Перевод "naturally" на русский

English
Русский
0 / 30
naturallyнатурально естественно понятно закономерно
Произношение naturally (начэроли) :
nˈatʃəɹəli

начэроли транскрипция – 30 результатов перевода

Yes, of course. I can believe that.
Did it come naturally?
What?
Да, конечно, я верю.
Это происходило естественным образом?
Что?
Скопировать
I...
Did you know where to put yourself naturally?
That's the easy part.
Я...
Ты вообще знала, что такое естественная поза?
Это очень легко, мама.
Скопировать
Jealous?
Naturally.
As you rise,so too should we.
Завидуете?
Естественно!
Тебя возвеличили, мы достойны того же.
Скопировать
You will be sent regular reports of her health and accomplishments.
And naturally you will visit her during the course of your majesty's progresses.
You must make sure she practices her music.
Вам будут регулярно посылать сообщения о ее здоровье и воспитании.
И, естественно, вы будете посещать ее в ходе поездок вашего величества.
Позаботьтесь о том, чтобы она занималась музыкой.
Скопировать
You understand how deeply this touches my conscience and how quickly I need it to be resolved?
Naturally.
But his Holiness also suggests to your Majesty another possible solution.
Понимаете, как глубоко это затронуло мою совесть? И почему я хочу, чтобы этот вопрос был решен как можно скорее?
Понимаю, я вас поддерживаю, как и его святейшество.
Но его святейшество полагает, что у вашего величества есть и другое решение.
Скопировать
Shall I talk to her on your behalf?
Naturally.
How do you like life at court, Mark?
Поговорить ли с ней от вашего лица?
Естественно.
Как вам жизнь при дворе, Марк?
Скопировать
You miss him by 10 minutes.
Naturally.
He go to sell his fish, to restaurant.
Вы пропустили его 10 минут назад.
Естественно.
Он пошел продавать свою рыбу в ресторан.
Скопировать
You should know, I might be a sex addict.
Well, just do what comes naturally.
But I've got almost three days of sobriety here.
- Ты должна знать. Я сексоголик.
- Ну что ж, тогда всё ещё проще.
Но у меня было почти три дня воздержания.
Скопировать
Check.
That comes naturally for me.
Great. Now step one.
- Проверь.
Это само собой. - Великолепно.
Итак, шаг первый.
Скопировать
The F'iner Things Club is the most exclusive club in this office.
Naturally, it's where I need to be.
The Party Planning Committee is my backup and Kevin's band is my safety.
Клуб ценителей прекрасного является самым престижным клубом этого офиса.
Естественно, мне нужно туда попасть.
Комитет планирования вечеринок мой запасной вариант.
Скопировать
"You should put your mouth on that."
How can you even use that one naturally?
Blowing up balloons, I thought.
Надо приложиться ртом.
Неужели нашелся бы повод применить эту фразу?
Я думал, будем шарики надувать.
Скопировать
'Weaknesses.'
'They are a naturally hardy race.
'However, their bodies are notoriously hyper-sensitive to...' No!
'Недостатки.'
'Они очень выносливая раса.
'Однако, их тела общеизвестно сверхчувствительны к...'
Скопировать
Yes, we have that, too.
They have a choice, naturally.
We try to steer them towards making up.
А, ну такая тоже есть.
У них есть выбор.
Мы пытаемся контролировать примирение.
Скопировать
But now you have retired from public life and I never see you.
Naturally I was concerned about your welfare.
I am very well, thank you.
Но теперь, когда вы покинули общество я больше вас не увижу.
Естественно, я был обеспокоен о вашем благополучии
У меня все в порядке, спасибо.
Скопировать
Not very Greek of her, of course.
Naturally.
- Come, your room is ready.
Не совсем гречанка, конечно.
Это естественно.
- Твоя комната готова.
Скопировать
Please excuse my handshake.
I have naturally damp hands.
It's a medical condition.
Простите за моё рукопожатие.
У меня от природы влажные руки.
Это забоолевание.
Скопировать
Well, since he's not my Chief anymore, I'll ask Kang Woo hyung to do it for me.
And the celebratory song will naturally go to Tae Yi Ryeong.
Then, it'll be a blow. We will be the couple of a century.
раз он мне больше не шеф... попрошу об этом хёна Кан У.
споет Тхэ И Рён.
мы станем парой века.
Скопировать
Shoulders down.
Do it naturally!
In this position, the woman steps back with her right foot, okay?
Плечи вниз!
Делай все естественно
В этой позиции женщина делает шаг назад правой ногой, ясно?
Скопировать
Akari transferred into my class.
Naturally we became friends...
And because of that there were times when our classmates would tease us. I feel kinda bad for her. Those two are always together.
Акари перевели в тот же класс.
Мы тогда были маленькими и слабыми и чаще бывали в библиотеке, чем на спортплощадке, и, конечно, быстро подружились.
По этой причине над нами, бывало, насмехались одноклассники.
Скопировать
Don't say such an embarrassing thing in front of Maria.
W-What should we do about these two naturally empty minds?
What is this?
Не говори при Марии таких вещей.
Что же нам делать с этими двумя глупенькими?
Что?
Скопировать
Remember, your Auntie Heather will always be here for you.
Now, from one lovely boy to another... it's Gilbert O'Sullivan and "Alone Again (Naturally)"
Adit Lamba, 20 out of 25.
Помни, твоя тетя Хитер всегда будет рядом с тобой.
А теперь от одного хорошего мальчика перейдем к другому... Это Гилберт О'Салливан с песней "Снова Один"
Адит Ламба, 20 из 25.
Скопировать
- My eyes! - He's alive!
Naturally, recapturing this fugitive is our top priority.
Then we can track down the bastards... that have been harboring it and punish them brutally!
- Мои глаза!
- Он жив! Конечно поимка этого беглеца наше первоначальное задание.
Потом мы поймаем ублюдков которые его прятали и накажем их! Жестоко!
Скопировать
No, just listen.
Whatever I say, just act naturally.
Is he with you?
Нет, нет, нет, нет, просто слушай
Что бы я ни сказал, веди себя естественно.
Он с тобой?
Скопировать
This is all in my report.
Naturally.
Now, given the location of the needle wound
Все это в моем отчете.
Естественно.
Теперь, исходя из местоположения ранки от иглы
Скопировать
Well, that's beside the point...
I would naturally expect an ambush in an unfamiliar forest.
Dude, I want my check. No, you weren't expecting the ambush when you entred the forest.
Это к делу не относится.
Я точно ожидал бы засаду в незнакомом лесу!
Я хочу кинуть кубик.
Скопировать
That will all change when I get a job around here and I have a few other ideas up my sleeve too.
Naturally, I feel very lonely sometimes.
I wish I had a wife waiting for me at home, someone to talk to when times are good,
Хочу попробовать что-нибудь другое, и уже есть парочка интересных идей.
Единственное, иногда гнетёт одиночество.
Хотелось бы, чтоб жена дома встречала, чтобы было с кем поделиться радостью,
Скопировать
This is such a catharsis.
I have never felt so naturally high in my life.
- Stings a little, though.
Прямо катарсис!
Никогда не испытывала такого чистого кайфа!
- Правда, немного щиплет.
Скопировать
-What?
-I'll let it heal naturally.
-Oh-- -Yeah, yeah, that's right.
-Что?
-Пусть само заживёт.
Да, да, так будет лучше.
Скопировать
So she could serve as eyes for McKay, a mother for Ben, friend for Vera, and brains for Bill...
pedals herself so to get Martha to agree to play a couple of paper notes, just to empty the bellows naturally
And now they had tacitly agreed that as long as it was Grace who trode the pedals,
Она успевала побыть глазами Маккэя, матерью Бена, подругой Веры и мозгами Билла.
Однажды Грэйс пришло в голову, что она сама может давить на педали, а Марту можно уговорить сыграть пару нот, чтобы разработать меха. Оставаясь под давлением, они могли быстрее прийти в негодность. В конце концов, они решили, что если на педали будет давить Грэйс,
Марта сможет играть, забыв о своём ложном чувстве вины.
Скопировать
- And our children?
- Naturally, they would be de Persand.
I have to have the same name as my children.
- А нашим детям?
- Естественно, они будут де Персан.
У меня должна быть та же фамилия, как и у моих детей.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов naturally (начэроли)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы naturally для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить начэроли не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение