Перевод "naturally" на русский
Произношение naturally (начэроли) :
nˈatʃəɹəli
начэроли транскрипция – 30 результатов перевода
Your Lautrec or Lautrec's Lautrec?
Mine, naturally.
Oh, no.
Твой Лотрек или Лотрек Лотрека?
Мой, натурально.
О-о-о!
Скопировать
Of course...
Naturally.
(PA) Please do not be hostile.
Конечно...
Естественно.
Пожалуйста, не будьте враждебны к комитету.
Скопировать
Did I?
Well, one thing lead to another, naturally.
He was under a great deal of pressure.
Я?
Ну, одно приводит к другому, естественно.
Он был под большим давлением.
Скопировать
No.
Naturally I'll get paid.
Well, show a lot.
Нет.
Обычно мне платят.
Ну тогда покажешь побольше.
Скопировать
If you like, I won't charge you.
Naturally. Plenty of girls would love to be in your place.
Still won't tell me your name?
Если хочешь, я не стану пить.
Сейчас бь* многие хотели оказаться на твоем месте.
Ть* так и не скажешь свое имя?
Скопировать
Rosello is a fool, but he's very astute.
walk over corpses to get where he wants to be... except for the body of his uncle, the high-priest, naturally
So, Rosello is part of the board of directors of "Furiaris".
Розелло - кретин, но очень хитрый.
Пойдет по трупам, когда надо будет, естественно, кроме трупа его дяди, протоиерея.
Розелло входит в совет директоров "Фурьярис".
Скопировать
It takes enormous effort and care.
It comes to me naturally.
It's my nature.
Нужна практика и постоянная забота.
А у меня это выходит естественно.
Это моё отличие.
Скопировать
- Their passports still doesn't have any record about the marriage, and they have forgotten their marriage license at home.
- And naturally, now, a double cabin for them must be found!
- I guess, the list can simply be corrected.
- В их паспортах ещё ничего не записано, а свидетельство о браке они забыли.
- И теперь им, конечно, нужна отдельная каюта на двоих!
- Можно просто исправить список.
Скопировать
- You need to go to the radioman and get a proof from your marriage bureau.
Naturally, it will take a couple of days, so until then...
- And you comrade Hurtig, Hurtig!
- Вы должны идти к радисту и просить связаться с вашим ЗАГСом.
Но это займёт пару дней, а пока...
- А вас, герр Хуртиг, Хуртиг!
Скопировать
- I cannot tell accurately.
- Naturally!
- Naturally?
- Точно сказать не могу.
- Разумеется!
- Разумеется?
Скопировать
- Naturally!
- Naturally?
- But you have to know it!
- Разумеется!
- Разумеется?
- Но вы должны это знать!
Скопировать
Captain Kirk, there's been no formal declaration of hostilities between our two respective governments.
So naturally, our relationship will be a peaceful one.
Let us both take steps to keep it that way.
Капитан Кирк, нет никаких формальных деклараций вражды между нашими правительствами.
Разумеется, наши отношения будут мирными.
Давайте оба предпримем шаги, чтобы так это и было.
Скопировать
And you're one of them?
Naturally.
And you're not asking me to believe that in a few moments you have been able to work out a formula which it has taken our combined computers years to perfect?
И Вы - один из них?
Естественно.
И вы хотите заставить меня поверить, что за несколько мгновений вы были в состоянии решить формулу, которую наши лучшие компьютеры решали годы?
Скопировать
- You have a sense of humour.
Naturally, humour is the very essence of a democratic society.
(Fanfare on radio)
-У Вас тонкое чувство юмора.
На самом деле юмор очень важен для демократического общества.
(Фанфары по радио)
Скопировать
- Are you going to compete?
- Naturally.
- And I'm afraid to.
- Ты будешь участвовать?
- Конечно!
- А я боюсь.
Скопировать
- You'll vote for me?
- Naturally.
Be seeing you.
-Вы конечно же проголосуете за меня.
-Естественно.
Увидимся.
Скопировать
- Let me know?
Naturally, I'll let you know.
Lovely woman - she'd talk him into anything to keep him alive.
Он нуждается в тебе. - Вы дадите мне знать?
Естественно, я дам вам знать.
Замечательная женщина - горячая, симпатичная. Она скажет ему что угодно, лишь бы сохранить его живым.
Скопировать
You enter with your needle and thread, naturally.
Naturally since this is Sunday and Rose isn't there on Sundays.
Eight hours?
Вы вошли, естественно, с помощью вашего крючка?
Естественно. Сегодня же воскресенье, а Роза по воскресеньям не приходит.
8 утра?
Скопировать
You're being very sympathetic.
We naturally feel sympathetic to any people who struggle for their freedom.
Very gratifying.
Спасибо за участие, мистер Бентли.
Ваше Высочество, Америка когда-то была колонией, и теперь мы симпатизируем любому народу, который отстаивает свою свободу.
Приятно слышать.
Скопировать
Come along.
Naturally, your father wants you to do well with your schoolwork.
- He'll take me away if I don't.
- Пойдём.
На самом деле, твой отец хочет чтобы ты занимался усердно.
- Он заберет меня отсюда, если не так.
Скопировать
Of course, the smaller is a first-rate machine, monsieur.
Naturally, the larger one is more expensive.
I'd be happy to demonstrate both.
Конечно, меньшая - первоклассная машина, месье.
Естественно, чем больше, тем дороже.
Я был бы рад продемонстрировать обе.
Скопировать
What do we do?
We're going to Honfleur, naturally.
Are you mad?
Чем займемся?
Естественно, поедем в Гонфлер.
Ты что, сошел с ума?
Скопировать
You're upset.
Naturally, we're all upset.
But you can't leave now.
Ты расстроен.
Естественно, мы все расстроены.
Но ты не можешь уйти.
Скопировать
I'm sure we won't talk about anything you don't want to talk about.
Naturally.
What have you been doing?
Уверена, о том, о чем ты не хочешь говорить, мы говорить не будем.
Разумеется.
Так что же ты делал?
Скопировать
- You're the human soul, you twit.
- Naturally it's a bad role.
- Who decides?
- Ты человеческую душу, так как дурак.
- Уверен, это плохая роль.
- Кто решает?
Скопировать
- That's my secret.
Naturally.
I will take your knight now.
- Это мой секрет.
Естественно.
Так я беру твоего слона.
Скопировать
You mean run the ad? Exactly.
Naturally, the longer we stall, the better chance we have of getting this fella before he pulls something
But this demand may be only the beginning.
-Имеете в виду, скажем, что согласны?
-Именно. Вообще, чем дольше мы ждем, тем больше вероятность, что он откажется от этого плана и придумает что-то новое.
Вы считаете, что это только начало?
Скопировать
We went to a nightclub.
With girls, naturally.
Girls?
-Нет, мы поехали в ночной клуб. -Ясно.
И там были девушки?
Девушки?
Скопировать
- Won't they?
- Naturally.
It will be a pleasure to cut them to pieces for us to get our reward.
Правильно я говорю?
Вне всяких сомнений!
Будет очень приятно разрезать этих дуралеев пополам! А потом получить свою награду.
Скопировать
I get it.
You want to retire me... naturally.
When I'll be stenching, no?
Я понял.
Хочешь, чтобы я ушел с работы естественным путем.
Когда я уже буду попахивать?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов naturally (начэроли)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы naturally для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить начэроли не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
