Перевод "зависнуть" на английский

Русский
English
0 / 30
зависнутьto hover above computing to hang
Произношение зависнуть

зависнуть – 30 результатов перевода

Я видел их разрушительную силу.
Они могут зависнуть на орбите и систематически уничтожать каждый главный город на всей нашей планете,
Для них мы все только потенциальные рабы.
I've seen their destructive power.
They can park in orbit and systematically annihilate every major city on our entire planet, regardless of who's Kelownan or Tiranian.
To them, we're all just potential slaves.
Скопировать
Мне нравится.
Не хочешь зависнуть тут и пооскорблять друг друга?
А что твоя девушка думает об этом?
I like this.
Do you want to hang out for a while and insult each other?
Ah, what would your girlfriend think about that?
Скопировать
Я не сяду перед тем самолётом!
Ладно, как насчёт зависнуть над ним?
Дамы и господа, это капитан.
I'm not getting in front of that plane!
All right, how about getting over top of it?
This is the captain.
Скопировать
И как ты ни кричи, она все равно тебя не услышит.
Здесь у тебя нет ни друзей, ни денег ни магазинов, в которых можно надолго зависнуть.
Ты в ловушке.
No matter how you scream, she can't hear ya.
You got no friends, no money, no malls to hang around.
You're stuck.
Скопировать
Тебе надо у каждого попробовать?
Он собирается зависнуть над унитазом в 4 утра!
О чем вы говорите?
Do you have to sample everybody's drink?
He's just gonna be hanging over the toilet at 4:00 in the morning.
What are you talkin' about?
Скопировать
Только что вернулся в город.
Я думал, может, смогу типа у тебя зависнуть. Было бы что надо.
Я, наверное, возьму такси или типа того...
Um, I just got back into town.
I thought maybe I could bum a ride off you or something, but that's cool.
I could probably just take a cab, something like that. Um...
Скопировать
Так, я полагаю, спокойной ночи.
Если ты только не хочешь зависнуть тут.
Я разрешу тебе поиграть со своей уткой.
So, I guess, good night.
Unless you want to hang around.
I'll let you play with my duck.
Скопировать
— В смысле?
В смысле, я не прочь время о времени с ними зависнуть.
Ты не веришь в отношения между одним парнем и одной девушкой?
- Consider what?
Whether or not I want to hang out with them.
You don't believe in one guy, one girl?
Скопировать
компакт-диски, телевизор, телефон, полный бар, видео.
Если ваши друзья, любят повеселиться я знаю несколько заведений, мы можем там зависнуть.
Или они женаты?
Look at this... CD, CB, TV,... .. telephone, full bar, VHS.
If your friend's hot to trot, I know a few mama bears we can hook up with.
- Or is he married?
Скопировать
Мужчина выходит с работы и идет куда-нибудь.
Посмотреть игру, зависнуть с друзьями ... Прокатиться по городу ...
Ему нужно сделать что-то что морально подготовит его к ... всему тому пиздежу, что ему придется услышать, когда он доберется до дома.
A man get off work, he got to go somewhere.
He got to drink something, he got to smoke something... he got to watch the game, he got to hang with his boys... he got to take a drive.
He got to do something that will mentally prepare him... for all the talking he gonna hear when he get home.
Скопировать
Отряд Декана номер один.
Если ты собираешься тут зависнуть, нам потребуется вода.
Понял.
Dean Force One.
If you're gonna hang around, we could use some water.
On it.
Скопировать
Это такая трата времени!
Мне надо зависнуть в забегаловке и затеять драку с незнакомцем, чтобы приглушить боль.
Слушай, если ты думаешь, что я сошла с ума, ладно.
This is such a waste of time.
I really should be at the dive bar, picking a fight with a stranger in order to feel pain.
Ooh. Look. If you think I'm insane, I get it.
Скопировать
И не позволить превратиться в Стейси.
Заставить кого-то зависнуть в одном состоянии похоже на этически-неоднозначную неопределённую моральную
Феминиста во мне просто корёжит.
And prevent him from turning into Stacy.
Wait a minute... Forcing someone to be one sex sounds like one of those ethically ambiguous morally-gray-area- type situations.
I'm just saying, the feminist inside me is cringing.
Скопировать
Почему ты не поехал со мной?
Можем зависнуть вместе до следующей встречи.
Это грязные деньги, Рэй, понимаешь?
Why don't you come with me?
We can hang out till the appointment.
It's dirty money, Ray, you know?
Скопировать
Может, зависнуть на время.
Зависнуть или спрятаться от полиции?
Кэлли, это не по вине Рича.
Maybe hang out.
Hang out or hide out from the law?
Callie, it wasn't Rich's fault.
Скопировать
Почему по-твоему Харпера называли "Палачом" ?
Из-за количества времени, на которое он мог зависнуть в воздухе.
Или из-за количества голов, которые он почти снёс.
Why do you think Harper was called 'The Hangman'?
The amount of time he could hang in the air.
Or the amount of heads he almost took off.
Скопировать
И веселого Рождества
-Нам нужно зависнуть всем вместе.
-Дурацкая идея.
And merry Christmas.
- We have to hang out together.
- I hate that idea.
Скопировать
- А?
- Ты знаешь, зависнуть
Сделать развеску
- Huh?
- You know, hang.
Do some hanging.
Скопировать
То есть, да...
Я немного занята, но, думаю, будет круто зависнуть с тобой.
- Во Франции я только и делала, что тусовалась.
I mean, um, yeah...
I'm a bit busy, but it would be cool to hang out with you.
In France, all I did was hang.
Скопировать
Думаю, я просто хочу принять душ.
Я найду поесть. и мы можем зависнуть здесь, пока ты не будешь готова вернуться назад.
Я никогда не вернусь.
Think I just wanna take a shower.
Uh, I'll scrounge up some food and we can hang out here until you're ready to go back.
I'm never going back.
Скопировать
По твоему, мы можем ему доверять?
Не рассчитывай, что мы сможем тут зависнуть.
Я собираюсь отдать ему образец вакцины.
Do you think we can trust him?
Don't reckon we should hang around.
I'm going to get him a sample to him.
Скопировать
Эй, Френки знаешь, о чем я подумала сегодня после прослушивания?
Я подумала ты и я мы должны зависнуть
- А?
Hey, Frankie, you know what I was thinking today after my audition?
I was thinking, you and me, we should hang.
- Huh?
Скопировать
Как насчет плюнуть на цветы... Какая разница в конце концов?
И поехать выпить и зависнуть в каком-нибудь баре?
Я не думаю, что это хорошая идея.
What do you say we ditch picking out the flowers... who cares anyway?
... get ourselves a drinky-poo and bond?
Oh, I don't think that's a great idea.
Скопировать
В смысле, Бен ведь собирается в Гарвард, и всё такое.
Подумываю, просто зависнуть на восточном побережье какое-то время.
Серьёзно?
I mean, with Ben going to Harvard and everything,
I thought I might just check out the east coast for a while.
Really?
Скопировать
Кажется, я знаю, почему ты осталась.
Потому что хочешь зависнуть над пропастью.
Ты этого не признаешь, но тебе нужна неопределенность.
You know why I think you're here?
Because you want to get close to the edge.
You won't admit it, but you want something uncertain.
Скопировать
Мертвый парень лежал там.
И ты подумал, что должен зависнуть там и заснять, как стреляешь в копов?
Я был сильно под кайфом.
Dead guy was lying there.
So you thought, let me just hang around and film myself shooting at cops?
I was really stoned.
Скопировать
Как дела, перваки?
Хотите зависнуть здесь...
Тогда пейте.
What's up, fresh meat?
You guys want to kick it here...
You got to chug.
Скопировать
Докажи.
Мы собираемся вместе зависнуть после работы в пятницу.
Ты должна прийти.
Prove it.
A bunch of us are getting together after work Friday.
You should come.
Скопировать
Заберёт завтра.
Сегодня можем зависнуть.
Я свободен сегодня.
He can pick it up tomorrow.
We can hang out tonight.
I'm free tonight.
Скопировать
Я думаю, можно потусоваться пару дней.
Ты думал тебе придется где-то зависнуть.
Да где-нибудь между твоих бёдер, чтобы погрузиться в солёную глубь.
I thought maybe we'd hang out for a couple days.
You thought you needed a place to crash.
Yeah, to shipwreck between your thighs and sink into your briny depths...
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов зависнуть?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы зависнуть для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение