Перевод "жизненно" на английский
Произношение жизненно
жизненно – 30 результатов перевода
Что скажете, доктор?
Надо снизить давление в нескольких жизненно важных сосудах.
Доктор, время вышло.
How does it look, Doctor?
If I can relieve the pressure on a few key vessels...
Doctor, we've had it.
Скопировать
Что ты хочешь сделать со мной?
Каждая игла проникнет в твой жизненно важный центр
Действительно боишся, что я могу убить тебя?
What do you want to do with me?
Each needle will pierce into your vital point
Are you afraid that I might kill you?
Скопировать
Топлива мало, едва хватит для выхода на орбиту планеты.
Нам жизненно необходима замена лития.
Воздействие женщин Мадда на мой экипаж продолжает расти, а объяснения этому нет.
Fuel low, barely sufficient to achieve orbit over the planet.
Lithium replacements are now imperative.
The effect of Mudd's women on my crew continues to grow.
Скопировать
Верно. Для нас, эти импульсы являются вполне безобидными.
Но для этих существ они представляют жизненную силу.
- Я видел их.
To us, these impulses are useful, but quite harmless.
But to these beings, they represent a life force. - I see.
- Do you?
Скопировать
Бога больше нет.
Эх, у тебя еще недостаточный жизненный опыт, дорогой всадник.
Ладно, пойду дальше.
God is no longer.
Not all what you experience, dear knight.
Mate is now on.
Скопировать
Скаро!
Да, их жизненная сила бездействует.
Прежде, чем активизировать, мы хотим...
Skaro!
Yes, their life force is dormant.
Before it is activated, we want...
Скопировать
- Кого мы называем живым?
Жив тот, у кого живы жизненно важные органы
Место, где они находятся, при этом не важно.
When is a person alive?
When his or her vital organs are alive.
The places where they are situated are not important.
Скопировать
Повинуйтесь Далекам!
Ваш друг жизненно важен для плана этих Далеков.
Очень важен!
Obey the DaleksI
But your friend is vital to the plan of these Daleks.
Absolutely essential.
Скопировать
Ирония в том, что они мне не поверили.
Ты же знаешь, я никогда не имел доступа к жизненно-важным вещам. Да.
Они вернули меня в госпиталь, к тому времени, когда они поймут, что я говорю правду - будет слишком поздно.
They don't believe me.
You know I never had access to the vital stuff.
Yes. At the hospital, when they see I'm telling the truth, it'll be too late.
Скопировать
Планета Капелла 4.
Редкий минерал топалин, важный для жизненных систем планетоидных колоний, был обнаружен здесь.
Наша миссия: заключить контракт по его добыче.
Planet Capella IV.
The rare mineral topaline vital to the life support systems of planetoid colonies has been discovered in abundance here.
Our mission: Obtain a mining agreement.
Скопировать
Огромные волосатые твари.
Это человекоподобные обезьяны класса 480-Г, похожие на жизненные формы, обнаруженные на планете Хэнсен
Ростом в 3-5 метров.
Huge, furry creatures.
I checked with Astral Anthropology and they're order 480-G, anthropoid, similar to life forms discovered on Hansen's Planet, but much larger.
Ten, 12 feet in height.
Скопировать
Я знаю ситуацию на Альтаире.
Мы будем одним из трех звездолетов, впечатляюще и дипломатично, но это не жизненно важно.
Ты не можешь идти к Вулкану, нарушая приказ.
I know the Altair situation.
We would be one of three starships. Very impressive, very diplomatic. It's simply not that vital.
You can't go off to Vulcan against Starfleet orders.
Скопировать
У него единое управление, оно черпает силы от единого целого, отчего, скорее всего, и происходит эта необычная сопротивляемость нашим фазерам.
Оно так сильно отличается от всех жизненных и энергетических форм, известных нам, что смогло занять несколько
Из такого места, где наши законы физики неприменимы.
Guided by the whole, drawing its strength from the whole, which probably accounts for its unusual resistance to our phaser weapons.
Existing so differently from any living matter or energy as we know it that it may have come here, planet by planet, from an entirely different galaxy.
From a place where our physical laws do not apply.
Скопировать
Да, пожалуйста, задавайте.
Нас интересует, рассказывалось ли Лолите о жизненных фактах?
-О фактах?
No, by all means do so.
We are wondering, has anybody instructed Lolita in the facts of life?
- The facts?
Скопировать
-О фактах?
-О жизненных фактах.
Видите ли, Лолита милый ребёнок но начало созревания, кажется, проходит у неё с определёнными трудностями.
- The facts?
- The facts of life.
You see, Lolita is a sweet, little child but the onset of maturity seems to be giving her a certain amount of trouble.
Скопировать
Но приборы засекли это.
Жизненные формы.
Они были определены как жизненные формы.
But our instruments recorded that.
They were life forms.
They registered as life forms.
Скопировать
Жизненные формы.
Они были определены как жизненные формы.
Если только это не существа...
They were life forms.
They registered as life forms.
Unless we're dealing with beings...
Скопировать
Капитан, я рекомендую вам сразу вернуться на корабль.
Ваша безопасность жизненно важна для "Энтерпрайза".
Жду ваших приказаний, капитан.
Captain, I suggest you return to the ship at once.
Your safety is vital to the Enterprise.
Waiting for your order, captain.
Скопировать
С виду они темнее остальных.
Несколько лет назад их жизненная сила ослабла, и их скрестили с Абиссинскими вшами.
Вы уже были инъектором?
They're darker than the average ones.
Several years ago their vitality declined, so they were crossbred with Abyssinian lice.
Have you been an injector before?
Скопировать
Сейчас не время иметь детей.
Если любовь жизненно важна, то нет ничего важнее ребенка, который еще не рожден.
Я не должен был сюда приходить.
One shouldn't have children at a time like this.
If love is of paramount importance then a baby that is not yet born becomes the most important thing.
You mustn't come here.
Скопировать
что за ним таится.
и смены времен года вели к изменениям в жизненном пути Уэба. направляясь в высокогорную страну. он весил
но одно было несомненно - в эти дни он чувствовал себя ужасно сонным.
No telling what was behind it.
and the changing seasons... brought a change to Wahb's way of life. As the fall colors spread over the mountains... Wahb was drawn upward... toward the higher country.
but one thing for certain- he sure felt awful sleepy these days.
Скопировать
Именно.
Я вижу, у тебя большой жизненный опыт.
Не опыт, милый, инстинкты.
Exactly.
I see you've acquired a lot of worldly wisdom.
Oh, not wisdom, darling, instincts.
Скопировать
Это ночь моей жизни.
Жизненно важная ночь для меня.
Дерьмо.
Lower your head.
Shut your mouth!
Shit!
Скопировать
Но, несмотря на наш страх, мы должны верить в Господа нашего Иисуса Христа, эта вера выше химерических надежд людей, и напоминает нам о том, что Бог любит нас, и что этот человек, этот святой, которым мы призваны стать, этот человек, с одной стороны,
был направляем определенными жизненными трудностями, но, с другой стороны, он желал стать последователем
Можно к телефону доктора?
But beyond our fears... we must have faith in Our Lord, Jesus Christ, a faith that surpasses the wildest hopes of man, a faith that simply reminds us that God loves us, and that this man, this saint,
that we are asked to become, this man is, on the one hand, governed by the difficulties of life, of existence, of living the life of man, with his passions, his weakness, his tenderness. But on the other hand, he wants to follow Jesus Christ.
Is the doctor there, please?
Скопировать
И теперь бродячий инстинкт гризли-самца что пришло время покинуть знакомую долину.
он двинулся лежащую у истоков реки Грейбулл. который начался для Уэба еще одним жизненным уроком.
а не просвещения.
the male grizzly's instinct to wander... told him it was time to leave the familiar valley.
he moved... into the Headwater Valley of the Greybull River. It was early the next morning... that Wahb began what would be a day of learning.
not education.
Скопировать
Всё хорошо, она у меня.
Она нужна Доктору, он говорит, что жизненно важно!
Вернитесь!
It's alright, I have it here.
The Doctor needs it, he says it's vital!
Come back!
Скопировать
Эм, послушай, мой друг, пожалуйста, прости мне это вторжение.
Но вы действительно должны дать мне расшифровать эти сообщения это может быть жизненно важным для спасения
Мне кажется, мы должны сделать все возможное... но как вы можете быть настолько уверены?
Look, my dear fella, do please forgive this intrusion.
But you really must let me decode those messages, it could prove of vital importance to the safety of your astronauts.
I suppose we must try everything. But how you can be so sure?
Скопировать
Я настаиваю, сэр.
Это жизненно важно.
Хорошо, поговорите с нашим хорошим другом сэром Китом.
I must insist, sir.
This is vital.
Well, talk to our good friend Sir Keith.
Скопировать
- Давайте, следующий вопрос!
- Ваша жизненная философия?
- Жизненная?
- C'mon, next question!
- Your life philosophy?
- Life?
Скопировать
- Ваша жизненная философия?
- Жизненная?
Конечно. Моя философия - нападение. Суки, магери!
- Your life philosophy?
- Life?
Of course - attack is my philosophy - suki, ma-geri!
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов жизненно?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы жизненно для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
