Перевод "sparkler" на русский
Произношение sparkler (спакло) :
spˈɑːklə
спакло транскрипция – 30 результатов перевода
- I swear they're all here.
Not a sparkler missing.
Thank Heaven, and you, Monsieur Vidocq.
Все до единого!
Каждый камушек на месте, ничего не пропало!
Слава небесам - и вам, месье Видок.
Скопировать
Perhaps it was a robbery.
And her with that sparkler on her finger, and $30 in her purse?
Looks to me like Wynant came to collect and ran into a little trouble.
- Нет. Возможно это было ограбление.
У неё обожжены пальцы, и не тронуты 30 долларов в кошельке.
По мне выглядит, как будто Винант пришёл чтобы забрать деньги и столкнулся с неприятностями.
Скопировать
Can I kiss you, Trixie?
advise the intermingling of lips on this particular doorstep, but you may write our initials with a sparkler
What are you doing loitering in the hall?
Могу я поцеловать тебя, Трикси?
Я бы не советовала соединять уста прямо на этом пороге, но чуть позже ты сможешь написать в воздухе наши инициалы бенгальскими огнями.
Почему ты сидишь в холле?
Скопировать
Voilà.
Sparkler dogs.
God bless America.
Вуаля.
Искрящиеся сосиски.
Боже, благослови Америку.
Скопировать
You're just gonna give up?
We had sparkler dogs.
We could win this thing.
Ты просто сдашься?
У нас есть искрящиеся сосиски.
Мы можем выиграть.
Скопировать
What?
Sparkler on your left hand.
Steve.
Что?
Кольцо на левой руке.
Стив.
Скопировать
Thank you.
Put a sparkler in it, Sasha.
'But it's a reunion!
Спасибо.
Подмешай ему шипучки, Саша.
Но это же встреча выпускников!
Скопировать
Look, I gotta go.
Ramon just swallowed a sparkler.
I love you.
Мне пора.
Рамон только что проглотил бенгальский огонь.
Я люблю тебя.
Скопировать
Take West with you.
I do love the fireworks and the red, white, and blue sparkler sheet cake.
So go.
Возьми Вэста с собой.
Я люблю фейерверки и красно-бело-синий сверкающий торт.
Так иди.
Скопировать
Why have they given you that one?
They've given you a sparkler canister from a Watney's Party Seven.
One more push, and it will be out.
Почему они дали тебе именно этот?
Они дали тебе банку газировки Watney's Party Seven.
Еще одно нажатие и он закончится.
Скопировать
Chintu and I had a buttermilk-drinking competition.
"You are a sparkler, a fountain of light"
"A bubble of joy"
Чинту и я проводили конкурс "Кто выпьет больше ласси?"
О,сияющий фейерверк,ты как фонтан света,
Ты как переливчатый мыльный пузырь.
Скопировать
Oh, yeah, the guy that helped us so much before.
Well, you know, you could get another sparkler, Amy.
- Asshole.
Ну да, к парню, который нам "здорово" помог.
Зато ты получишь ещё один бенгальский огонёк, Эми.
Козел.
Скопировать
I'm on fire...
I burn bright, like a sparkler.
Or like a light bulb right before it goes poof.
Я вся в огне...
Я горю ярко, как бенгальский огонь.
Или как свет от лампочки.
Скопировать
Okay, here's what you gotta do:
You put a sparkler in your ass.
I'll set my pubic hair on fire.
Хорошо, вот что тебе нужно делать:
Вставляешь бенгальский огонь себе в задницу.
Я подожгу свои лобковые волосы.
Скопировать
Fraud!
What a dreadful thing, Sparkler.
Horrid.
Мошенничество!
Это ужасно, Спарклер.
Ужасно.
Скопировать
It's very... vexing.
Are you fearfully cut up about it, Sparkler?
Was you very close to him?
Это очень... неприятно.
Ты сокрушаешься по нему, Спарклер?
Вы были близки друг с другом?
Скопировать
- I know he was fond of it.
- Sparkler?
Yes, my dearest love.
- Я знаю, что он любил ее.
- Спарклер?
Да, моя любовь.
Скопировать
That little skivvy that brought you upstairs, she's doing her best, and a good little girl she is, too, and she hasn't got the sli...
All right, Sparkler.
- Yes, my love.
Та маленькая служанка, что ушла к Вам наверх, она прилагает все усилия, она хорошая маленькая девочка, и у нее нет...
Хорошо, Спарклер.
- Да, моя любовь.
Скопировать
Well, ma'am, I believe YOU are ruined. We're not quite.
Sparkler still has his job and I have my own money, and if the worst comes to the worst, I could always
And who knows, perhaps you could go back to doing whatever it is that YOU did before Mr Sparkler and Mr Merdle.
Что ж, мадам, скорее Вы разорены, а не мы.
У Спарклера все еще есть его должность, у меня - мои деньги, и в самом худшем случае я всегда могу вернуться в театр.
И кто знает, возможно, и Вы можете вернуться к тому, что Вы делали до мистера Спарклера и мистера Мердла.
Скопировать
Sparkler still has his job and I have my own money, and if the worst comes to the worst, I could always go back to the theatre.
And who knows, perhaps you could go back to doing whatever it is that YOU did before Mr Sparkler and
But I don't think we've come to that just yet.
У Спарклера все еще есть его должность, у меня - мои деньги, и в самом худшем случае я всегда могу вернуться в театр.
И кто знает, возможно, и Вы можете вернуться к тому, что Вы делали до мистера Спарклера и мистера Мердла.
Но я не думаю, что мы уже до такого докатились.
Скопировать
But I don't think we've come to that just yet.
And Lord knows, we wouldn't see you out on the streets, would we, Sparkler?
Dash my buttons, no!
Но я не думаю, что мы уже до такого докатились.
И Бог знает, мы не хотели бы видеть Вас на улице, не так ли, Спарклер?
Чёрт возьми, нет!
Скопировать
Now, this is the plan.
Sparkler and I do not intend to be paying off Mr Merdle's old bills, otherwise we shall soon find ourselves
We shall be leaving rather quietly by the back gate, and rather late at night, and lie low until the fuss dies down.
А теперь о плане.
Спарклер и я не намерены оплачивать долги мистера Мердла, иначе и мы скоро окажемся на улице.
Скорее мы должны будем тихо уехать через задние ворота, лучше поздно вечером, и залечь на дно пока суета не утихнет.
Скопировать
- BOTH:
Sparkler! - Right.
You must drink something.
- Спарклер!
- Правильно.
Вы должны что-нибудь выпить.
Скопировать
And no begod nonsense about her!
- Sparkler...
- Yes?
И без всяких там фиглей-миглей!
- Спарклер...
- Да?
Скопировать
Be quiet, bird!
This son, his name is Edmund Sparkler, is very impressible, very easily led.
So when I heard that my son was fascinated by a dancer, I was sure it must be a dancer from the Opera, where young men moving in society are usually fascinated.
Тише, птичка!
Его зовут Эдмунд Спарклер, он очень впечатлительный и легко поддается убеждению.
Когда я услышала, что мой сын был очарован танцовщицей, я была уверена, что это должно быть танцовщица из Оперы, так как молодые люди из общества обычно находят предмет для своих увлечений именно там.
Скопировать
Did I or did I not tell you I'd already refused him?
You say so, but Sparkler is a young man, and young men are apt to persevere.
And if he were to persevere, you might very well change your mind.
Разве я не говорила Вам, что уже ему отказала?
Вы так говорите, но Спарклер молод, а молодые люди склонны упорно добиваться своего.
И если он будет упорствовать, Вы можете и передумать.
Скопировать
I don't know what to say.
You don't like Mr Sparkler?
Like him?
Я не знаю, что сказать.
Ты не любишь мистера Спарклера?
Люблю его? Нет.
Скопировать
I know, but dash it, it's only polite to wish you the time of day!
- Sparkler?
- Yes?
Я знаю, но я прилетел сюда лишь для того, чтобы пожелать Вам удачного дня.
- Спарклер?
- Да?
Скопировать
Mr Dorrit, you are too kind.
Yes, I'm to understand from Mr Sparkler that there's no great possibility of Mr Merdle's coming abroad
Why indeed, Mr Dorrit, he is much engaged and in such demand, he hasn't been able to get abroad in years.
Мистер Доррит, Вы слишком добры.
Да, я понял из разговора с мистером Спарклером, что мы едва ли будем удостоены великой чести увидеть мистера Мердла здесь.
Да, едва ли, мистер Доррит, дела и обязанности никак его не отпускают. Вот уже много лет, как ему не удается вырваться за границу.
Скопировать
I wouldn't bear it.
I'd marry Sparkler first.
Oh, Fanny.
И не перенесу.
Сначала я выйду замуж за Спарклера.
О, Фанни.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов sparkler (спакло)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы sparkler для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить спакло не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение