Перевод "доблесть" на английский
Произношение доблесть
доблесть – 30 результатов перевода
Франсиско Хоте Перес истинный Микеланджело для всех простых людей
уважения, чем похоронив его вместе с трудовым удостоверением, этим величайшим символом его трудовой доблести
Мне только осталось от имени вдовы и племянника искренне поблагодарить всех вас за то, что вы пришли сюда в этот скорбный день. Хотя кажется природа совсем не хочет разделить нашей скорби...
Francisco J. Perez, was a Michelangelo for the humble, therefore could not be held best tribute that accorded by their companions
Lightning assembly work, to be buried with their work card symbol of their working conditions, serve him in that eternal badge creative work, where surely will go to dwell its proletarian soul
I can only on behalf of his troubled widow and her nephew thank you for join us on this sad day, where nature seems to have wanted to join the pain of labor.
Скопировать
Присоединяйтесь!
Если война - ваше призвание, вы могли бы научить меня доблести, как мой отец учил любезности.
[говорит на латыни] Мира и благоденствия!
Join us.
If war is your vocation, you might teach me valor, my father courtesy.
Pax et bonum.
Скопировать
- Если бы я знал!
Потому что жизнь свою и удовольствия он любит больше, чем доблесть и мужество!
Мой отец - жесткий и неумолимый человек, и Франциск его беспокоит.
- I wish I knew.
Because he loves his life and pleasures more than manly valor.
My father is a hard and unforgiving man where Francis is concerned.
Скопировать
Уверен, именно он защищал меня!
Разумеется, это добавляет мне доблести!
Я рада, что сумела помочь вам добиться таких почестей.
I believe it too protected me.
Certainly it made me valorous.
I am pleased for your sake that you have won such honors.
Скопировать
"И посмотрите, что с ними стало.
"Они гордились своей воинской доблестью, но она исчезла за годы мирной жизни.
Вот какие смехотворные слухи будут распространяться по всему Эдо.
But look what they've done now.
They boast of their martial valor, but this is a time of peace, so they're just living in yesterday's dreams."
Would you have such laughable chatter spreading all over Edo?
Скопировать
Ладно, передайте всем.
Лишь самым достойным вручает наша страна свою главную награду за военную доблесть, Медаль Конгресса.
В Корейской войне приняли участие 5 720 000 военнослужащих, но только 77 из них удостоились этой чести.
OK, pass the word.
This nation jealously guards its highest award for valour, the Congressional Medal of Honor.
In the Korean war, with 5, 720,000 personnel engaged, only 77 men were so honoured.
Скопировать
Рэймонд Шоу в Белом доме получил награду из рук президента Соединенных Штатов.
капитаном Марко и подписанном всеми девятью уцелевшими бойцами его отряда, в частности, говорится: "Проявив доблесть
захватил вражеский дот и вывел из строя целую роту противника".
Raymond Shaw was decorated at the White House by the President of the United States.
His citation, attested to by his commanding officer Captain Marco and the nine surviving members of his patrol, read in part: "Displaying valour above and beyond the call of duty, did single-handedly save the lives of nine members of his patrol,
capturing an enemy machine-gun nest and taking out a full company of enemy infantry."
Скопировать
Паденье столь великого предмета произвести должно бы гром сильней.
Та ж рука, что доблести его деяньями его запечатлела, его сердце умертвила.
Меч кровью обагрен.
The breaking of so great a thing should make A greater crack: the round world should have shook lions into civil streets, and citizens to their dens
He is dead, Caesar but that self hand, Which writ his honour in the acts it did,
This is his sword;behold his blood
Скопировать
Варан - подожди!
Он вернется в свою деревню, он и его люди, несмотря на всю их доблесть, будут уничтожены.
Мечи бесполезны против Оверлордов!
Varan, wait!
He will go back to his village and he and his men, for all their valour, will be wiped out.
Swords are no use against the Overlord.
Скопировать
Человек, который соткан из греха, ошибок, неумений и слабостей.
Но также силы, доблести и чистоты.
- Ты утверждаешь это?
The man who is woven of sin, mistakes, failure and weaknesses.
But also strength, valiance and purity.
- You maintain this?
Скопировать
У меня какая... идэя.
Заснять всех наших красных героев, их революционную доблесть и славу.
Меня это предприятие интересует чисто в военном аспекте.
I've got... an idea.
To film all our Red heroes.
I'm interested in this enterprise from a purely military aspect.
Скопировать
У Оби было два варианта решения нашей ситуации.
Может, он даст нам медаль за смелость и доблесть.
Скорее, он даст нам на мыло.
Now, friends, there was only one or two things Officer Obie could have done.
Maybe he'll give us a medal for being so brave and honest.
I think he'll probably just bawl us out or somethin'.
Скопировать
Затемон -гость. Я должен дверь в покой стеречь, а не подкрадыватьсяк ней с ножом .
И, наконец, Дункан был как правитель... так чист и добр, что доблести его как ангелы, вострубят об отмщенье
И с этой вестью облетев весь мир , эатопит моремм слеэ его Не вижу, чемммне раэжечь себя
Then as his host who should against his murderer shut the door, not bear the knife myself.
Besides, this Duncan hath borne his faculties so meek hath been so clear in his great office that his virtues will plead like angels, trumpet-tongued against the deep damnation of his taking-off.
And pity, like a newborn babe striding the blast, or heaven's cherubin horsed upon the sightless couriers of the air, shall blow the horrid deed in every eye, that tears shall drown the wind.
Скопировать
Пехотный полк генерал-лейтенанта Гейла отличившийся в ходе недавних боёв набирает пополнение на место тех ветеранов выходящих в отставку с пенсией один шиллинг в день.
оружие предлагается подойти и записаться им обещано любое возможное вознаграждение которого заслужат их доблесть
Те, кто пройдёт отбор, немедленно получают из казны Его Королевского Величества полторы гинеи с полным обмундированием, оружием и экипировкой.
Gale's Regiment of Foot, commanded by Lieutenant General Charles Gale which has distinguished itself during the recent troubles wants several men to supply the places of those veterans who have deserved to be pensioned at one shilling a day.
All clever young fellows who are free and able and are ambitious of becoming gentlemen by bearing arms are hereby invited to meet the Recruiting Officer who promises that they shall meet with every encouragement that merit and good behavior can entitle them to.
Those meeting the qualifications will immediately receive His Majesty's Royal Bounty of one and a half guineas with complete clothing, arms and accoutrements.
Скопировать
- Ну и что что юн
- Он докажет всему племени свою доблесть!
- Нотоку решается действовать немедленно
He was so young... But he didn't care!
He'll show them that he could be a great warrior!
Notoku decided to go that night.
Скопировать
"Отец, кто я?"
напуганного человечишки, уничтожившего целый корабль с детьми только для того, чтобы доказать свою доблесть
Ворф, нет!
"Father, who am I?"
And you will have to tell him that he is the son of a small, frightened man who destroyed a ship full of children just to prove his own courage.
Worf, no!
Скопировать
Ради того, чтобы оштрафовать какую-то сволочь?
Что за доблесть в этом?
ты думаешь, твой отец отдал свою жизнь зря и погиб напрасно?
A traffic ticket and some punk?
You tell me, what's the honor in that?
You believe your father wasted his life... died for nothing?
Скопировать
Добро пожаловать в конец всего.
могу повелевать запредельным и заставлять кометы менять свой курс, все это - ничто в сравнении с вашей доблестью
- Божественная Тень?
Welcome to the end of everything.
Though I can command the heavens and urge comets to change their course, all this is nothing next to your grace, your wisdom, and the glory that lives in your eyes
Divine Shadow? Yes.
Скопировать
Я, Корнан, сын Шовака.
Офицер по оружию корабля "Ротарран" представляю славный отчет о нашей доблести и надеюсь, что ты найдешь
Если ты ищешь побед, то не найдешь ни одной.
I, Kornan, son of Shovak
Weapon's Officer of the ship of Rotarran present the glorious record of our honor and hope that you may find us worthy of your leadership.
If you're looking for victories, you won't find any.
Скопировать
Узколобые, ни капли хитрости... бьются отчаянно за честь и доблесть.
Доблесть убила миллионы.
И не спасла ни одного.
Narrow-minded, no subtlety... and they fight for hopeless causes, honor.
Honor's killed millions of people.
Hasn't saved a single one.
Скопировать
Не люблю воинов.
Узколобые, ни капли хитрости... бьются отчаянно за честь и доблесть.
Доблесть убила миллионы.
I don't like warriors.
Narrow-minded, no subtlety... and they fight for hopeless causes, honor.
Honor's killed millions of people.
Скопировать
10... 9, 8... 7... 6... 5.
За честь и доблесть !
Крепко держись.
1 0... 9, 8... 7... 6... 5.
For the honor.
Hold on.
Скопировать
Торпеды проходят сквозь наши щиты, потому что они в состоянии темпорального сдвига.
Тогда давайте тренироваться в лучшей части доблести.
Забирайте нас отсюда, варп 6.
They're penetrating our shields because they're in a state of temporal flux.
Then let's exercise the better part of valor.
Get us out of here, warp 6.
Скопировать
Демобилизован из Космофлота, 9 февраля, 2253 года..
Серебряная Звезда доблести.
Вы участвовали в битве на Рубеже.
Honorable discharge from Earthforce, February 9, 2253.
Silver Star for valor.
You were at the Battle of the Line.
Скопировать
Наш список ремонта.
Я так понимаю вас наградили медалью Кристофера Пайка за доблесть.
Мои поздравления.
Our repair list.
I understand you've been honoured with the Christopher Pike Medal for Valour.
Congratulations.
Скопировать
Вы вошли в историю медицины.
Вы выиграли Гребень Доблести легата.
Награды не важны, Док.
You made medical history.
You won the Legate's Crest of Valor.
Awards aren't important, Doc.
Скопировать
"патриотичной, высокоморальной и чистой..."
Во времена диктатуры, "Празднование" было проведено, восхваляя "Воинскую доблесть греков"
Это была идеологическая ширма режима.
patriotic, moral and pure."
During the dictatorship, "Celebration" were held... to extol the "Soldierly virtue the Hellenes".
They were an ideological showcase for the regime.
Скопировать
Ну, у нас определенно есть вера.
А теперь мы проверим доблесть.
Я буду помогать вам в испытании, сир.
You certainly have faith.
Now we'll test your valor.
I shall be assisting you with the trials, sir.
Скопировать
"И, вы, стражи верные мои, не благородных будучи кровей Вы всё равно достойны званья своего".
"И нет сомненья у меня Что доблесть ваша не умрёт, пока сверкают ваши очи в схватке роковой".
"Я вижу, вы готовы прянуть в бой, как стая верных псов.
In four days, each and every one of you... will be up in front of the class... facing' the firing squad.
- Who's doin' the shootin'? - Me. You never said nothin' 'bout no damn test.
Man, give us a ride here. No more rides, Montgomery. No more free passes.
Скопировать
Все деревенские жители его радушно приветствовали.
Мужчины восхваляли его доблесть.
Но юноша был вовсе не рад.
The villagers warmly welcomed him.
AII, to a man, praised his prowess.
But, he was not happy at all.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов доблесть?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы доблесть для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
