Перевод "завистник" на английский
завистник
→
envious person
Произношение завистник
завистник – 30 результатов перевода
Господин режиссер, не слушайте его.
Он просто завистник.
Он еще в Багдаде ненавидел Эзру Тавиля.
Mr. director, don't listen to him.
He's just jealous.
He knew Ezra Tawil in Baghdad and hated him ever since.
Скопировать
–Здесь всё правда, каждое слово, а ты просто завидуешь.
Ты девственник-завистник.
–И это твой лучший друг. Постыдился бы!
It's all true. Every word. You're just jealous.
A jealous virgin.
He's your best friend.
Скопировать
Поставьте господина вот здесь.
Дураки и завистники водятся всюду...
Теперь я вижу, что был прав:
Put that gentleman here, will you?
There are all sorts of fools and envious people in this world.
Yes, I see that I was right.
Скопировать
А я - в могилу: мир, покой там ждёт.
Ты, камень старый, пожалей малюток, которых скрыл в твоих стенах завистник!
Ты, люлька жёсткая для малых деток!
I to my grave, where peace and rest lie with me.
Pity, you ancient stones, those tender babes... whom envy hath immured within your walls.
Rough cradle for such little pretty ones.
Скопировать
- Kонечно.
Ох, уж эти завистники.
- Привет. - Привет! - Я готов!
What do you wanna say
Don't be shy
He is envying me
Скопировать
сумасшедший! Нет! Нет, доктор ... отчаявшийся.
У меня много завистников, а Хан страдает от неизлечимого недуга.
Какого?
No, Doctor... desperate.
There are many men who are jealous of the Polo influence at court, and the Khan suffers from an affliction for which there is no cure.
What's that?
Скопировать
- Гобсек.
- Завистники.
Почему бы одиноким молодым людям не позавидовать чужому семейному счастью?
- Gobseck.
- You're just envious.
And why can't single young men be envious of someone else's happy family life?
Скопировать
Ќо дама, о которой вы говорите, не дама, или она не јльдонса
"ы не должен слушать всю ложь, что говор€т завистники.
≈сли бы она была важной особой, € бы это знал.
But that lady you talk about, she's not a lady or she's not Aldonza
You mustn't listen to those lies of envious people.
If she were so important, I'd know it.
Скопировать
Чтоб не искал чужих невест!
Умри, завистник злобный мой!
Ты проиграл позорный бой!
For seeking to steal the bride of another!
Die, rival mine, and pay the cost!
Your life in combat you have lost!
Скопировать
Ваше образование, внешность, чувство юмора и даже темперамент...
Всё настолько идеально, что вы волей-неволей нажили завистников.
Очень жаль, что не могу принести им всем глубочайшие извинения.
Background, looks, sense of humor, and even your personality...
Everything's so perfect, people feel... shall I say deprived?
Ah, and I can't go and find each and everyone to apologize. Oh dear.
Скопировать
Я желаю, чтобы ты поговорил с ними, ради их же собственного блага... ради их мирного и безбедного будующего.
время от времени... я буду привозить тебя в Рим, чтобы ты мог продолжать службу... чтобы успокоить завистников
Ты убедишь их принять судьбу, порядок... и веру в богов!
I intend that you shall speak to them tomorrow for their own good... their peaceful and profitable future.
From time to time thereafter, I may find it useful... to bring you back to Rome to continue your duty to her... to calm the envious spirit... and the troubled mind.
You will persuade them to accept destiny and order... and trust the gods!
Скопировать
Вы понятия не имеете, о чём говорите.
Все вы просто завистники.
Извините... — Мона, что с тобой?
You don't know what you're talking about.
You're green with envy. To hell with you!
- What's your problem? - They are so narrow-minded! I'm leaving, are you coming with me?
Скопировать
Должен предупредить.
В фирме у вас сразу появится немало завистников.
Таких квартир совсем немного.
I need to warn you about one thing.
There are going to be some very envious people down at the firm.
There aren't many of these apartments.
Скопировать
К черту следы!
Нечего заниматься глупостями, когда завистники роют мне яму!
-Может, не роют?
The hell with it!
That's a waste of time, and meanwhile envious people are masterminding a plot against me.
- Maybe they're not?
Скопировать
Конечно, игральные машины принадлежат вам.
Но вы не боитесь, что найдутся завистники?
Они могут сломать ваше оборудование. За жизнь не опасаетесь?
Of course the machines belong to you. They're yours.
But you've got to be careful you know.
A few people, simply out of jealousy, threatening your machines and your life...
Скопировать
Ты можешь быть польщён.
Я не из породы завистников.
Это жалкое чувство.
You should be flattered.
I'm not prone to envy.
It's a pathetic emotion.
Скопировать
Я понял, Вас скрывают, мадемуазель.
Ведь так много завистников. Пойдемте со мной.
Доиграйте за меня.
He hides you for fear you'd make too many jealous rivals.
Come into my study.
Play for me. If you lose, you pay.
Скопировать
Через 20 лет и 1 день я выпил много вина и выложил этому выскочке все, ...что лежало у меня на сердце:
что он - шалун, обжора, завистник, ...неблагодарный негодяй, забывающий свои обещания.
А я ведь спас его, этого королька!
No advance, no retreat, no life. After 20 years and a day, I drank a few bottles of velvety Vouvray wine...
And went to that ragamuffin kinglet to speak my mind... That he was a scamp, a glutton, an ingrate who betrayed his word. Jealous of his savior, I saved him...
His mother, Mazarin, the lot.
Скопировать
Люди думают, что вы украли все остальное.
Это все завистники, тунеядцы.
Я выложил все карты на стол.
Yes. Well, most people say you stole all the rest.
The envious ones say that, George, the suckers.
Now, I have stated my side very frankly.
Скопировать
Снимите номер.
И все бы уже сложилось, если бы под ногами не путались двое завистников-неудачников.
Дайте угадаю, вы ДиНоззо, да?
It's get a room.
And I would have already if I didn't have two player-haters chiming in from the cheap seats.
Guess that would make you DiNozzo, huh?
Скопировать
Да, конечно ты права.
С ума можно сойти, сколько завистников вокруг.
Ты не представляешь, что-за гадости про меня он ему не нашептал.
Hello, Eka.
- People are jealous so easily.
Do you know what they blazon abroad about me?
Скопировать
Потому что так поступают друзья.
Они врут, чтобы не казаться мелкими завистниками.
Да.
Because that's what friends do.
They lie so they don't look petty.
Yeah.
Скопировать
Перевожу: слишком по-еврейски.
Но он игнорировал завистников и продолжал следовать за мечтой, став третьим наиболее продаваемым артистом
Он поистине вдохновляет тех, кто мечтает о карьере артиста, как некоторые из нас.
Translation: too Jewish.
But he ignored the haters and he kept pursuing his dream, becoming the third best-selling solo artist of all time.
I mean, he is a true inspiration to anyone pursuing a career in the arts, like our very own.
Скопировать
Это хуйня полная, Ханна.
Это просто кучка завистников, которые зарабатывают себе на жизнь на примитивнийшем желании желании людей
Я не согласна.
That's fucked, Hannah.
Those are a bunch of jealous people who make a living appealing to our basest desire to see each other kicked while we're down.
I don't agree, okay?
Скопировать
Продолжай!
Вокруг нас много завистников,
Они обвиняют меня в том, что я смотрю на тебя влюбленными глазами, и что безумно люблю тебя, любовь моя!
Continue!
All around us people are jealous
They all blame me to have eyes for you too sweet. to love you madly my love!
Скопировать
Да он полный дурак, не имеющий представления ни о вежливости, ни о литературе.
Ничего, дайте срок, я выпишу его в новом своем романе выведу этого гада как бездарного завистника, у
Куснуть творчество женщин, более талантливых и успешных чем он!
- He's a fat-headed hack who knows nothing about manners, and even less about literature!
(laughing) Just you wait - just you wait - I'll put him into my next novel:
portrait of the artist as a twisted and incompetent failure whose one sick pleasure in his sad little loveless life is demolishing the work of women who are more talented, more productive and more successful than he is!
Скопировать
Я знаю, он живет на Голливудских холмах.
И знаю ребят, которые его мусорку перевернули, такие завистники. Помнишь пузана Джонни?
Пауэрса?
Oh, yeah. I know where he lives up in the Hollywood Hills.
I know some guys who used to dump over his garbage cans, like in a jealous rage.
You remember Fat Johnny?
Скопировать
- Похожа на зебру из мультиков.
- Ты завистник.
- Пытаешься мне подражать?
You look like a Technicolor zebra.
You're a hater.
That's what you are, a hater. You're trying to copy me.
Скопировать
Это правильно.
Найдутся и завистники, но вы не обращайте на них внимания.
Это же вы убили госпожу Рэнко, которая была так влиятельна.
It's alright.
There Will be those Who'll resent it, but don't mind them.
It was you who killed Lady Renko, which was impressive.
Скопировать
Нет.
Недавно я обогатилась на определённую сумму, которой хочу заткнуть рты всем завистникам.
Пожалуйста, не рассказывайте, как именно вы получили эти деньги.
No.
Well... I recently came into some screw-you money.
Please don't tell me how you came into the money.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов завистник?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы завистник для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение