Перевод "зависимый" на английский

Русский
English
0 / 30
зависимыйdependence dependent
Произношение зависимый

зависимый – 30 результатов перевода

Сторона защиты?
В зависимости от того что это.
Покажите, что бы мы смогли решить, можно ли представить это в качестве улики.
Defense counselor?
It depends on the content.
We'll see it to determine if it can be submitted as evidence.
Скопировать
Простите, мне нужен выбор.
У меня зависимость от моды.
Это не смешно.
Sorry, I wanted options.
Stop judging me, I was hopped up on couture.
It's not funny.
Скопировать
Знаешь что, Барни?
Мы с Лили не такие зависимые друг от друга, как ты пытаешься это представить.
Марш-сладенький, не забудь положить мою кассету "спокойной ночи".
You know what, Barney?
Lily and I are a lot less chees than you make us out to be.
Marshmallow, don't forget to pack my night-night tape.
Скопировать
Но... есть одна песня точно о настоящей жизни.
Даже если это - лишь изобретательная метафора любви как героиновой зависимости.
"Каждое объятие, каждый поцелуй кажется мне дозой очередной.
But... there's one song which is absolutely about real life.
Even if it has this ingenious conceit of heroin addiction as a metaphor for love.
"Every kiss, every hug, "seems to act just like a drug.
Скопировать
"Каждое объятие, каждый поцелуй кажется мне дозой очередной.
Я становлюсь зависимым тобой."
О, Боже!
"Every kiss, every hug, "seems to act just like a drug.
"you're getting to be a habit with me."
Oh, my god!
Скопировать
Но когда позвонят новые клиенты, ты должна передавать их в отдел продаж в произвольном порядке.
Нельзя решать, кому отдавать клиента, в зависимости от того, с кем ты спишь на этой неделе.
Хорошо?
But when a new client calls, you just have to randomly assign them to a sales person.
You can't base who gets new clients on who you're sleeping with that week.
Okay?
Скопировать
Извиняюсь.
Вне зависимости от возраста, нельзя забывать о том, как важно детство.
И неважно, продлеваешь детство своему ребенку...
Oh, sorry.
No matter how old you are, you should never foget the importance of childhood.
Whether it's letting your kid hold onto his...
Скопировать
Ты веришь в будущее человечества ?
Я видел как виды появляются и исчезают, в зависимости от равновесия с окружающей средой.
Мы ее разрушили.
Do you have faith in the future of the race?
I've seen species come and go. Depends on their balance with the environment.
We've made a mess of it.
Скопировать
Не, ты просто хочешь славы.
У тебя эмоциональная зависимость?
- Мы раньше не встречались?
No, you just want the glory.
Are you really that emotionally needy?
- Have we not met?
Скопировать
- О, Боже, вы, ребят, такие зависимые друг от друга.
- Нет, мы не зависимые.
- О, неужели?
- Oh, God, you guys are so codependent.
- No, we're not.
- Oh, really?
Скопировать
- Слава богу.
Я уже испугался, что у тебя новая зависимость.
А чем всё закончилось с Черри Дайкири? - О...
- That's good.
I was afraid it might be something stupid.
- So how'd you make out with Cherry Daiquiri?
Скопировать
Которая существует в кровеносной системе.
Поток которой, может ускоряться или замедляться, в зависимости от настроения и чувств.
Правильно, значит, когда Джейн Бейкер становится... когда она злая, запутанная, расстроенная, всё что угодно... убийственный вирус выпускается в воздух.
It runs on blood flow.
Yeah, which can speed up or slow down, depending on moods, feelings.
Right, so when jean's blood gets going... when she's angry, confused, upset, whatever... a killer virus goes airborne.
Скопировать
Ничего.
Он встретил кого-то еще, или снова встретил ее, в зависимости от обстоятельств.
Так или иначе, всё закончено.
Nothing.
He met someone else. Or re-met her, as the case may be.
Anyway, it's over.
Скопировать
Человек, который очень много для него значит, больше не будет здесь жить.
приятное понимание, что ты каждую ночь рядом каждое утро готовишь ему завтрак и у него выработалась зависимость
А теперь всё изменилось.
This person who's meant so much to him isn't going to be living here anymore.
For nine years, he's felt the comfort of knowing you were here every night and making him his breakfast every morning. He's come to depend on that.
Now everything's changed.
Скопировать
- Ни одна из которых не относится к правовой юрисдикции Нью-Джерси.
- Как служители закона, мы не можем игнорировать преступления, какраемые смертной казнью, ... в не зависимости
- Я рассмотрел представленые улики, в лучшем случае они не существенны, ... и не соответсвуют судебным критериям, ни здесь, ни, совершенно точно - Нью-Йорка.
None of which is under New Jersey's legal jurisdiction.
As officers of the court, we cannot ignore capital crimes, no matter where they occur.
I've reviewed their evidence and it's circumstantial at best and doesn't even meet the criteria for trial, not here and certainly not in New York.
Скопировать
Может, никакого учителя нет, и это только прикрытие Синтии.
По закону, это все еще изнасилование, вне зависимости, по согласию или нет. - Это не важно.
Без заявления свидетеля, ... изнасилования не было.
Maybe there is no teacher and Cynthia's just covering up.
It's still statutory rape, whether or not it was consensual.
Without a complaining witness, the rape doesn't exist.
Скопировать
- Вы знаете, что он был переодет в священника, когда ваши коллеги нашли его?
- Кормить бездомных - это не преступление, вне зависимости, во что он был одет.
- Я знаю своих священников, детектив.
Are you aware that he was impersonating a priest when your colleagues found him?
Feeding the homeless is hardly a crime, no matter what he was wearing.
I know my priests, Detectives.
Скопировать
- О каком расстоянии идет речь?
- 150-300 ярдов, в зависимости от силы сигнала.
- Это говорит о том, что нам придется обыскать пару тысяч квартир и офисов.
What kind of range we talking about?
150, 300 yards, depending on signal strength.
Well, that narrows our search to a couple of thousand apartments and offices.
Скопировать
- Прилипчивая?
- Зависимая.
Я знаю, что это означает.
- "Co-ey?"
- Codependent.
I know what it means.
Скопировать
А члены семьи держатся друг за друга.
Близкие отношения невозможны без зависимости.
Я не знал что Николай — член твоей семьи.
Family members depend on one another.
You can't be intimate with someone and not be dependant on them.
I wasn't aware Nikolai was a member of your family.
Скопировать
Дай сюда эти "попки"!
В зависимости от настроения, она может смотреть телевизор здесь или курить сигарету вон там.
Я понимаю, что у неё всё очень заставлено.
Hand me that Ass Patrol.
Now, depending on her mood, she could be watching TV... over here or sneaking a cigarette over there.
I realize that this is just horribly cluttered. When we get in there, we're gonna go for a much cleaner look.
Скопировать
Я начал думать о том, что он знает.
Он знал об этом, вне зависимости от того, что бы он не сделал он бы никогда не заполучил такую девушку
Он знал, что никто не смотрит на него, как на нормального ребёнка.
I started to think that he knew.
He knew that, no matter what he did, he was never gonna be a kid with a girl like that on his arm. He knew everything.
He knew that nobody looked at him like a normal kid.
Скопировать
- Практически...нет.
- Чертова зависимость...
Как у него с деньгами?
- practically... not quite.
- This drinking habit...
How's going with money?
Скопировать
Ты становишься смертельным ядом.
И мир запер тебя в закрытой одиночной камере зависимости
Твои пустые, выеденные наркотиками глазницы
You become the lethal poison.
And the world locks you up in an enclosed solitary cell of addiction.
Your eyes are blank from intoxication.
Скопировать
"И ты будешь праздновать день своей смерти каждый год в разные дни"
зависимости от того, в какой фазе луна"
"Если они не догадаются, что это языческий праздник, я съем свою шляпу"
"You're gonna celebrate your death on a different year each year
"depending on where the moon is.
"lf they don't work out that's pagan, I'll just eat my hat."
Скопировать
Ничего не изменилось.
- Мне нужно ваше слово, что вы откажетесь от преследования, ... вне зависимости от того, что вам скажет
- Мы даем тебе слово.
Nothing's changed.
I need your word that you'II decline to prosecute, no matter what Brodus reveals to you.
You've got it.
Скопировать
- Домохозяйка.
Поностью зависима. Подозревает его в измене, выслеживает его, ловит с поличным, и пока-пока.
- Ты что, правда считаешь, что кроткая Минди могла быстро зарезать двоих человек?
Completely dependent.
Suspects he's cheating, follows him, catches him in the act, see ya.
You really think meek Mindy here could blitz attack two people?
Скопировать
Ну, за этот час для репликаторов прошли четыре дня.
В зависимости от того, когда они это делали, для них уже могли пройти сотни лет.
- Я понял.
Well, in that hour, four days have passed for the replicators.
Depending on when they did this, they may have experienced centuries.
- l get it.
Скопировать
- Ваш лазерный маяк! Он вас проведёт в здание Соважа.
Ваша зависимость от аппаратуры меня просто забавляет.
Меня сбрасывали в пустыню Калахари с одной только зубной щёткой и пакетиком лимонного шербета.
It'll guide you onto Sauvage's building.
Your dependence on hardware really does amuse me, Bough.
I've been dropped into the Kalahari Desert carrying nothing more than a toothbrush and a packet of sherbet lemons,
Скопировать
Это возможно.
Но в зависимости от ситуации.
Когда вы пожелаете связаться со мной, я остановился в отеле "Бельведер", комната 635.
If possible.
But in any case, with discretion.
When you wish to contact me, sir, I'm staying at the Hotel Belvedere Room 635.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов зависимый?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы зависимый для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение