Перевод "дети-инвалиды" на английский
Произношение дети-инвалиды
дети-инвалиды – 26 результатов перевода
Это школа, а не благотворительная организация.
Мы и так помогаем сиротам и детям инвалидов.
Слава Аллаху, у этого мальчика есть семья... и вы - уважаемый и работящий человек.
This is an educational center, not a welfare organization.
Even there they support orphans or children with unfit parents.
Well, thank God this boy has a family... and you are a respectable and hardworking person.
Скопировать
- Этот чертов Сэми забыл оставить ключи, детишки инвалиды будут очень расстроены
- Дети инвалиды ?
- Эту машину должны были завтра выставить на продажу во время благотворительной акции
That dopey Sam, he forgot to leave the keys. No. Oh, well.
A lot of handicapped children are gonna be very disappointed.
Handicapped children? This car was supposed to be auctioned off at their charity drive tomorrow.
Скопировать
Знаешь, о чем мы всегда говорим?
Ты как белка в колесе крутишься, играя в театре и помогая детям-инвалидам и бездомным старикам.
Мне приходится защищать фермеров-нелегалов, собирателей фруктов.
Um-Hmm... you know what we always talked about? You as earth mother
Between acting and modeling jobs, Looking after crippled kids and abandoned old folks,
Me defending migrant farm workers-- You know, fruit pickers?
Скопировать
Локхарт/Гарднер подает дорогостоящие неприятные иски против нас.
Ах... то есть это не касается детей-инвалидов?
В наших действиях нету ничего ни незаконного
Lockhart/Gardner brings costly nuisance suits against us.
Ah... so this isn't about handicapped children.
There is nothing either illegal
Скопировать
Но...
Когда мне было 15... гм... защитники детей встряли в моё дело, и за эксплуатацию детей-инвалидов я получил
А потом, после многих лет я оказался в этом городе.
But...
When I was 15... ahem... the child protection got on my case for abusing handicapped kids, and I did three-months time.
And then, after many years I wound up in this town.
Скопировать
Видел как профессиональные атлеты выводят за руку
- детей-инвалидов?
- Да.
You know how they pair professional athletes
- with slow kids?
- Yep.
Скопировать
У нас есть выбор, так?
Заведение, окруженное небольшим заповедником, с площадкой для детей-инвалидов, для стариков.
Может, даже небольшой зоопарк.
We have a choice here. Alright?
A facility surrounded by a small nature reserve with a place for disabled kids, for old people.
Maybe even a small zoo.
Скопировать
Приют?
Для детей-инвалидов.
Вы ведь поэтому здесь?
Home?
For special children.
That's not why you came?
Скопировать
Конец.
У меня был помощник, который изучал педагогику для детей-инвалидов.
Он сделал это со своими детьми.
The End.
I had an assistant once who then studied special needs education.
He made that with his kids.
Скопировать
Строил дома в Коста-Рике.
А сейчас учит детей-инвалидов.
Думаешь, стоит проверить остальных учителей?
- in Costa Rica.
- And coaches handicapped kids.
You think we should do a work-up on the other coaches?
Скопировать
И что ты сделаешь... чтобы разлучить Уилсона и Амбер, чтобы тебе не приходилось больше слушать меня на боулинге?
Я желаю всего наилучшего им и их несчастным детям-инвалидам.
Ну у неё отлично выходит быть плохой.
So what are you gonna do to screw up Wilson's relationship so you don't have to listen to me while you bowl?
I wish the best for them and their tragically deformed children.
Well, she's good at being bad.
Скопировать
И далее определяется степень поражения.
Это некоторые из детей инвалидов.
Все системы тела подвержены влиянию, мышечная, костная, нервная система.
And then their severity grade is determined.
These are some of the disabled children.
And every system of the body has been affected, you know, the muscular, skeleton, the nervous system.
Скопировать
Джордж Майкл собирался помешать ей в этом.
Не только ради меня, а ради всех детей-инвалидов, которые не желают больше сидеть и смотреть баскетбол
Джордж Майкл заметил отца, и спрятался, не желая, чтобы его уличили в злоупотреблении законом.
George Michael prepared to confront her about it.
Not just to me, but to all handicapped kids out there... who are sick and tired of sitting in the front rows at basketball games.
George Michael spotted his father... and not wanting to appear to be abusing the legal system, found a place to hide.
Скопировать
Походу опять обкурился.
В течение всей прошлой недели Полотенчик работал в летнем лагере для детей инвалидов.
Он получал предупреждение за прогул 14 раз.
I think it's off getting high again.
For the past week Towelie has been working at a summer camp for handicapped children.
He has been given warnings for getting high fourteen times.
Скопировать
Когда я была ребёнком, это была больница для детей с полиомиелитом.
Со временем она превратилась в клинику для детей-инвалидов с различными недугами.
Раз в году дети устраивали спектакль, и каждый играл персонажа из "Алисы в Стране чудес".
When I was a girl, the entire hospital was devoted to children with polio.
Since that time, it had become a clinic for kids with a variety of different physical handicaps.
Once a year, the children would put on a pageant playing different characters from Alice in Wonderland.
Скопировать
Не каждый день на тебя сваливаются деньги.
А дети-инвалиды нуждаются в дополнительной заботе.
не говоря уж о деньгах, так что... так что все отлично складывается.
That cash isn't rolling in anytime soon.
Handicapped children need a lot of extra care, not to mention money,
so it all works out perfectly.
Скопировать
Гм, ма-а-а-а-ам?
Ты сходишь со мной чтобы записать меня на Специальные Олимпийские игры, так чтоб я мог победить всех детей
О, нет сладкий...
Um, but, stick with me.
Um, moommm? Would you mind coming with me to sign up for the Special Olympics so I can beat all the handicapped kids and win a thousand dollars?
Oh... Nno, sweetie.
Скопировать
Уважаемые жители Мучжин, старейшины Ли Кан Бок и Ли Кан Сёк уже больше 10 лет трудятся днем и ночью. Все силы вкладывают в Мучжин и в нашу церковь.
Они веруют и служат Христу, заботясь об этих несчастных детях-инвалидах.
Они посвятили свою жизнь благому делу.
Dear residents of Mu Jin, Elder Lee Gang Bok Elder Lee Gang Seok have over the last 10 over years, worked hard day and night, and contributed selflessly to our Mu Jin Church and Mu Jin City.
They believe serve Jesus, care for those pitiful disabled children.
They devoted their whole life to charity.
Скопировать
- Не с акулами. - Мы перешли к дельфинам. - Простите, я пропустил это.
Я думал, что вы заставляете детей-инвалидов плавать с акулами!
Я думал: "Что это за благотворительность такая?
I missed that.
I thought you were putting disabled kids in with sharks!
"What sort of charity is this?
Скопировать
Несмотря на то, что они являлись учителями глухих детей, они подвергали сексуальному насилию своих учеников.
Это непростительное преступное поведение, которое нарушает социальные принципы защиты детей-инвалидов
Сделав этих детей жертвами своих сексуальных утех, они надругались над ними, и мучили их.
Despite being teachers of the deaf school, they sexually abused the young students.
It's an unpardonable criminal behavior. And violated the social responsibility of protecting disabled children.
Making these victims the targets of their sexual pleasure, sexually harassed them, or violated them.
Скопировать
Я думала, все вопросы по ремонту решены.
Вы говорите об избиении детей-инвалидов?
Это совершенно отвратительно.
I thought the repairing fees had long been settled.
Are you saying beating up disabled children?
This is not a discrimination, it's completely an atrocity.
Скопировать
Я плавала с дельфином.
Иногда дети-инвалиды плавают с ними, и они их подталкивают. - С акулами?
!
I went swimming with one.
cos it'll ram you over and over again. and then it nudges them.
!
Скопировать
121 тысяча долларов.
Все эти сраные деньги ушли на детей-инвалидов.
Почему нас не тошнит друг от друга?
- A hundred and twenty-one thousand dollars.
All that fucking money wasted on child amputees.
- How are we not sick of each other?
Скопировать
Об Эдгаре Томпсоне в последнее время распускается множество небылиц, особенно засранцами из вещательной компании или Эй-Би-Си, как я называю её покороче.
Я видел его лишь раз на сборе средств для детей-инвалидов, и меня пригвоздили за это к позорному столбу
Я возил деток на мини-поезде, а Томпсон, если не ошибаюсь, был одним из охранников.
There has been a lot of rubbish published about Edgar Thompson, especially by the Arseholes Broadcasting Communism, or the ABC, as I like to call 'em for short.
I met the man once at a fundraiser for handicapped children and I have been pilloried for it.
I was driving the miniature train for the kiddies, and from memory, Thompson was one of the guards.
Скопировать
Что насчёт Артура Шеппарда?
Воспитатель детей-инвалидов.
Всё замяли, несмотря на очевидцев.
What about Arthur Shepherd?
A counselor for children with special needs.
The system did nothing despite an eyewitness.
Скопировать
Все эти деньги.
Все эти сраные деньги ушли на детей-инвалидов, чёрт возьми.
Вот тебе урок, сынок.
All that money.
All that fucking money, wasted. On child amputees, for Christ's sake.
There's a lesson here, son.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов дети-инвалиды?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы дети-инвалиды для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение