Перевод "демократический" на английский

Русский
English
0 / 30
демократическийdemocratic
Произношение демократический

демократический – 30 результатов перевода

Зал заседаний штаба ОД.
Шмидт выступает с отчетом Перед Объединенной Комиссией Безопасности Демократических государств.
Фильма показывают степень новых разрушений прибрежных установок после странных показателей сейсмографа
UD headquarters conference room.
Schmidt makes his report to the key United Democracies Security Command.
The film clips show the extent of new damage to coastal installations after the strange seismograph readings.
Скопировать
Каким образом кто-то желает победить правительство, когда всё это ведёт только к одному?
Либо к торжеству голлинизма, либо к скорейшему упадку демократического режима, если власть окажется в
Это необходимо предотвратить...
How can we seek the defeat of the current government when it could only lead to the following results:
either the survival of Gaullism, even if the UNR loses its majority in the next National Assembly, or a lasting discredit to the democratic regime if power returns to a majority that includes part of the non-Communist Left and those so-called progressive republicans.
It's to bar the way -
Скопировать
-У Вас тонкое чувство юмора.
На самом деле юмор очень важен для демократического общества.
(Фанфары по радио)
- You have a sense of humour.
Naturally, humour is the very essence of a democratic society.
(Fanfare on radio)
Скопировать
-Согласно Гойлу?
Согласно законам демократического общества
Они созданы для защиты граждан.
- According to Hoyle?
According to the laws of democratic society.
These are for the protection of the citizens.
Скопировать
Ничего общего.
Мы - демократическая сила.
Да ладно, капитан.
We're nothing like you.
We're a democratic body.
Come now, captain.
Скопировать
– Политике.
Станете демократической страной?
Соберёте парламент?
- Politics.
You'll be a democracy in this country?
You gonna have a parliament?
Скопировать
Мои поздравления!
Господин министр, если позволите, от имени журналистов демократической Чехии хочу передать...
Это скандал, господин Древновский.
Congratulations, Mr. Minister.
On behalf of the democratic press, hip, hip, hurrah!
This is a scandal, Mr. Drewnowski!
Скопировать
И гражданской войной.
Внимание, господа, хорунжий Бунчук начинает вещать по социал-демократическому соннику.
Петрушку валяешь Ну-ну, у каждого свое призвание.
And civil war.
Attention, gentlemen! Cornet Bunchuk will be delivering now his Social-Democratic prophesies.
Playing the fool? Well, everyone follows his own calling.
Скопировать
У нас неожиданно обнаружились влиятельные союзники.
Нам стало доступно все, в чем было отказано, пока мы оставались демократическим государством.
Мир как будто сказал: "Придите и возьмите.
We found ourselves with sudden powerful allies.
Things that had been denied to us as a democracy were open to us now.
The world said "Go ahead.
Скопировать
И поэтому, мои дорогие прихожане и возлюбленные сограждане,..
...я призываю вас отдать голоса за Народную партию,.. ...за партию демократическую и уважающую вашу христианскую
Одним словом, за партию, которая и демократическая, и христианская.
Therefore, my faithful and beloved fellow citizens,
I exhort you to vote for a party that is of the people and therefore democratic, and therefore respectful of our Christian faith.
A party, in a word, both democratic and Christian.
Скопировать
...я призываю вас отдать голоса за Народную партию,.. ...за партию демократическую и уважающую вашу христианскую веру.
Одним словом, за партию, которая и демократическая, и христианская.
Моя жена, Росалия.
I exhort you to vote for a party that is of the people and therefore democratic, and therefore respectful of our Christian faith.
A party, in a word, both democratic and Christian.
My wife, Rosalia.
Скопировать
- Деревня была опустошена.
Может быть, они были на ежегодном демократическом пикнике.
Мэрия.
- The Village was deserted.
Perhaps they were on the democratic annual outing.
The Town Hall.
Скопировать
Мы отыщем мятежников!
Возможно, герильяс на холмах - это форма демократического правления?
Нет, сэр.
We'll find the rebels.
They may be in the form of democratic guerrilla factions off in the hills.
No, sir.
Скопировать
Он сделал Англию всемогущей, ...вызывающей почет и уважение во всем мире.
Он заложил настоящие основы ...демократического общества.
В 1658 году он умер.
In that short time, he raised England to be a great power, feared and respected throughout the world.
Under his hand were laid the foundations of a truly democratic nation.
In 1658, he died.
Скопировать
Геббельс назвал это прусским обличием Бенито Муссолини, а мы видим латинский облик Адольфа Гитлера.
Италия и Германия пережили две великие революции, Анти-парламентскую и Анти-демократическую.
- Полковник... - Прошу вас, не вставайте, Клеричи.
of Benito Mussolini, and which we call "the Latin aspect" of Adolf Hitler.
Italy and Germany, bringing the world two great revolutions, the Anti-Parliamentarian and the Anti-Democratic.
Please, stay seated, Clerici.
Скопировать
Мы их нажимаем. Я нажимаю.
Что за ужасная демократическая организация.
Да, Джоуи?
We push them.
This terrific democratic organization.
Right, Joey?
Скопировать
Читай красные книжки, веди себя как хочешь.
Ты не лошадь, ты - демократический гражданин.
Я обязан уважать тебя.
You can read the red book, you can behave how you like.
You are not a horse, you're a democratic citizen.
I have to respect you.
Скопировать
Мы не Гестапо или СС.
Мы - полиция демократической страны.
Мы рады освободить гражданина.
We are not the Gestapo or the SS.
We are the police of a democratic country.
We are pleased when we avoid sentencing a citizen.
Скопировать
Мой дорогой м-р Спок, я допускаю, что обстоятельства вынудили нас слегка изменить учение Платона.
Но у нас самое демократическое общество.
Каждый может в любой момент делать все, что пожелает. Даже стать правителем Платониуса, если его разум достаточно силен.
My dear Mr. Spock, I admit that circumstances have forced us to make a few adaptations of Plato.
But ours is the most democratic society conceivable.
Anyone can, at any moment, be or do anything he wishes, even to becoming ruler of Platonius, if his mind is strong enough.
Скопировать
Добро пожаловать!
Это заседание созвано по причине демократического кризиса.
И мы собраны здесь, чтобы решить вопрос с бунтом.
Welcome!
This session is called in a matter of democratic crisis.
And we are here gathered to resolve the question of revolt.
Скопировать
На Кубе нет расовых предрассудков
Мы - свободная, демократическая страна
- Все люди - товарищи
There are no color barriers in Cuba.
We are a free and democratic nation.
All men are comrades.
Скопировать
С одной стороны, у нас авторитарная и консервативная школа, едва ли не автократическая,
С другой стороны, нам не чужды и демократические нововведения.
В связи с этим пере нами, учителями, стоит дилемма.
On the one hand we have the authoritarian, old fashion school;
an autocratic school almost, on the other we have the new, more democratic school.
We teachers are facing a big dilemma by this.
Скопировать
Тюремная?
В цивилизованной и демократической стране.
Все это за маленький пердеж.
The reformatory? The reformatory!
Thank God, we're a modern school in a civilized and democratic country.
All this over a little fart.
Скопировать
..ни кто-то другой в Белом Доме не принимали никакого участия и не знают никаких подробностей..
..об этом скверном инциденте в Национальном Комитете Демократической партии.
Это не то, что ты ожидал от них услышать, верно?
"had any knowledge of or participation in... "this deplorable incident at the Democratic National Committee."
- Isn't that what you'd expect them to say?
- Absolutely. So?
Скопировать
Я помню вас, мистер президент и время вашего правления, как и всякий иной американец.
Вы были ребенком, когда он ввел в Америке демократические устои.
А Вы посвятили свою жизнь тому, чтобы довести их до совершенства.
- l know you, Mr President. I know you and your presidency as well as any man, and your father's.
You were a child at his side when he helped invent America.
You, in turn, have devoted your life to refining that noble invention.
Скопировать
Я обязательно приму предложения из зала если у кого-нибудь есть идеи, как заткнуть этого человека!
Я пришёл сюда, ожидая честных слушаний в демократических традициях.
Но теперь я вижу, что вы - тиран которого больше волнуют забавы с властью, нежели справедливость.
I will entertain suggestions from the floor if anyone has any idea how to shut this man up!
I came down here expecting a fair hearing in the democratic tradition.
But I see now that you are a tyrant, concerned more with the exercise of power than with justice.
Скопировать
А вы знаете, что пройдя через этот парк, можно узнать историю Англии?
Здесь написано: Пройдя на север, вы увидите здание Парламента, которое подскажет вам, что это демократическая
Пройдя на запад, вы увидите королевских гвардейцев и вспомните, что это монархия.
Did you know, if you walk through this park you get a unique of history England? Oh, yeah.
It says, if you go north you see the Houses of Parliament, right telling us that this is a democracy.
If you go west you see the Queen's Guards reminding us that this is a monarchy.
Скопировать
ПОСЛЕДНИЙ КОНТРАКТ
"Очень важно поддерживать иллюзию о том, что правительства в западных демократических государствах соблюдают
При демократии это - важнейшая из всех иллюзий". К.П. Путиайнен, шведский политик.
THE LAST CONTRACT
"The illusion that the authorities in the Western democracies" "follow laws and rules must be preserved."
"In a democracy the illusion is the most important thing."
Скопировать
Законопроект, присоединяющий планы малого бизнеса по здравоохранению к планам больших корпораций, получил поддержку большого числа ключевых республиканских лидеров.
Однако, законодатели от Демократической партии выражают серьезную озабоченность законопроектом, заявив
Я надеюсь, мы правильно понимаем друг друга.
The bill, which attaches small-business health plans to those of larger corporations ... is receiving initial support from a number of key Republican leaders.
However, Democratic lawmakers are voicing serious concerns about the bill, claiming that it would undermine local ...
I just wanted to make sure that we understand each other.
Скопировать
Нет, это мне жаль. Послушай, Томми, я очень ценю это...
Примерно в это время, Картофан, Больной и я... приняли здоровое, сознательное, демократическое решение
Это заняло примерно 12 часов.
No, I appreciate it, Tommy.
At or around this time, Spud, Sick Boy, and I made a healthy, informed, Democratic decision to get back on heroin as soon as possible.
It took about 12 hours.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов демократический?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы демократический для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение