Перевод "clemency" на русский

English
Русский
0 / 30
clemencyмилосердие
Произношение clemency (клэмонси) :
klˈɛmənsi

клэмонси транскрипция – 30 результатов перевода

Youssef Chahine for his body of work,
for his humanity, his tolerance, his courage and his clemency.
I've waited 47 years for this.
Юссеф Шахин в качестве признания значимости его работ,
его человечности, терпимости, храбрости и его милосердия.
Я ждал 47 лет этого.
Скопировать
Professor Bloom is a finished example of the new womanly man
I appeal for clemency in the name of the most sacred word our vocal chords have ever been called upon
He is having a baby.
Блум представляет собой законченный образец нового типа – женственного мужчины.
Я взываю к вашему милосердию во имя самого священного слова из всех, какие только случалось произносить нашим органам речи.
Он вскоре ждёт ребенка.
Скопировать
What purpose does it serve for them to strut around the city, plotting and scheming against you?
Clemency will be our weapon.
You will put down your arms. Your enemies will not.
А зачем им расхаживать по городу, плетя интриги и устраивая заговорьi против тебя?
Снисходительность, снисходительность будет нашим оружием.
Тьi сложишь оружие, но не твои враги.
Скопировать
Sextus, I don't claim your life.
I grant you the same clemency as your men.
None of those who fought against me will be subject to revenge!
Секст.
Я не буду лишать тебя жизни. Я обещаю бьiть снисходительньiм к тебе и твоим людям.
Никто из тех, кто сражался против меня, не станет объектом мести.
Скопировать
I thought we might have to endure some ill-conceived escape attempt, but not from you.
On our return to Port Royal, I granted you clemency.
And this is how you thank me?
Я предполагал, что будет организована попытка побега. Но не ожидал, что это сделаете вы.
По возвращении в Порт-Ройял я вас помиловал.
И как вы меня отблагодарили?
Скопировать
Right?
Clemency?
Although it hardly fits.
Правильно?
Клеменси - сострадание?
Но не очень-то подходит.
Скопировать
It's all a lie, like her whole life!
Your Honors, it's not clemency but justice that I ask of you!
Your verdict should reflect that the defendant's act of self-defense was the will of destiny.
Все этот ложь, как и вся ее жизнь.
Я не прошу милосердия у господ судей, я прошу справеливости.
Ваш приговор должен учитывать, что необходимая оборона обвиняемого, явилась результатом судьбы.
Скопировать
Get down!
This clemency can be withdrawn, so hark ye.
We're harking to ye.
Вниз!
Это милосердие может и не быть, так что слушайте.
Мы слушаем вас.
Скопировать
It has pleased his Majesty to declare that, whereas there are a great many of his rebellious subjects in gaol, a speedy example must be made of them.
Ah, clemency.
Therefore it is ordained that there will be those required as witnesses.
С удовольствием объявляю что его Величество, поскольку в тюрьме много повстанцев, распорядился чтобы всем его противникам был показан урок.
Ах, милосердие.
Он хочет чтобы вы дали показания как свидетели.
Скопировать
I'LL HELP YOU.
I'LL ASK CLEMENCY FOR YOU.
I'LL DO EVERYTHING I CAN FOR YOU,
Я помогу вам.
Я потребую для вас мягкого обращения.
Я сделаю всё, что смогу.
Скопировать
I was gonna ask for the wig.
You've come to ask for clemency?
- He is on a friendly visit.
- Вам повезло. Я собирался просить весь парик.
Хотите просить милости?
- Он пришел с миром.
Скопировать
My dad stayed several years in prison because of the national ideal.
But everyone would have looked at me with clemency.
As a boggler.
Мой отец сидел в тюрьме, за то, что отстаивал свои национальные идеалы.
На меня все смотрели на меня с состраданием.
Как на до смерти...
Скопировать
Under Galactic Law, the only alternative punishment would be...expulsion!
Sir, the prisoner accepts the verdict, and thanks you for your clemency in not imposing a harsher sentence
Very well. Proceed.
Согласно галактическому закону, единственное альтернативное наказание... это... изгнание.
Сэр, заключенный принимает приговор... и благодарит вас за ваше милосердие, за то, что вы не вынесли более тяжкий приговор.
Очень хорошо - продолжайте.
Скопировать
Ask the priest.
A God who punishes without mercy and who doesn't comtemplate clemency...
- Only mine.
Спросите у пастора.
Бог наказывает навечно без возможности прощения. Какая философия. Не бойтесь, это моя философия.
- Только меня.
Скопировать
Rebels, your attention.
A mark of clemency from his most gracious Majesty King George.
Get down!
Мятежники, внимание.
Метка милосердия от его самого доброго Величества Короля Георга.
Вниз!
Скопировать
My castigation is devoid of clemency.
My castigation is devoid of clemency.
Monsignor, your advice is blameless, ... your sense of pertinence there material of marvellous justice.
Наказание, которое я предложил, немилосердно.
Наказание, которое я предложил, немилосердно.
Сэр, ваш совет был безупречен, ваше чувство справедливости достойно восхищения.
Скопировать
You see, I don't understand your language.
"Clemency."
I literally don't understand what those words mean.
Видите ли, я не понимаю ваш язык.
"Правосудие", "милосердие", "сострадание".
Я вообще не понимаю, что эти слова значат.
Скопировать
- Silence!
But in consideration of your youth, I will exercise clemency.
- Oh, fine. - Precisely!
- Тишина!
Учитывая вашу молодость, я буду снисходителен.
Надеюсь.
Скопировать
You're the wife of my God son.
I've searched to find some way to show you clemency.
What can I do?
Ведь тот, кто ворует, должен платить, но ты - жена моего крестника.
И я искал какой-нибудь способ показать тебе свою доброту.
Что я могу сделать?
Скопировать
The High Court has confirmed the sentence
The State Council has rejected the appeal for clemency
The sentence will be executed
Верховный суд оставил данный приговор в силе.
Общественный Совет не воспользовался правом помилования.
В связи с этим приговор будет исполнен.
Скопировать
He's been discredited.
I shall appeal for clemency.
The new regime is much more humane.
Он дискредитировал себя.
Я буду просить о помиловании.
Новый режим гораздо гуманнее.
Скопировать
Beta shall be disintergrated before the morning.
I beg you for clemency.
The wellbeing of the universe comes before pity.
Бета будет дезинтегрирована до утра.
Прошу о милосердии.
Благополучие вселенной превыше жалости.
Скопировать
Ask me for any favor, I shall grant it.
I'm not asking for clemency neither for my family, nor for the people that were loyal to us.
But I will tell you one thing: the knight of Capestang has always been your most faithful servant.
Просите, чего хотите, и я выполню вашу просьбу.
Я не прошу милости для моей семьи и наших сторонников.
Но я должна сказать, шевалье всегда был самым верным вашим слугой.
Скопировать
Count Paolo de Vandria.
I hereby grant clemency to all prisoners.
Those wishing tojoin his new armies will be paid for their time spent in the dungeon.
Граф Паоло де Вандрия!
Властью, данной мне королем Фридрихом за сим я милую всех заключенных!
Тот, кто пожелает присоединиться к нашей новой армии ...получит компенсацию за время, проведенное в подземелье!
Скопировать
But I'll tell you this.
If you do not plead with the jury for clemency for Horler,
I will risk my own career to expose you. I have no wish to hurt him,
Но знайте вот что:..
...если вы не попросите присяжных о снисхождении к Хорлеру,..
...я рискну своей карьерой, чтобы разоблачить вас.
Скопировать
I could not always control Horler, you saw that when you rescued me.
I will be happy to see he receives clemency.
Then we are agreed.
Я не всегда могла контролировать Хорлера. Вы видели это, когда спасли меня.
Я с радостью попрошу суд о снисхождении.
Договорились...
Скопировать
I mean, I want to see it now.
Sam Baily stands firm to his appeal for clemency but the law says no.
So the waiting continues.
Прямо сейчас.
Сэм Бейли по-прежнему настаивает на помиловании, однако закон говорит - нет!
Ожидание продолжается.
Скопировать
There are legal ways to escape from Oz.
Clemency. It sounds so benign, doesn't it?
The phone's ready for you. Thank you, my brother.
Если я вам расскажу, то это будет уже не секрет.
Ты нас не оставишь?
Я откусил одному мужику кончик члена.
Скопировать
lmprisoned, suppressed. I don't just mean my Muslim brothers, I mean every single man that will sleep in here tonight, that was cut off from everything that he loves. Cut off from his own self.
You know, as the word went around that the governor was gonna give somebody clemency, I saw a rift develop
The longing to be free became as palpable as the food that we eat.
Вы сказали, что после того как МакМанус упал на пол вы, цитата: "Я держала его на руках", конец цитаты.
Как же вы могли его держать если руки были за спиной?
- Нет. Но вы должны понимать, что он в себе подразумевает
Скопировать
I implore you.
You have the power to give clemency and freedom.
Please...
Умоляю вас.
Вы в силах даровать помилование и свободу.
Прошу вас...
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов clemency (клэмонси)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы clemency для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить клэмонси не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение