Перевод "заботящийся" на английский
Произношение заботящийся
заботящийся – 30 результатов перевода
Потому, что царит продажность и коррупция.
Страна управляется людьми, более заботящихся о прибыли, чем о принципах.
Я уезжаю потому, что король обложил налогами богатых ...и ворует у бедных, ...чтобы содержать свой двор и жену католичку.
I am leaving because this country crawls with greed and corruption.
It is governed by adventurers and profiteers who think more of their pockets than their principles.
I am leaving, sir, because we have a king who taxes the rich beyond its means and steals land from the poor to maintain his lavish court and his Catholic wife.
Скопировать
Твое слово?
Что значит твое слово, если ты даешь его людям, нимало не заботящимся о чести?
Тем, кто не желает и пальцем пошевелить, когда клингонские воины проливают кровь, защищая их?
Your word?
What good is your word when you give it to people who care nothing for honor?
Who refuse to lift a finger while Klingon warriors shed blood for their protection?
Скопировать
- Да. Кто - Вы?
- Я - своего рода заботящийся о нём в течение уикэнда.
Чарли!
Who the hell are you ?
- I'm kinda taking' care of him for the weekend.
Charlie !
Скопировать
Расскажи мне как ты там?
Я надеюсь тебе дают смотреть телевизор и заботяться о тебе?
Я целую тебя.
Tell me how you are.
I hope they let you watch TV and they take care of you.
I kiss you.
Скопировать
Ваше Высокопреосвященство, вы не можете выйти к совету вот так!
Я совершенно уверен, он предпочел бы увидеть меня избавленным от боли а не заботящимся о собственной
Кардинал Уголино!
Your Eminence, you can't go to the council like that.
I'm quite sure he'd prefer to see me out of pain... than see me anxious about my appearance.
Cardinal Ugolino.
Скопировать
- Это печальная правда.
Я хотела бы покровителя заботящегося обо мне но я не могу найти.
- Никто не заботиться о вас?
It's true. I'm at my wits' end.
I'd like a patron to look after me, but I can't find one.
No one to look after you?
Скопировать
Дети мои, никогда не сторонитесь Общей Практики.
Она как фермер, заботящийся о семенах, почве... и зерне, пище человеческой.
А специалист подобен садоводу, ухаживающему за оранжерейными цветами для женских корсажей.
"My children, never despise a General Practitioner.
He's like a farmer who takes care of the seed, the soil, and the crops, the food of Man.
The specialist is like a horticulturist who nurses hothouse flowers for ladies' corsages.
Скопировать
Нет, не за что, Боб.
Я жду-не дождусь, когда вы будете моим другим слугой, заботящемся о доме.
Извините, мне нужно отлучиться в уборную.
I'm looking forward to having you...
Having another man about the house instead of that animal Baldrick.
Excuse me, I must go to the lavatory.
Скопировать
Готов?
"Заботящийся о Заметках".
Ладно, вот, как он работает.
Ready?
The "Memo-Minder."
Okay, here's how it works.
Скопировать
Истинная мать, порождающая новую жизнь и пожирающая старую.
Всегда приспосабливающийся и заботящийся, и все же постоянный... и беспощадный.
Боже!
A true mother, giving birth to new life and devouring old.
Always adaptable and nurturing, yet... ..constant... and merciless.
Boy!
Скопировать
- Нет.
Я просто Джефф, заботящийся о тебе друг.
- Джефф?
NO.
I'M JUST JEFF, YOUR FRIEND WHO CARES.
JEFF.
Скопировать
Новый Санта? Что вы имеете в виду?
Ньюман решил представить нового, худого, заботящегося о здоровье Санта Клауса.
Он больше соответствует покупателям магазина.
What do you mean, the new Santa?
Newman's has decided to go with the new, lean, health-conscious Santa Claus.
He's more commensurate with the store's demographics.
Скопировать
Высший священник, хранитель слова,
Заботящийся о ее благословенном храме.
Ну, благословенный храм вроде пуст, падре.
High Priest. Guardian of the Word.
Caretaker of Her Most Blessed Temple.
ANGEL: Well, Blessed Temple's kind of empty, Padre.
Скопировать
У тебя есть хозяин, ради которого стоит отдать жизнь?
Разве остались ещё лорды, заботящиеся о чём-то помимо своей славы и безопасности?
Ведь ни осталось ни одного хозяина, за которого стоит отдать свою жизнь.
In that case, are you saying that you have a lord that is worth risking your life for?
There is nothing but lords who prize empty honor and think only of self-preservation.
There are none who are worth laying down my life--
Скопировать
Поэтому эта система не создана, чтобы служить на благо людей.
Если вы до сих пор не понимаете этого, то зачем предприятия используют аутсорсинг, раз они заботяться
Индустрии всё равно.
Terrorism. September 11th. Global terrorism.
Terrorists. September 11th. World terrorism.
Terrorist. Terrorist. Terrorist.
Скопировать
- Это не всегда безопасно.
- Значит, вам нужен кто-то заботящийся о вас.
У меня никого нет на Сто, семьи нет...
It's not always safe.
So you need someone to take care of you.
I've got no-one back on Sto, no family.
Скопировать
Здорово выглядите!
Приятно видеть ещё людей, заботящихся о природе.
Пусть Земля будет зелёной!
Looking good!
It's nice to see someone else who cares about the environment.
Keep it green!
Скопировать
Я имел ввиду - не ты, Чак.
Не чувствительный, заботящийся или милый.
Будь кем угодно, кем ты не являешься.
- I mean not you, Chuck.
- ? Not sensitive or caring or sweet.
Be everything you're not.
Скопировать
Оба самоуверенные самцы.
Ну а ты, такой бескорыстный, заботящийся об умирающих... ты что, собираешься так жить всю жизнь?
Ну может, украду себе носки.
Alpha dogs, both of them.
You, in the meantime, for all your selflessness, and sitting with dying people... What? You're gonna retire on what you make?
Maybe I'll shoplift my socks.
Скопировать
Всё равно устроил я похороны тебе,
А это значит что я милый, чувствительный, заботящийся парень.
Спасибо за внимание.
# Still putting on a funeral for you
# So that must make me a nice, sensitive, caring guy # I certainly deserve to live in this house. #
Thank you.
Скопировать
И наконец, тех факторов, которые нам пока неизвестны, но которые могут вызывать наиболее мощные переживания в истории человечества - переживания божественные?
миллиарды людей строили свою жизнь вокруг идеи о том, что где-то есть Создатель, наблюдающий за ними, заботящийся
Персингеровский Шлем Бога заставляет нас задуматься над радикальным переосмыслением человеческих переживаний.
Into reverse? Our civilization depends on things that spew carbon dioxide...
Cars, airplanes, power plants. We're always hearing about how if we want to save the world, we'll need to get rid of all that. But is there a radically different solution out there?
Is all that carbon dioxide really the enemy? Or is it a potential ally?
Скопировать
Пища лучше
Отношение между пациентом и заботящимся
Очень близки
The food's better,
And the relationship between patient and caregiver
Is very close.
Скопировать
Я сделал то, что сделал, потому что ты обобрала компанию до нитки.
Ну, я рада видеть тебя резко заботящимся о финансовом благополучии.
Ох, да
I did what I did because you were bleeding the company dry.
Well, I'm glad to see that you suddenly care about staying in the black.
Oh, yeah.
Скопировать
Вы основали группу, которая называется
"Заботящиеся о Палос Вердес", я прав?
Для организации соседской дружины.
- You formed a group called
"palos verdes concerned citizens," I am correct?
- To organize a neighborhood watch.
Скопировать
Серьезно?
Они хорошо о тебе заботяться.
Мы можем задать вам пару вопросов?
Really?
They must really care about you.
Hey, can we ask you ladies a few questions?
Скопировать
Это девчушка, которая не слышит?
Трудолюбивая, оптимистичная, милая, дружелюбная, весёлая, добрая, заботящаяся о своей сестре и всех вокруг
Угу.
That's the girl who can't hear?
The hard-working, optimistic, cute, lively, energetic, filial, kind, nice to her sister, and nice to everyone?
Yes.
Скопировать
Я знаю у меня особые методы.
И я не хиппи типа тебя, заботящегося о чувствах детей, как будто они есть, но для меня важно преподавание
Когда я тренирую их, и они побеждают...
I know my methods are extreme.
And I know I'm not like the rest of you hippies, caring about the kids' feelings as if they're real,but I do care about teaching.
And when I coach them,and they win...
Скопировать
Это не важно.
Что важно сейчас, так это малосодовая, заботящаяся о сердце семья.
Он думает, что обманывает меня, но это не так.
That is not important.
What's important is this is now a low sodium, heart smart household.
He thinks he's fooling me, t he's not.
Скопировать
Джону?
Мне кажется что вокруг него достаточно людей которые о нём заботяться.
Я недоверяю никому из них.
John?
He seems like he's pretty full up with people taking care of him.
I don't trust any of them.
Скопировать
Ты пример настоящего вампира, который не может защитить своего человека.
И пример настоящего монстра, ни заботящегося ни о ком и ни о чём кроме себя.
Я забочусь о других.
It takes a real vampire to admit he cannot protect his human.
And it takes a true monster to not care about anyone or anything other than himself.
- I care about others.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов заботящийся?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы заботящийся для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
