Перевод "заботящийся" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение заботящийся

заботящийся – 30 результатов перевода

Ну, ты знаешь, я не знаю что сказать.
Знаешь, я не думала о тебе, как о мужчине, сильно заботящемся о мужественности.
Должна тебе сказать, что ты тоже не брутальный бык с племенным клеймом.
Well, you know, I don't know what to say.
I mean, I never thought of you as a guy who needed his men to be men.
I gotta tell you, Ross, it's not like you just came in from branding cattle.
Скопировать
- Мой зять, Хиротаро.
- А женщина, заботящаяся обо мне?
Моя сестра, жена Хиротаро.
- My brother-in-law, Hirotaro.
- And the woman who cares for me?
My sister, Hirotaro's wife.
Скопировать
Высший священник, хранитель слова,
Заботящийся о ее благословенном храме.
Ну, благословенный храм вроде пуст, падре.
High Priest. Guardian of the Word.
Caretaker of Her Most Blessed Temple.
ANGEL: Well, Blessed Temple's kind of empty, Padre.
Скопировать
Дети мои, никогда не сторонитесь Общей Практики.
Она как фермер, заботящийся о семенах, почве... и зерне, пище человеческой.
А специалист подобен садоводу, ухаживающему за оранжерейными цветами для женских корсажей.
"My children, never despise a General Practitioner.
He's like a farmer who takes care of the seed, the soil, and the crops, the food of Man.
The specialist is like a horticulturist who nurses hothouse flowers for ladies' corsages.
Скопировать
Ваше Высокопреосвященство, вы не можете выйти к совету вот так!
Я совершенно уверен, он предпочел бы увидеть меня избавленным от боли а не заботящимся о собственной
Кардинал Уголино!
Your Eminence, you can't go to the council like that.
I'm quite sure he'd prefer to see me out of pain... than see me anxious about my appearance.
Cardinal Ugolino.
Скопировать
Расскажи мне как ты там?
Я надеюсь тебе дают смотреть телевизор и заботяться о тебе?
Я целую тебя.
Tell me how you are.
I hope they let you watch TV and they take care of you.
I kiss you.
Скопировать
Нет, не за что, Боб.
Я жду-не дождусь, когда вы будете моим другим слугой, заботящемся о доме.
Извините, мне нужно отлучиться в уборную.
I'm looking forward to having you...
Having another man about the house instead of that animal Baldrick.
Excuse me, I must go to the lavatory.
Скопировать
Твое слово?
Что значит твое слово, если ты даешь его людям, нимало не заботящимся о чести?
Тем, кто не желает и пальцем пошевелить, когда клингонские воины проливают кровь, защищая их?
Your word?
What good is your word when you give it to people who care nothing for honor?
Who refuse to lift a finger while Klingon warriors shed blood for their protection?
Скопировать
- Да. Кто - Вы?
- Я - своего рода заботящийся о нём в течение уикэнда.
Чарли!
Who the hell are you ?
- I'm kinda taking' care of him for the weekend.
Charlie !
Скопировать
Потому, что царит продажность и коррупция.
Страна управляется людьми, более заботящихся о прибыли, чем о принципах.
Я уезжаю потому, что король обложил налогами богатых ...и ворует у бедных, ...чтобы содержать свой двор и жену католичку.
I am leaving because this country crawls with greed and corruption.
It is governed by adventurers and profiteers who think more of their pockets than their principles.
I am leaving, sir, because we have a king who taxes the rich beyond its means and steals land from the poor to maintain his lavish court and his Catholic wife.
Скопировать
Готов?
"Заботящийся о Заметках".
Ладно, вот, как он работает.
Ready?
The "Memo-Minder."
Okay, here's how it works.
Скопировать
- Нет.
Я просто Джефф, заботящийся о тебе друг.
- Джефф?
NO.
I'M JUST JEFF, YOUR FRIEND WHO CARES.
JEFF.
Скопировать
Новый Санта? Что вы имеете в виду?
Ньюман решил представить нового, худого, заботящегося о здоровье Санта Клауса.
Он больше соответствует покупателям магазина.
What do you mean, the new Santa?
Newman's has decided to go with the new, lean, health-conscious Santa Claus.
He's more commensurate with the store's demographics.
Скопировать
Истинная мать, порождающая новую жизнь и пожирающая старую.
Всегда приспосабливающийся и заботящийся, и все же постоянный... и беспощадный.
Боже!
A true mother, giving birth to new life and devouring old.
Always adaptable and nurturing, yet... ..constant... and merciless.
Boy!
Скопировать
- Это печальная правда.
Я хотела бы покровителя заботящегося обо мне но я не могу найти.
- Никто не заботиться о вас?
It's true. I'm at my wits' end.
I'd like a patron to look after me, but I can't find one.
No one to look after you?
Скопировать
Не могу поверить, что ты идёшь на танцевальные пробы в "Стеклянный Зверинец".
Что ж, Айван очень заботящийся о физической форме режиссер.
Все его постановки очень подвижные.
I can't believe you have a dance audition for The Glass Menagerie.
Well, Ivan is a very physical director.
All of his work is very movement-driven. Ooh.
Скопировать
Ваши дети – это не ваши дети.
Они сыновья и дочери Жизни, заботящейся о самой себе.
Они появляются через вас,
Your children are not your children
They're the sons and daughters of Life's longing for itself
They come through you
Скопировать
"Ваши дети – это не ваши дети."
"Они сыновья и дочери Жизни, заботящейся о самой себе."
Ваши дети – это не ваши дети.
"Your children are not your children
"They are the sons and daughters Of Life's longing for itself"
Your children are not your children
Скопировать
Ты каким-либо образом связан с правоохранительными органами?
Я не коп, я частное лицо, заботящееся о личной безопасности, ясно?
Да...
Are you in any way, shape or form associated with law enforcement?
I ain't no cop, I'm just a private citizen concerned about his personal safety, all right?
Yeah...
Скопировать
Если бы я мог вернут билли назад, хотя.
Не Джулиан, заботящийся из всего?
Он не сказал вам, не так ли?
I could do with having Billy back, though.
Isn't Julian taking care of everything?
He hasn't told you, has he?
Скопировать
Ты знал еще тогда, когда пришел в парк в первый раз.
Ты оставил в Нью-Йорке людей, людей, заботящихся о тебе.
Они позвонили мне, когда ты переехал туда.
You knew the day you came to the carnival.
You left people behind in New York, people who care about you.
They called me when you moved here.
Скопировать
Для человека готовящегося к химиотерапии.
И заботящегося о том, чтобы запланировать рождение детей до этого.
Которое, кстати, кто-то оплатил.
I mean, for a person gearing up for chemo.
And a fertility treatment before that.
Which apparently someone already paid for.
Скопировать
Он тот, кто действительно выиграет для тебя.
Вокруг тебя полно людей, заботящихся о тебе.
Но я сейчас должен позаботиться о себе.
That's the one who actually might win it for you.
You got a lot of really great people taking care of you.
But right now, I need to take care of myself.
Скопировать
Посылает ей деньги каждую неделю, даже когда сам на мели.
Мне нравятся люди, заботящиеся о своих матерях.
Свяжитесь с Мелвиллом.
Sends her money every week, even when he was broke.
I like a man who looks after his mother.
Contact Melville.
Скопировать
Это доктор Оуэнс.
Я один из докторов, заботящихся о Сэме Балларде.
Вы с ним поговорили?
This is Dr. Owens.
I'm one of the doctors caring for Sam Ballard.
Did you hear from him?
Скопировать
А кто я?
Я достойный человек, заботящийся о детях.
Вот что видит общество.
And who am I?
I'm a decent man looking out for the little guy.
That's who the public sees.
Скопировать
Пища лучше
Отношение между пациентом и заботящимся
Очень близки
The food's better,
And the relationship between patient and caregiver
Is very close.
Скопировать
Здорово выглядите!
Приятно видеть ещё людей, заботящихся о природе.
Пусть Земля будет зелёной!
Looking good!
It's nice to see someone else who cares about the environment.
Keep it green!
Скопировать
Это не важно.
Что важно сейчас, так это малосодовая, заботящаяся о сердце семья.
Он думает, что обманывает меня, но это не так.
That is not important.
What's important is this is now a low sodium, heart smart household.
He thinks he's fooling me, t he's not.
Скопировать
Я знаю у меня особые методы.
И я не хиппи типа тебя, заботящегося о чувствах детей, как будто они есть, но для меня важно преподавание
Когда я тренирую их, и они побеждают...
I know my methods are extreme.
And I know I'm not like the rest of you hippies, caring about the kids' feelings as if they're real,but I do care about teaching.
And when I coach them,and they win...
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов заботящийся?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы заботящийся для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение