Перевод "женатый" на английский
женатый
→
married
Произношение женатый
женатый – 30 результатов перевода
мы же только что поженились?
Хотя мы - муж и жена ты будешь свободен уже очень скоро
Обещай мне, что независимо от того, что случится всегда помни обо мне
Aren't we husband wife already?
Although we're husband and wife I'll be leave you very soon
Promise me that no matter what happen always take care of yourself
Скопировать
Но и не старый, надеюсь?
-Около 40 но выглядет на млодшего женатый?
- Понятия не имею...
I hope he is not old?
-Around 40 but he looks younger
Married?
Скопировать
С этим - пять.
Мы женаты уже шесть лет.
Всё.
With this one, five.
We've been married for six years.
That's all.
Скопировать
Могут выбрать любую.
Женатую, вдовушку или девчонку у всех разные вкусы.
Зато мы должны быть прикованы к одному,
They can pick and choose whoever they want.
A married woman, a grieving widow or a girl all with different flavors.
We're doomed living chains, but they will not chain me right!
Скопировать
Я её никогда в жизни не видел.
- Никогда в жизни ты также не был женат.
- Недолго осталось.
I've never seen her before.
- You haven't been married yet, too.
- A little bit of that too.
Скопировать
Подслушивать нехорошо.
Женатый человек не может шататься по дорогам.
Этим ремеслом двоих не прокормишь.
Eavesdropping is bad.
With a wife, I can't keep wandering like a Gypsy.
My show wouldn't earn enough to feed us both.
Скопировать
А что касается дальнейших последствий... Мое призвание велит мне только спасать человека
Мне не важно, холостой он или женатый, поэтому я не могу вам сказать, является ли сейчас миссис Фокс
Это должен решить суд Мда.
And concerning further consequences... it follows from my vocation that I save only a man...
I don't look after his marital or bachelor status, so I can't tell you if Mrs. Fox is or isn't currently a widow.
This matter should be decided by the court.
Скопировать
Ничего серьезного, температура невысокая. Возможно, просто солнечный удар.
Как долго вы женаты?
Со вчерашнего дня.
Nothing serious, some fever, perhaps a sunstroke.
How long have you been getting married?
Since yesterday.
Скопировать
- Ладно, просто так дам каюту на двоих.
- Но мы на самом деле женаты!
У нас это свадебное путешествие!
- Alright, then let's just give them a double cabin.
- But we are married, seriously!
It's our honeymoon trip!
Скопировать
- Могу подтвердить.
- Но если вы не можете этот факт подтвердить документом, тогда вы не замужем, не женаты, и должны быть
- Доверьтесь мне, и всё будет хорошо.
- I can prove we are married.
- But if you cannot prove this fact with any documents, then you are neither married, nor wedded, and must be separated!
- Count upon me, and everything's going to be alright.
Скопировать
Папа, ещё есть время вернуться.
Прошу тебя осознать, что в твоём возрасте я уже давно был женат.
Ну, это же ты.
Dad, there's still time to go back.
At your age I was already long since married.
Do not you.
Скопировать
У тебя уже такой большой мальчик?
Да, но я не жената.
- Нанами, к тебе пришли.
You got a boy that big?
Yes, but I'm not married.
- Nanami, you're wanted.
Скопировать
Я понимаю боль, которую ты чувствуешь.
Мы женаты.
Почему ты должна страдать в одиночестве?
I understand the pain you feel.
We are married.
Why must you suffer alone?
Скопировать
Однако, если бы это зависело целиком от Роджера, мы вечно оставались бы холостяками.
Он был женат на своей работе, то есть сочинял песни.
Песни про романтику... и все такое, причем сам в этом совершенно не разбирался.
But if it were left up to Roger, we'd be bachelors forever.
He was married to his work. Writing songs.
Songs about romance, of all things, something he knew absolutely nothing about.
Скопировать
Да, определенно юных.
Женат?
А зачем?
Yes, definitely younger.
Married?
What for?
Скопировать
Но не все.
Есть и те, которые не будут и те, которые сейчас не женаты.
Но здесь в Париже, те, кто не являются обычными мужчинами, И те, которые не являются обычными женщинами.
But not all.
There are some who will not marry and some who do not marry.
But here in Paris, those who will not are usually men and those who do not are usually women.
Скопировать
- Он все такой же. Только напивается теперь не три раза в день, а четыре.
Серж женат на его старшей дочери, Ивонне.
- Помнишь ее? - Нет, не помню.
- He hasn't changed, only now he's drunk four times a day, not three.
Serge married his older daughter, Yvonne.
Remember her?
Скопировать
Я спрашиваю о тех годах, когда вы поручали ему помогать новичкам.
Вы не женаты, и у вас нет детей.
Новичок будет вашим преемником?
I've asked for years that you let him become a novice
You haven't married, so you have no son
A novice will succeed you.
Скопировать
Наверное, он забыл как такое решать.
Он женат.
У него было обручальное кольцо.
Maybe he'd forgotten the formula.
He was married.
He was wearing a wedding ring.
Скопировать
- Утром из трубы должен идти дым.
Были бы мы женаты, шел бы.
Земля крутится потому, что мы ее крутим.
- Chimneys ought to smoke.
If we were married, it would.
Marriage doesn't make the world go round, but we do.
Скопировать
Я даже не...
Вы женаты?
Да, я ожидаю свою жену, возможно, она приедет сюда.
I'm not even...
Are you married?
Yes, I'm expecting my wife, perhaps, to come here.
Скопировать
Меня зовут Патрик О'Мэлли.
Не женат.
Скоро мне исполнится 40.
My name is Patrick O'Malley.
Unmarried.
Nearly 40.
Скопировать
Ты ни от чего не отказываешься, тебя здесь ничто не держит.
Да, этот парень женат на тебе, но это же чистая случайность.
Случайностью было то, что ты, вообще, встретилась с ним.
You're not giving anything up, there's nothing here to keep you.
All right, this man is married to you, but that's purely incidental.
It was an accident that you met him in the first place.
Скопировать
Что будем делать? Откроем игорный дом?
Женатый мужчина должен проводить вечера дома.
Тогда, может, варьете в Сан-Франциско?
- What'll we do, open a gambling house?
A married man should spend his evenings at home.
Well, then we'll open a music hall in San Francisco.
Скопировать
Я не виню вас.
Будь я женат, я бы убегал при любой возможности!
Да.
I don't blame you.
If I was married I'd take every opportunity to get away!
Yes.
Скопировать
Была бы жена у человека - никакой милиции не надо.
Был он женат.
Не на меня он напал я бы его перевоспитала.
If he had a wife, no police intervention would be needed.
He was married.
Had it been me, I'd have straightened him out.
Скопировать
Она молится.
Что делать, я женат на святой.
Да здравствует Картуш!
Praying, my dear.
I've married a saint.
Long live Cartouche!
Скопировать
- Ну да, падре.
Ах ты, несчастная, он же женат, у него трое детей!
- Не плачь, Сесина, не надо! - Но почему вы не носите кольцо?
Yes, Father.
You wretched girl! He's married, with three kids!
Why weren't you wearing a ring?
Скопировать
Я не ношу кольцо, потому что их в городе уже не носят.
Женатый человек должен носить кольцо, а то как же разобраться?
Потише, не кричи!
I don't wear a ring because it's unfashionable in the city.
If you're married you should wear a ring. How's a girl to know?
Calm down. Don't yell, Sisina.
Скопировать
Сесина, прошу тебя, потише, успокойся. Сесина, умоляю тебя!
Фердинандо женат, у него трое детей.
Спокойно.
Calm down, please.
Married with three children.
Keep calm.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов женатый?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы женатый для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
