very well. Proceed.
Согласно галактическому закону, единственное альтернативное наказание... это... изгнание.
Сэр, заключенный принимает приговор... и благодарит вас за ваше милосердие, за то, что вы не вынесли более тяжкий приговор.
Очень хорошо - продолжайте.
Скопировать
Ask the priest.
A God who punishes without mercy and who doesn't comtemplate clemency...
- Only mine.
Спросите у пастора.
Бог наказывает навечно без возможности прощения. Какая философия. Не бойтесь, это моя философия.
- Только меня.
Скопировать
It's all a lie, like her whole life!
Your Honors, it's not clemency but justice that I ask of you!
Your verdict should reflect that the defendant's act of self-defense was the will of destiny.
Все этот ложь, как и вся ее жизнь.
Я не прошу милосердия у господ судей, я прошу справеливости.
Ваш приговор должен учитывать, что необходимая оборона обвиняемого, явилась результатом судьбы.
Скопировать
The High Court has confirmed the sentence
The State Council has rejected the appeal for clemency
The sentence will be executed
Верховный суд оставил данный приговор в силе.
Общественный Совет не воспользовался правом помилования.
В связи с этим приговор будет исполнен.
Скопировать
You're the wife of my God son.
I've searched to find some way to show you clemency.
What can I do?
Ведь тот, кто ворует, должен платить, но ты - жена моего крестника.
И я искал какой-нибудь способ показать тебе свою доброту.
Что я могу сделать?
Скопировать
lmprisoned, suppressed. I don't just mean my Muslim brothers, I mean every single man that will sleep in here tonight, that was cut off from everything that he loves. Cut off from his own self.
You know, as the word went around that the governor was gonna give somebody clemency, I saw a rift develop
The longing to be free became as palpable as the food that we eat.
Вы сказали, что после того как МакМанус упал на пол вы, цитата: "Я держала его на руках", конец цитаты.
Как же вы могли его держать если руки были за спиной?
- Нет. Но вы должны понимать, что он в себе подразумевает
Скопировать
Oh, to wake in the night... to those eyes staring at you on the pillow.
For mercy's sake, Inspector, I'm appealing to you for clemency.
I'm sorry.
И просыпаешься ночью... а эти глаза уставились на тебя с соседней подушки.
Ради всего святого, инспектор, я взываю к вашему милосердию.
Мне жаль.
Скопировать
There are legal ways to escape from Oz.
Clemency. It sounds so benign, doesn't it?
The phone's ready for you. Thank you, my brother.
Если я вам расскажу, то это будет уже не секрет.
Ты нас не оставишь?
Я откусил одному мужику кончик члена.
Скопировать
Said. Have a seat.
Said, every year, the governor grants clemency for a number of prisoners.
Just around Christmastime. This year, he's decided to do two special releases:
Ты стрелял в Тима МакМануса.
Не знаю. У тебя на руках был Зиг-Зауэр. Если я скажу "да", то это будет ещё один гвоздь в крышку моего гроба.
- Я что на дурака похож?
Скопировать
Exactly what do I have to give up to gain my freedom? Nothing.
If the governor offers clemency, will you take it? Yes.
I tell you this.
Знаешь ведь что такое гипотезы и теории?
Теоретически если бы у меня был ствол, когда вошёл отряд быстрого реагирования, то вот что могло произойти.
Я мог бы стоять под контрольной панелью возле центра управления с пистолетом в руках.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов clemency (клэмонси)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы clemency для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить клэмонси не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение