Перевод "зависимость" на английский

Русский
English
0 / 30
зависимостьdependence dependent
Произношение зависимость

зависимость – 30 результатов перевода

Потом она познакомилась с солдатом-дизертиром Гюнтером К., который сделал ее проституткой, заставив на себя работать.
На вопрос судьи, почему она его убила, Вильгельмина ответила: "Я стала слишком от него зависимой. "
Когда вечером накануне убийства Гюнтер захотел отвести меня на моё рабочее место на улице Вене,
Then she met Günther K., an army deserter, who introduced her to prostitution and made her work for him.
Asked by the judge why she had done it, she replied, 'Because I was under his spell.
That night, when Günther took me to the Wiener Strasse to work,
Скопировать
Это Эдо, где, говорят, земля стоит на вес золота.
В зависимости от места, она может принести тебе гигантское состояние.
Спасибо.
This is Edo, where it's said the land is worth its weight in gold.
Depending on the place, it might make you an enormous fortune.
Thank you.
Скопировать
У нее два варианта будущего.
И, в зависимости от того, умрет она или нет, вся история изменится.
- И Маккой... - Случайный элемент.
She has two possible futures then.
And depending on whether she lives or dies... all of history will be changed. And McCoy...
Is the random element.
Скопировать
Я знаю, но ничего с этим не могу поделать.
Это как зависимость.
Нанами, вот твой дружок-джентльмен.
I know but I can't help it.
It's like an addiction.
Nanami, there's your gentleman friend over there.
Скопировать
Все мы, в самом утилитарном смысле слова защищены от дураков и ошибок.
Хэл, несмотря на твой интеллект, не огорчает ли тебя зависимость от людей при выполнении заданий?
Ни в малейшей степени.
We are all, by any practical definition of the words foolproof and incapable of error.
Hal, despite your enormous intellect, are you ever frustrated by your dependence on people to carry out actions?
Not in the slightest bit.
Скопировать
Есть три причины, почему люди принимают наркотик, как ЛСД.
У тех, кто приняли его однажды и стали зависимыми уже существовали проблемы.
Люди, которые не заинтересованы ни в чём другом.
There are three reasons why people take a drug like LSD:
Those who have taken it once and become hooked have pre-existing problems.
People who are uninterested in anything else.
Скопировать
Я ни тот, ни другой.
Но могу стать кем угодно, в зависимости от ситуации.
И кто вы сейчас?
I'm neither a friend or a foe.
I could turn into either depending on the situation.
What are you now?
Скопировать
[ Голос Болтона ]
- И Джонатан был прав, я становлюсь зависимым, наркоманом.
В моем воображении я вижу какие-то ужасные видения, почти как в реальности.
(Bolton's Voice] And Jonathan was right.
I have become an addict.
And what I have imagined as terrible dreams... are in fact reality.
Скопировать
Я вынес свой вердикт в деле Фельденштайна еще до того, как вошел в зал суда.
Я признал бы его виновным вне зависимости от доказательств.
Это был вовсе не суд, а ритуал жертвоприношения, и еврей Фельденштайн стал агнцем на заклание.
I had reached my verdict on the Feldenstein case before I ever came into the courtroom.
I would have found him guilty whatever the evidence. It was not a trial at all.
It was a sacrificial ritual, and Feldenstein the Jew was the helpless victim.
Скопировать
Если исходить из этого, то я не уверен, что обвинение сумело выстроить систему для доказательства тех преступлений, которые перечислены в обвинительном заключении.
Вне зависимости от совершенного, у нас нет прямых доказательств, что они виновны в преступлениях против
- Мы обсуждаем это уже целый день!
On the basis of these, I don't see where the prosecution has put forth a really clear-cut case against the defence pertaining to the charges in the indictment.
Regardless of the acts committed, we cannot make the interpretation that these defendants are really responsible for crimes against humanity.
- What do you think, Dan?
Скопировать
- Ты чудовище.
Это в зависимости от того, как посмотреть.
Я люблю её.
- You are grotesque.
That depends entirely on your point of view.
I love her.
Скопировать
"то же касаетс€ ћэгги √аррисон, "¬ечной ƒевы", ...больше уже никому не придЄт в голову это еЄ прозвище ...благодар€ маленькому чуду, прин€тому называть "де€нием господа"
...или аиста, в зависимости от убеждений,
...- биологическому €влению, охватившему тыс€чи и тыс€чи ньюйоркцев, ...которые дев€ть мес€цев спуст€ всЄ ещЄ продолжали спрашивать друг друга:
As for Maggie Garrison, the perpetual virginity ... No one can call her that anymore thanks to something called the will of God.
Or, thanks to warmer, depending on one's belief
A biological phenomena affected thousands of New Yorkers ... .. that nine months after blackout asked each other ..
Скопировать
Да, я уверен И это займет около 3 х секунд.
3, 4, 5 в зависимости от размеров дыры.
Всё вдруг затуманивается.
- Yeah, I'm sure. - Takes about three seconds.
Depends on the size of the hole.
Everything fogs up just like that. And then watch out.
Скопировать
- Верно.
- Будущее страны более не может находиться в зависимости от банды миллионеров и холодно просчитанной
БОСС МОЖЕТ ЗАПЛАТИТЬ!
Right on.
The country's future must no longer be... allowed to depend upon the interests... of a handful of millionaires... or their coldly calculated profits.
THE BOSS CAN PAY!
Скопировать
Потом все начинает звонить и мигать, у вас съезжает крыша и все - капут!
И вот вам ваш эпилептический припадок - гранд-маль или пти-маль, в зависимости от стресса, то есть количества
Доктор.
And they all start buzzing and flashing and you flip your lid and kaput!
And there's your epileptic fit - grand or your petit mal, according to the stress - the number of the calls.
Doctor.
Скопировать
Это был день, который полковник Исаев всегда отмечал.
Отмечал по-разному, в зависимости от обстоятельств.
Айсман уже несколько дней занимался делами Штирлица.
It was the day which Colonel lsayev had always marked.
He marked it differently, depending on the circumstances.
Eismann had been studying Stirlitz' file for several days now.
Скопировать
Мы жили в Провансе, в одном городе.. все трое.
В зависимости от дня, от настроения, я отправлялся гулять с Мартиной, или с Ирен.
Несколько раз даже я выходил с ними обеими, особенно по воскресеньям.
We lived in the provinces, in the same city... all three of us.
Depending on the days and their moods, I'd go out with Martine, or I'd go out with Irene.
Sometimes I'd even go out with both, especially on Sundays.
Скопировать
Я не мог поступить иначе, поймите меня.
Профессия артиста очень зависима.
Он принял меня лично, был весьма любезен.
He's... he's terribly important.
So I went, you understand, I couldn't do otherwise.
My profession has its demands.
Скопировать
И чего ты ждала?
Я думала, что смогу преодолеть эту зависимость от тебя, если увижу, что ты тут и вправду счастлива.
Но ты не счастлива.
And what are you waiting for?
I thought I could overcome this dependence on you, if I see you here really happy.
But you're not happy.
Скопировать
Вот, каков принцип его работы.
Но они могут только оглушить человека на определенное время, в зависимости от настройки их фокуса.
Но этих существ они могут уничтожить.
That's what makes these work.
But they'll only stun human beings for a length of time depending on the degree of concentration we adjust them to.
But they can destroy those creatures.
Скопировать
- А сколько тебе лет?
15 или 50 - в зависимости от настроения.
- Двадцать пять?
How old are you?
Fifteen or fifty. Depends on how I feel.
Twenty-five?
Скопировать
ежедневная одежда из черного сатина, традиционного покроя, для низшего ранга.
Эта же модель может быть изготовлена из других типов материи, таких как шелк или шерсть, в зависимости
Туфли из кожи и замши выполнены в двух цветах.
habit in black satin, along traditional lines, for novices.
The same model may be done in another type offabric such as silk or wool, according to the season.
The boots are in leather and suede in two colours.
Скопировать
Это всего лишь место.
Наши предки часто сменяли места в зависимости от обстановки.
Может, именно поэтому... мы никогда не снимаем шляпы.
It's just a place.
Our forefathers have been forced out of many, many places at a moment's notice.
Maybe that's why we always wear our hats.
Скопировать
Что-то в этой игре завораживает тебя, возможно, даже сильнее, чем игра воды под мостом, чем трещины на потолке или те полупрозрачные волокна, которые порой медленно перемещаются по поверхности твоей роговицы.
В зависимости от местонахождения или результата перемещения, каждая карта приобретает почти осязаемую
Ты защищаешься, разрушаешь, созидаешь, ты задумываешь, ты вынашиваешь один план за другим:
There is something about this game that fascinates you, perhaps even more than the game with the water under the bridges, or the imperfectly opaque twigs which drift slowly across the surface of your cornea.
Depending on where it is, or when it crops up, each card acquires an almost poignant density.
You protect, you destroy, you construct, you plot, you concoct one plan after another:
Скопировать
Я работаю над важным изобретением
Речь идет о подтверждении процента сахара в сахаре в зависимости от подземного излучения в районе
Потому что, например, в одном магазине после годичного пребывания на полке сахар имеет 80%% сахара в сахаре, а в другом магазине - 90%% сахара в сахаре
I'm working on a major invention.
To determine the content of sugar in sugar depending on radiation.
In one store the content of sugar in sugar is 80 percent after a yearly shelf life, while in another it's 90 percent.
Скопировать
Ухудшение умственных способностей, моторных рефлексов и физической координации отмечены только после трех дней.
Заключение: зависимость от жидкости - существенная слабость, которая должна использоваться в нашем нападении
Как комментарий к вышеупомянутому, мы должны также принимать во внимание успешное заключение эксперимента четыре, где погружение в жидкость H2O производит удушье менее, чем через три минуты.
Impairment of mental faculties, motor reflexes and physical coordination noted after only three days.
Conclusion: dependence on fluid is a significant weakness which should be exploited in our attack.
STYRE: As a rider to the above, we should also like to take into account the successful conclusion of experiment four, where immersion in the fluid H2O produced asphyxiation in less than three minutes.
Скопировать
Так, от "Ромео и Джульетта" осталась только сцена на балконе,... от "Гамлета" только "оглавление".
представить это бедное дитя, одинокое в космосе, само совершенство и такое непорочное, находящегося в полной зависимости
Кому нужен такой сверхчеловек?
Now, you can discover, the 'philosopher's stone'.
I envy you... and I'm proud of you. I have created a perfect man. Look at your work!
I am perfect!
Скопировать
Ничего.
рассудительные, в них больше человеческого, чем в нас, и то, что дает им преимущество перед нами, сделает их зависимыми
Мы в сотни раз более жестоки неоправданно жестоки!
Nothing."
We exercise much power over women, much tyranny, and we made them accept it only because they are kinder, more reasonable, more generous than man.
Such qualities which should have made them superior to us, instead, put them at our mercy, because men, in fact, are a hundred times more unreasonable, more cruel, violent.
Скопировать
Но я впервые поняла, насколько далеко это может зайти.
Узкая специализация ведет к зависимости от остальных, и если они подведут, тебе крышка!
Нам придется пойти на этот риск, если мы хотим развиваться.
It's the first time I've realised that he meant to take it this far.
Once you specialise, you become dependent on others and if they let you down, you've had it!
Well, that's a risk we have to take if there's to be any progress.
Скопировать
А также я имел возможность услышать отставных детективов ...из тех дней, когда велись жестокие допросы.
Они владеют тайными методами в зависимости от типов пыток.
В эпоху Токугавы пытка с подвешиванием требовла, чтобы жертва висела в 4 дюймах от пола.
And I also had the chance to listen to retired detectives ... from the inquisition days
They have secret techniques based on the type of torture
In the Tokugawa Era, hanging torture demanded that the victim must be hanging 4 inches from the floor
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов зависимость?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы зависимость для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение