Перевод "unforeseeable" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение unforeseeable (анфосиабол) :
ʌnfɔːsˈiːəbəl

анфосиабол транскрипция – 30 результатов перевода

For example... four years ago, despite indications of extreme danger, you opened a wormhole to a planet that was in the process of being destroyed by a black hole.
That was unforeseeable.
Gravitational and time distortions were translated through the gate, which you had been unable to disengage.
...четыре года назад, несмотря на признаки явной опасности, вы открыли червоточину.. ...на планету, которая была в процессе поглощения черной дырой...
Этого нельзя было предвидеть.
Гравитационные и временные искажения были переданы через врата.. ..А вы не смогли их отключить..
Скопировать
You may not know this but in the law there's something called force majeure.
It means an unforeseeable act of God and it cancels all promises and obligations.
So, legally speaking, all bets are off.
Вы можете не знать этого Но в законе есть то, что называется форс-мажорные обстоятельства.
Это означает непредвиденное стихийное бедствие И он отменяет все обещания и обязательства.
Таким образом, с юридической точки зрения, все ставки выключены.
Скопировать
Thank you.
"At this point, something unforeseeable occurred.
From a corner of the room, the old ecstatic gaucho threw him a naked dagger which landed at his feet.
Спасибо.
"В этот момент произошло нечто неожиданное.
Застывший в углу старый гаучо... бросил ему под ноги кинжал.
Скопировать
In naples, i'll do my best to get out of having to go to constantinople.
If there are no unforeseeable delays, i will be back in about four to six weeks.
Well, julietta, i feel a great deal easier.
Там я сделаю всё возможное, чтобы отказаться от своего поручения в Константинополе.
Если непредвиденные обстоятельства не задержат меня в пути, я вернусь через 4 или 6 недель.
Что же, Джульетта, теперь я немного успокоился,
Скопировать
I've had thousands of clients and patients come through my domain throughout the years.
Any one of them can be after me for a million unforeseeable reasons.
I'm not talking about you, Heather.
У меня были тысячи клиентов и пациентов, которые прошли через моё имение за эти годы.
Любой из них мог иметь зуб на меня по миллиону непредвиденных причин.
Речь идёт не о вас, Хизер.
Скопировать
No catastrophic, no life.
Something unforeseeable? Something sudden?
An accident, maybe. What about your family?
У тебя нет страховки. Никакой.
Гилберт, а что если с тобой что-то случится, что-то непредвиденное, чего ты не ожидаешь?
Скажем, несчастный случай.
Скопировать
What if it were vice versa?
totally unforeseeable.
Who knew things would end between us?
То же самое, только наоборот
Предугадать невозможно
Кто мог знать, что у нас все так закончится?
Скопировать
_
No matter the unforeseeable consequences of our actions, when all seems lost and the future remains uncertain
I got you!
БУДУЩЕЕ. ЧЕРЕЗ 7957 ЛЕТ
Несмотря на непредвиденные последствия наших действий, когда кажется, что всё потеряно, а будущее остаётся туманным, мы находим утешение, зная, что солнце взойдёт снова... и что суждено - то сбудется.
- Попался!
Скопировать
♪ Blue Bloods 5x15 ♪ Power Players Original Air Date on February 13, 2015
I know this is a high-profile prosecution, but what happened was unforeseeable, and...
Right.
"Голубая кровь" 5-й сезон 15-я серия Могущественные игроки
Я знаю, что это высокоприоритетное дело, но случилось непредвиденное, и...
Хорошо.
Скопировать
A lot of families feel that way after an abduction.
But in most cases it was an unforeseeable event.
My mother would say it happened because I wasn't a gentleman.
Многие семьи чувствуют то же самое после похищения.
Но в большинстве случаев это были непредвиденные обстоятельства.
Моя мама сказала бы, что это случилось потому, что я повел себя не как джентльмен.
Скопировать
You want to fire your lawyer?
- An unforeseeable conflict of interest has arisen.
- Damien.
Хотите уволить своего адвоката?
- Возник непредвиденный конфликт интересов.
- Дэмиен.
Скопировать
Ladies, welcome to tryouts.
Due to an unforeseeable event, Derby Dolls have a slot that needs to be filled.
Good luck to you all.
Дамы, добро пожаловать на отборочные.
В связи с недавними событиями у "Кукол гонок" открылась вакансия.
Удачи всем.
Скопировать
These same boards trod a thousand generations.
And somehow the climax is as unforeseeable and astonishing every goddamn time.
Will he be all right?
На эти же грабли наступали тысячи поколений.
И каким-то образом развязка остаётся неожиданной. и удивительной, каждый долбанный раз.
С ним все будет в порядке?
Скопировать
Yes.
And in it, did you assume the risk of all unforeseeable hazards associated with the prank call?
I didn't want to go through with it.
Да.
И в нем, вы соглашаетесь на риск непредвиденных последствий в результате этого шутливого звонка?
Я не хотела этого.
Скопировать
You know, the guy on TV?
specific old stuff from a mysterious antique or thrift store that gives you powers but [beep] with you in unforeseeable
Bring it to "Curse Purge Plus".
Парень в телевизоре.
Вы купили странную вещь, которая дает вам силы, а потом внезапно... вас?
Принесите ее в Антипроклятие Плюс.
Скопировать
Obviously the procedure didn't go as planned.
The heart problem was unforeseeable, but I still feel responsible.
I'm sorry.
Процедура, разумеется, прошла не по плану.
Проблема с сердцем была непредвиденной, но я всё равно чувствую свою вину.
— Приношу извинения.
Скопировать
-One time. Because the armored truck hit a patch of ice.
Unforeseeable act of God.
At least your childhood was filled with excitement.
Однажды, и только потому, что бронированный грузовик не успел затормозить на ледяной дороге.
Непредвиденный божественный случай, милая.
По крайней мере твое детство было наполнено волнением.
Скопировать
You know, I wonder if it's safe for Chuck to go on this mission.
Too many unforeseeable variables.
In situations like this, he has proven himself a liability.
Будет сделано. Я сомневаюсь, что Чак будет в безопасности, если пойдет на это задание.
Слишком много непредсказуемых вероятностей.
В таких ситуациях как эта, он показал, что является помехой.
Скопировать
Who's Simon Foster?
He's this guy that said publicly that war was unforeseeable.
And I think he could be very useful on the war committee.
Что за Саймон Фостер?
Парень, который публично заявил, что война "не предвидится".
Мне кажется, он пригодится на военном комитете.
Скопировать
Ooo... eugh!
Karen will want you to say "War is unforeseeable."
And Linton will want you to talk up the "climbing the mountain of conflict" line.
Фу-у-у!
Карен захочет, чтобы ты повторил "войны не предвидится".
А Линтон потребует от тебя фразу "забраться на вершину конфликта".
Скопировать
Sam, I'm going to have to go to international Development to pull Simon Foster's fucking hair.
He did not say "unforeseeable".
You may have heard him say that, but he did not say that.
Сэм, я поехал в международное развитие, оттаскать, блядь, Саймона Фостера за гриву.
Он не говорил "не предвидится".
Ты может и слышал, но он не говорил так.
Скопировать
Give us a minute, could you, please, love?
In the words of the late, great Nat King fucking Cole, unforeseeable, that's what you are.
WOMAN: Who's that geezer?
Оставь нас на минуту, любимая?
Словами позднего великого Ната Кинг, блядь, Коула, "не предвидится" — вот кто ты.
Это что за чувак?
Скопировать
Write this down.
It's neither foreseeable nor unforeseeable.
Right, so not inevitable, but not...
Запиши.
Не "предвидится" и не "не предвидится".
Значит, не "неизбежная", но и не...
Скопировать
Hi.
So is war unforeseeable, Minister?
Look, all sorts of things, that are actually very likely are also unforeseeable.
Привет.
Значит войны не предвидится, министр?
Слушайте, есть куча вещей, которые очень близки и, в то же время, не предвидятся.
Скопировать
And that is a fact.
Now, he's gonna want you to row back on that "unforeseeable" thing on Question Time tonight.
On Question Time, you know the funny question they always have at the end?
И это факт.
Теперь он потребует, чтобы ты сдал назад с этой фигней про "не предвидится" сегодня на "Времени спрашивать".
По поводу "Времени спрашивать". Знаешь, там в конце смешной вопрос задают?
Скопировать
I was going to keep to the line.
I was going to say, I don't think war is unforeseeable...
- What is it, then?
Я собирался следовать курсу.
Собирался сказать, я не думаю, что война не предвидится.
— И что тогда?
Скопировать
- Get me on it.
, such as our colleague here, Simon Foster, have made it very clear that they feel currently war is unforeseeable
Isn't that right, Simon?
— Узнай.
Думаю, следует отметить, что министры в британском правительстве, как наш коллега, Саймон Фостер, четко заявили, что в настоящий момент они считают, что войны не предвидится.
Верно, Саймон?
Скопировать
Sam !
Unforeseeable? FOSTER:
Yes.
Сэм!
— Не предвидится?
— Да.
Скопировать
Helpful...
OK, OK, go ahead and print "unforeseeable".
Listen, assume I tell your wife about you and Angela Heaney at the Blackpool conference, what would be best, an e-mail, a phone call or what?
Полезный...
Да, вперед, печатай "не предвидится".
Слышь, представь, я расскажу твоей жене про тебя и Анджелу Хини на конференции в Блэкпуле. Как лучше: по мылу, телефоном или еще как?
Скопировать
Very good.
War is basically unforeseeable, isn't it?
That is not our line.
Отлично.
Ну войны же не предвидится?
У нас другой курс.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов unforeseeable (анфосиабол)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы unforeseeable для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить анфосиабол не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение