Перевод "натуральный продукт" на английский

Русский
English
0 / 30
натуральныйof course naturally natural
Произношение натуральный продукт

натуральный продукт – 30 результатов перевода

- Естественное здоровье.
Витамины, минералы, натуральные продукты.
- Вы преуспеваете?
- Natural health.
Vitamins, minerals, natural foods.
- You do well?
Скопировать
Ты откуда, Орегон?
. - Ты торговал натуральными продуктами?
- Ага. Я помню, твоё отец о тебе много рассказывал.
The one from where, Oregon? - Seattle.
- Right, with the health-food thing.
- I remember your dad talking about you.
Скопировать
Нет, нет, нет, я — гей.
Геи не едят натуральные продукты?
Перестань!
No, no, no, I'm gay.
Gays don't eat organic?
Stop it!
Скопировать
- Все нужное.
- Натуральные продукты?
Природные масла?
- We will be intent ...
- In this product.
Very royal?
Скопировать
Ты не представляешь, как высоки ставки.
Если получится провернуть сделку, чай станет первым в длинном списке натуральных продуктов из Китая..
Соя, рис, например.
Think of the impact this could have.
It would be like bringing an organic mindset to China. And not just for tea!
Then there's soy or...
Скопировать
- Похоже, ты не выполнишь обещание.
Ты же только что провалил кампанию, основанную на натуральности продукта.
- Нас бы уволили.
- You over-promised.
If you had just pitched them the authenticity campaign...
- They would've fired us.
Скопировать
А что ты любишь вливать в свое тело?
Натуральные продукты.
Что ж, это хорошо. потому что, вот это всё - 100% натуральное.
So what kind of things do you like to put in your body?
Natural things.
Well that's good, 'cause I don't know if you was aware, but all this right here -- this is 100% all natural.
Скопировать
О, я так хотела ещё соуса.
На этой улице.. есть супермаркет Whole Foods (натуральные продукты).
Я принесу тебе соус.
Oh, I really wanted bleu cheese.
Oh, that's okay, there's a whole foods right down the street.
I'll go get you some.
Скопировать
Я возьму один.
Арахисовое масло сделано из натуральных продуктов.
Спасибо.
I'll take one of those.
Our peanut butter is all-natural and hand-ground.
Thank you.
Скопировать
- Вовсе нет.
Тебе нужны натуральные продукты, насыщенные протеином.
Углеводы вызывают усталость и рассеянность.
- No, no, stakeout 101.
You gotta go all-natural, all-protein.
Too much carbs leave you tired and unfocused.
Скопировать
Неужели?
С вашими планами на будущее и натуральными продуктами, вашими пляжными домиками и спортивными клубами
Есть ли в вас непоколебимость, упорство, вера?
Really?
With your pension plans and organic foods, your beach houses and sports clubs?
Do you have the perseverance, the tenacity, the faith?
Скопировать
Трой, как его? Ещё раз? Удар прямо в сердце.
Я буду работать в магазине натуральных продуктов, болтаясь в радиобудке, и крича, что я тебя знал, а
О, Трой!
You see, Laney, this is all we need, a couple of smokes, a cup of coffee
and a little bit of conversation. You and me and five bucks. You got it.
Hmm?
Скопировать
Мыло, духи и другие женские штучки.
Это натуральные продукты и витамины на время беременности.
Я купил всё для нашего ребёнка на три года вперёд.
This jewellery was bought for you.
This is soap, perfumes and other ladies items.
These are all healthy foods and medicines for you to have when you're pregnant. I bought everything for our baby, till its 3rd year.
Скопировать
Из магазинчика возле моего дома.
Я там покупаю натуральные продукты, потому что не хочу есть эту отвратительную соевую дрянь, которую
Можешь мне тоже что-нибудь принести?
A little shop by my house where
I get my organic food , so i don't have to eat that nasty mystery- meat stuff they got downstairs.
Can you bring me something?
Скопировать
Есть тут еда?
Я читала, что вы едите только натуральные продукты, так что они уже в гостиннице.
Да я просто придумала это.
Is there any food?
I read that you only eat organic food so we have an entire organic feast waiting at the hotel.
I just made that stuff up.
Скопировать
И если это приносит хорошие результаты для него, то почему бы не принести те же результаты всем остальным?
И это всё из натуральных продуктов. Наверное, это лучший способ.
Если бы я только могла сделать так, чтобы она его попробовала.
I mean why wouldn't it work for everyone else?
And it's all natural, that's probably the best thing, I think this would be perfect.
If I could just get her to try it now.
Скопировать
Пользуйся ими осторожно.
в реальной жизни я могу есть только натуральные продукты.
то меня стошнит.
So please pay attention to the instruction manual.
Actually this experience is so real. you can taste anything here.
Eating too much synthetic bad food makes you feel sick.
Скопировать
Они,очевидно,были оклеветаны, наверно больше чем какой либо другой продавец в теперешней экономике.
На самом деле, это очень простое решение пытаться поддерживать такие вещи как натуральные продукты, или
Мы видим это и реагируем на такие вещи.
They've obviously been vilified, probably more than any retailer in our current economy.
Actually, it's a pretty easy decision to try to support things like organic, or whatever it might be, based on what the customer wants.
We see that and react to it.
Скопировать
и не из порошка.
Натуральный продукт.
С Днем Матери.
Yeah, and it's not from a mix.
It's the real thing.
Happy Mother's Day.
Скопировать
Что ты делаешь?
Пытаюсь думать о чем угодно, кроме фруктового отдела в магазине натуральных продуктов.
Я... работаю, стало жарко, перестань вести себя как 13-летняя девочка!
What are you doing?
Trying to think of anything except the produce department at Whole Foods.
I am...working, it got hot, stop acting like a 13-year-old!
Скопировать
Мне это начинает нравиться.
Зачем травиться промышленным дерьмом, когда есть натуральный продукт?
Слышь, Моз. У меня есть потрясающее удобрение.
I'm liking this idea.
Why bother with all this processed shit when you can get a free-range?
Eh, Moz, I've got some gorgeous fertiliser.
Скопировать
Да, нет, это правда.
Ты ел только натуральные продукты, и у тебя был крепкий иммунитет.
Да.
Yeah, no; it's true.
You only ate organic; your immune system was impenetrable.
Yeah.
Скопировать
- Уволили? Где он работал?
- В магазине натуральных продуктов.
Натуральных продуктов?
Where was he working?
- A natural foods shop.
Natural foods?
Скопировать
Это совсем другое.
Оно родом из земли, натуральный продукт.
Лекарство от простуды?
That's different.
It's from the Earth, natural.
Nyquil?
Скопировать
Лекарство от простуды?
Оно из аптеки натуральный продукт.
А это - абсолютно другая лига.
Nyquil?
It's from the store... natural.
This is a whole other league, okay?
Скопировать
Эй, пора и перекусить!
Не желаете ли отведать натуральных продуктов?
У тебя есть, что покушать?
Hey, you all look hungry.
How would you like some of nature's goodness?
- You have food?
Скопировать
- В магазине натуральных продуктов.
Натуральных продуктов?
И без предупреждения?
- A natural foods shop.
Natural foods?
And no warning?
Скопировать
Гастро?
"Поджаристые", "из натуральных продуктов", "поданы на слое руколы".
Они подняли цены и все такое.
Gastro?
'Pan-fried', 'locally sourced', 'served on a bed of wilted rocket'.
They hiked up their prices up and all.
Скопировать
Я вполне понимаю иронию этого дела.
И есть человек, производящий здоровые натуральные продукты, это хорошо для нас, хорошо для планеты.
Мы, наше общество, очень бережно относимся к мёртвым.
The irony of this case doesn't escape me.
The amount of poison that we ingest on a daily basis, and here we have a person making a healthy, natural product, good for us, good for the planet, and he is being sued.
You see, we as a society have a, uh, beloved relationship with the dead.
Скопировать
Настоящая домашняя лапша.
Всё из натуральных продуктов.
Нет, я серьёзно, это Ыльван Дон, 75-1?
Noodles are on the house
We don't use MSG Only natural stuff
No, I'm serious Is this Eulwang 75-1?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов натуральный продукт?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы натуральный продукт для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение