Перевод "девать" на английский
Произношение девать
девать – 30 результатов перевода
С этим-то что не так?
Несколько раз спросил, куда мы деваем несъеденную еду.
Ну жирный неудачник, ну и что, кого еще можно найти за восемь пятьдесят в час?
What was wrong with that guy?
He kept asking what we do with the food people don't eat.
All right, so he's a fat loser. Who'd you expect to get for $8.50 an hour?
Скопировать
Ты просто парень, который любит ебать свой фонарик! Я должен купить эту хрень. Ух ты!
Если тебе некуда деньги девать, может лучше за свет заплатишь?
А что пора?
I am totally buying this shit.
Whoa, if you've got money to burn, how about paying the electric bill?
- That's due already?
Скопировать
Понял тебя. Отбой.
Ну, вот и все, больше деваться им некуда, либо вперед, либо назад, иначе еще пять шесть налетов, и вертушки
Я знаю Таймураза.
We return to base.
That's all. They know only attack or return to base. Even with 5 - 6 raids...
and forgive others.
Скопировать
Хватит!
Так, вам не куда девать вашу энергию.
Я не знаю.
Knock it off!
Look, you kids are obviously in need of some type of activity.
I don't know.
Скопировать
Спутниковые тарелки тяжело устанавливать, но уже всё почти готово.
Давайте, девайте.
Надо закончить с тарелками.
well,the satellite dishes are a bitch to hook up, but we'll get 'em.
come on,people.
let's get those dishes secured.
Скопировать
Чаша для кровопускания?
Когда доктора делали пациенту кровопускание, кровь должна была куда-то деваться?
Хорошо – вернуть лампу, забрать Рори, прокипятить правую руку.
A bleeding bowl?
When doctors bled patients, the blood had to go somewhere, no?
Okay – return lamp, pick up Rory, boil right hand.
Скопировать
Ты меня не понял, я не понял тебя...
Вам силы девать некуда?
Пошли, поможете мне!
You haven't understood me, and I haven't understood you...
More strength than you know what to do with?
Then come help me.
Скопировать
Где же эта тетрадь?
Куда она её девала?
- Чего тебе, Мугале Азам?
Where is the book?
Where has she kept it?
What do you want Mugale Azam?
Скопировать
- Куда ты ее дел?
- Никуда я ее не девал, тупица!
Где ожерелье?
- Where you got her?
- I haven't got her, you nitwit.
Where's the necklace?
Скопировать
Ты выживаешь потому что заставляешь их нуждать в том, что есть у тебя.
И тогда некуда больше деваться.
Прямо сейчас мы мертвы.
You survive because you make them need what you have.
And then they have nowhere else to go.
Right now we're dead.
Скопировать
!
- Ничего не знаю, мне своих-то девать некуда.
Да заткнись ты хоть на секунду!
No idea.
I have my own children to look after.
Shut up for a minute!
Скопировать
Для некоторых из вас.
- Он это сделал, теперь деваться некуда.
- Он худший Ди-Джей в мире.
That's quite a few of you, I shouldn't be surprised and a half.
- he's done it, it's official.
- Worst DJ in the world.
Скопировать
Пусть этот Кевин хоть разревётся от того, что Финч откусил ему член.
Ты развратная полиция, ты чопорная дева, а я немытый кабанчик, которого нужно наказать и почистить.
Не смей повышать голос на офицера Кристал...
I don't care if Kevin starts crying because Finch bit his cock off.
You're a dirty cop, you're a prissy maid and I am your filthy cabana boy in need of much punishment and cleaning.
Don't you ever mouth off to Officer Krystal,
Скопировать
До сих пор никто не может объяснить причину.
И сейчас мы не знаем, куда все это девать.
Церковные власти хотели бы выяснить, представляет все это какую-либо ценность.
A very strange phenomenon that has yet to be explained.
So now we don't know what to do with this.
The authorities would like to find out if it has any value.
Скопировать
...потому что всё пространство будут занимать вещи ребёнка?
Куда деваться тесьме?
Нам стоит заняться сексом, пока ты не передумала?
because the baby's stuff takes up all the space?
Where will all the ribbons go?
Should we go make a baby before you change your mind?
Скопировать
Я сказал, положи их обратно в ёбаный бумажник, немедленно.
Зачем, у тебя денег столько, что тебе их девать некуда!
Кто тебе это сказал, твоя мамочка?
I SAID, PUT IT BACK IN THE FUCKING WALLET. NOW.
WHAT FOR? YOU'VE GOT MORE MONEY THAN YOU KNOW WHAT TO DO WITH.
WHO TOLD YOU THAT, YOUR MOMMY?
Скопировать
лучше домой вернёшься?
Куда деваться. Завтра я отвечаю за проведение вступительной церемонии.
Приходи! Будет здорово!
You should return to your current home.
It can't be helped that I'm in charge of tomorrow's "admitting into school" ceremony.
If you come and see, it has become something great!
Скопировать
То есть я единственный человек, кто носит шлем на работе. Не считая пожарников или гонщиков Формулы 1.
Ну а куда деваться?
Уйти с работы я не могу...
I mean, I'm the only person who wears a helmet to work... who isn't, like, putting out fires, or, like, racing for NASCAR.
Well, what do you do?
I mean, I can't quit.
Скопировать
Теперь всё кончено, Псайрен.
Тебе некуда деваться.
Стой!
All right, that's far enough.
You've got nowhere to run, Psiren!
Hey, hold it!
Скопировать
Например, нашу цветовую схему, наше самоуважение?
Куда же девался "Нахуй-их-всех" Ханикатт?
Когда-то в Хейзелхёрсте я часто разглядывал дома на холме, знаешь, где жили "правильные люди".
LIKE OUR COLOUR SCHEME, OUR SELF-RESPECT? I MEAN, WHAT...
WHATEVER HAPPENED "TO FUCK 'EM ALL" HONEYCUTT?
BACK IN HAZELHURST, I USED TO LOOK UP AT THOSE HOUSES ON THE HILL, YOU KNOW, WHERE THE RIGHT PEOPLE LIVED?
Скопировать
Ну что ты выдумываешь? У него не было больших ушей.
Ей некуда было деваться.
Должен был в прошлый понедельник позвонить.
No, Nada, he didn't really have big ears.
She just didn't love him anymore.
He was supposed to call last Monday.
Скопировать
Ну, что ж, возьми его себе и узнай при помощи пыток кто он такой!
Ответь мне, Гуссейн-Гуслия, куда девался этот нечестивец Насреддин?
А?
Well, then, take him and torture him until he confesses everything!
Tell me, Hussein-Husliya, what to do with this wicked Nasreddin?
Huh?
Скопировать
Ещё один доброволец.
- Куда девать воду?
- В тот таз.
Just another volunteer.
- Where do you want this water?
- In that basin.
Скопировать
А как же ребёнок?
– Куда мне девать этот живот?
– Вот что я вам скажу.
What about the baby?
- What can I do with this tummy?
- I'll tell you...
Скопировать
Ты не понимаешь, там внутри емкость с воздухом, и когда ты открываешь клапан, плот становится достаточно большим, чтобы вместить четверых.
Ну а мне куда деваться?
И вовсе незачем меня оскорблять.
- You don't understand... Inside is a compressed air cylinder. When you release the valve it blows up large enough to carry four people.
- Well, what about me?
- You don't have to be insulting.
Скопировать
Снимай с себя эту змеиную кожуру и тащи наши вещи на борт.
Куда же мне деваться!
А мне? !
Take that snake skin off and get that cargo aboard!
What about me...
What about me?
Скопировать
Не знаю, но, как правило, мама не должна жить в доме с детьми, если они женились.
А куда же ей тогда деваться?
Не думаю, что мать должна так зависеть от ее детей из-за ее заслуг перед ними.
I don't know them, but as a rule, I don't think a mother-in-law should live with a young couple.
Where you think a mother-in-law should go?
I don't think a mother should depend upon her children for her rewards in life.
Скопировать
С самого начала я была не очень то вежлива.
Но куда тебе от меня деваться?
Это точно.
From the first moment, I couldn't have been more unpleasant.
Anyway, you're stuck with me.
Yes, I guess.
Скопировать
Да, к сожалению, конечно, конечно, я сообщу.
Но, куда же он мог деваться?
Я очень беспокоюсь!
I'm sorry. No, eating, no. I will.
But where can that boy be?
Did something happen to him?
Скопировать
Я смеюсь, а моя жизнь разлетелась на осколки.
Я старая дева, и что ещё хуже - я связалась с контрабандистом.
Да, я понимаю, ваша жизнь - одна сплошная трагедия.
I'm here to laugh and my life is ruined.
I'm an old maid and what's more, I hang out with a gold trafficker.
And yes, I know, your life is a drama.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов девать?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы девать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение