Перевод "зависнуть" на английский
зависнуть
→
to hover above
computing to hang
Произношение зависнуть
зависнуть – 30 результатов перевода
Тебе надо у каждого попробовать?
Он собирается зависнуть над унитазом в 4 утра!
О чем вы говорите?
Do you have to sample everybody's drink?
He's just gonna be hanging over the toilet at 4:00 in the morning.
What are you talkin' about?
Скопировать
И как ты ни кричи, она все равно тебя не услышит.
Здесь у тебя нет ни друзей, ни денег ни магазинов, в которых можно надолго зависнуть.
Ты в ловушке.
No matter how you scream, she can't hear ya.
You got no friends, no money, no malls to hang around.
You're stuck.
Скопировать
Я не сяду перед тем самолётом!
Ладно, как насчёт зависнуть над ним?
Дамы и господа, это капитан.
I'm not getting in front of that plane!
All right, how about getting over top of it?
This is the captain.
Скопировать
Мне нравится.
Не хочешь зависнуть тут и пооскорблять друг друга?
А что твоя девушка думает об этом?
I like this.
Do you want to hang out for a while and insult each other?
Ah, what would your girlfriend think about that?
Скопировать
— В смысле?
В смысле, я не прочь время о времени с ними зависнуть.
Ты не веришь в отношения между одним парнем и одной девушкой?
- Consider what?
Whether or not I want to hang out with them.
You don't believe in one guy, one girl?
Скопировать
компакт-диски, телевизор, телефон, полный бар, видео.
Если ваши друзья, любят повеселиться я знаю несколько заведений, мы можем там зависнуть.
Или они женаты?
Look at this... CD, CB, TV,... .. telephone, full bar, VHS.
If your friend's hot to trot, I know a few mama bears we can hook up with.
- Or is he married?
Скопировать
Мужчина выходит с работы и идет куда-нибудь.
Посмотреть игру, зависнуть с друзьями ... Прокатиться по городу ...
Ему нужно сделать что-то что морально подготовит его к ... всему тому пиздежу, что ему придется услышать, когда он доберется до дома.
A man get off work, he got to go somewhere.
He got to drink something, he got to smoke something... he got to watch the game, he got to hang with his boys... he got to take a drive.
He got to do something that will mentally prepare him... for all the talking he gonna hear when he get home.
Скопировать
Так, я полагаю, спокойной ночи.
Если ты только не хочешь зависнуть тут.
Я разрешу тебе поиграть со своей уткой.
So, I guess, good night.
Unless you want to hang around.
I'll let you play with my duck.
Скопировать
Только что вернулся в город.
Я думал, может, смогу типа у тебя зависнуть. Было бы что надо.
Я, наверное, возьму такси или типа того...
Um, I just got back into town.
I thought maybe I could bum a ride off you or something, but that's cool.
I could probably just take a cab, something like that. Um...
Скопировать
Когда они попадут в тюрьму.
Хочешь завтра зависнуть где-нибудь после школы?
Я не могу.
When they go to jail.
You want to hang out after school tomorrow?
I can't.
Скопировать
Половину пути.
Я доберусь до Крайсчерча, если зависнуть там надолго, будет возможность поездки на юг.
А если нет?
Part of the way.
I'll make it to Christchurch and if you hang out there long enough, usually you can find a ride south.
And if you don't?
Скопировать
Чувак, ты на пике формы.
Ты правда хочешь зависнуть с глухой тёлкой?
Вообще-то она классная.
You're in your prime.
You really wanna tie yourself down to the deaf girl?
She's actually pretty cool.
Скопировать
Как долго мы пробудем здесь?
Мы должны ненадолго зависнуть, выпить пару стаканов, кое с кем пообщаться.
Мы уйдем немного позже.
How long do we have to be at this?
We gotta hang out for a little while, have a couple drinks, mingle a little bit.
We'll leave in a little while.
Скопировать
Так что захлопни своё помойное еблище, корова!
Ладно, можешь зависнуть у меня до утра, но завтра мы отправим тебя домой.
Добро пожаловать в Стю-Хиллтон!
So stick a fucking sock in it, you cow!
You can crash at my place tonight, but tomorrow we're going to get you back home.
Well, welcome to Chez Stu.
Скопировать
- Бойси!
Ты собираешься здесь зависнуть?
Круто, можем строить тихую вечеринку.
- Boycie!
You're gonna crash here?
Great, we could have a slumber party!
Скопировать
Может, тогда вместе уйдём?
Может, может, я принесу чего-нибудь перекусить, и можем зависнуть здесь, посмотрим вместе ТВ и...
- Нет.
Why don't we both just go, then?
What... what if I just got us something to eat, and we could hang out in here and watch TV together and... just leave!
no.
Скопировать
Нельзя оставлять их без поддержки.
Вегас может тут зависнуть.
Индиан Хиллс должны научиться, как самим защищать свою землю.
You can't leave these guys with no backup.
Vegas can hang.
Indian Hills is gonna have to learn how to protect their ground.
Скопировать
Ты не знаешь у него есть какие-нибудь планы?
Ну, на самом деле, мне кажется, что он планирует зависнуть с Джеффом.
С этим задротом-ботаником, жутким серийным убийцей, Джеффом?
Do you know if he has any plans? Tonight?
Uh, actually, I think he is hanging out with Jeff.
Nerd Herd, creepy, serial-killer Jeff? Yeah.
Скопировать
Договорились.
Мы могли бы зависнуть у меня дома.
Тебе обязательно понравится Раско.
It's a date.
We can kick it at my place.
You're going to love Roscoe.
Скопировать
Я отправляю вертолет со спасателями.
Пусть зависнут на полпути между Пэмелой Левой и нами.
Мы, конечно, не отправим их в тот же капкан.
I'll launch the rescue chopper.
Vector 'em halfway between Pamela Left and us.
We won't put them in that gauntlet.
Скопировать
Потому что поезд Коула на подходе! Чух-Чух!
Я всегда нервничаю, когда доктор Ди просит зависнуть с ним для беседы
Итак, расскажи мне, как твоя школьная жизнь?
choo-choo!
I'm always psyched When dr. D. Asks me to swing by for office hours.
So tell me, how's school going?
Скопировать
Я совсем не хорошая.
Хочешь зависнуть в моем потрепанном трейлере?
Ага. Мм?
-We're not nice at all.
Uh-uh. You feel like dropping by my nasty-ass trailer?
-Yeah.
Скопировать
Моя новая подружка оплатила его.
Милое дело, она покупает мне вещи, а я в свою очередь, когда мы в койке, стараюсь зависнуть там
- больше 5 минут. - Мне пора.
My new girlfriend bought this for me.
Sweedeal--she buys me things, and in return, When we're in the sack, I try to hang in there
For longer than five minutes.
Скопировать
Чего же мы ждем?
Итак, команда собралась зависнуть в идеальном месте для, ну этого, зависания.
Когда мы говорили об этом, это казалось довольно просто.
What are we waiting for?
So the team head on out to hang out At the perfect place to, you know, hang out.
When we talked about this in the blueprint room, It seemed pretty straightforward.
Скопировать
Потусим, босс?
Нужно зависнуть в каком-нибудь клубе вместе.
О, блин, конечно, мы отожжем что надо.
Do you party, chief?
We should go work a club together.
Oh, hell, yes, dude. We're gonna rock ass.
Скопировать
Пукающие шутки, пироги и Селест.
Если бы ты не посоветовал мне зависнуть с другими девчонками, я был бы сейчас со всеми тремя.
Ой, да ладно, братан! В твоем возрасте отношения не серьезные.
Fart jokes, pie and Celeste.
If you hadn't talked me into hanging out with that girl, I'd still have all three.
Oh, come on, pal, at your age, relationships aren't serious.
Скопировать
(писк крысы)
ПЦ, Лила, хочешь зависнуть в клубе?
Конечно, почему бы и нет
(rat squeaking)
PST! Leela, wanna join the mile-deep club?
Sure, why not? (gasps)
Скопировать
Так, вы до сих пор просто общаетесь через интернет?
И не хочется где-то зависнуть с ней, типа, в одной комнате?
Леонард, ты мой лучший друг.
So you're still just texting and emailing?
You don't feel any need to hang out with her, you know-- be in the same room?
Leonard, you are my best friend.
Скопировать
Пофиг, школа подождет.
Я хочу зависнуть.
Что?
Whatever. School can wait.
I want to hang.
What?
Скопировать
Так, что делал Вас мальчиками делать?
(ЗАИКАЕТСЯ) Только что зависнутое на бульваре.
И поговоренное о жизни.
So, what did you boys do?
(STUTTERS) Just hung out at the mall.
And talked about life.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов зависнуть?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы зависнуть для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
