Перевод "загораться" на английский
Произношение загораться
загораться – 30 результатов перевода
Но... ты же объяснил, куда ехать.
Я сказал - загорай рядом с Гренсьерой.
Что ещё я мог сказать?
Didn't you tell them how to get there?
I said up the mountains, in the Sierra.
What else could I say?
Скопировать
- Чего нам прощаться...
Хорошо, ты поспела, а то загорала бы под дверью, пока Светка из школы не придет.
А она, знаешь, не торопится.
- Why should we say goodbye?
! - It's good that you came by time. Otherwise you'd be waiting by the door.
Until Svetka comes back from school. And she is, you know, never in a hurry.
Скопировать
Теперь представим, что посетитель входит в первый зал.
Загорается первый индикатор.
...вы ставите первую запись и включаете динамик в первом зале.
But suppose a visitor enters the first room
The first sensor will come on
Then you put the record on and you put on the speaker of room 1
Скопировать
...вы ставите первую запись и включаете динамик в первом зале.
А теперь посетитель входит во второй зал, загорается второй индикатор, вы выключаете динамик в первом
И так далее.
Then you put the record on and you put on the speaker of room 1
Now the visitor enters the second room Second sensor gets activated Switch off speaker 1
And so on
Скопировать
Не хочу целоваться с тобой.
И прекрати загорать полуголой!
Ты прекрасно знаешь, о чём я.
Stop hugging and kissing me.
Don't sunbathe half-naked, you disgust me!
You know very well what I mean!
Скопировать
Заходите, вода прекасна.
Давно я не загорала обнажённой.
Замечательно лежать голой на песке.
Come on in, the water's wonderful.
It's been a long time since I sunbathed.
It's fun to be naked in the sand.
Скопировать
Ты его знаешь?
В последний раз я слышал, что он был во Флориде, загорал.
- Загорел?
Do you know him?
Last time I heard he was in Florida, getting some sun.
- Does he find him?
Скопировать
т меня просветление!
- ой, тут что, лампочки загораются?
- нет, я имел в видт идею!
I enlightenment!
- Oh, there's that light bulb?
- No, I meant the idea!
Скопировать
Пусть кто-то покажет ей дом и задержит на 2 часа.
А я, думаете, буду загорать?
Извините. До 18-ти часов.
Don't worry about the hearing.
Have her visit the house for 2 hours.
It surprised me too!
Скопировать
На пляже Маргейт.
Загорают, голые как боги, потом ныряют в воду.
Почему не все мужчины такие?
Margate Beach.
Sunbathing, naked like gods or something, and then playing in the sea with them.
Why do men are not all like that?
Скопировать
1-го марта перешёл в наступление... силами 1-й и 2-й гвардейских танковых армий, 3-й ударной армией и 1-й армией войска польского... в направлении Балтийского моря!
Загораете?
Искусство принадлежит народу.
went into an offensive on March 1 with tie forces of the 1st and 2nd Guards Tank Armies, the 3rd Shock Army and the 1st Polish Army in the direction of the Baltic Sea.
Well, artists, enjoying yourselves?
Art belongs to the people.
Скопировать
Глянь, брат Освин, глянь!
Этот человек поедает огонь и не загорается!
Нет, госпожа.
Look, Brother Oswin, look!
That man is eating fire, yet he does not burn.
No, Mistress.
Скопировать
А вот и наш юный пиротехник.
Они просто не хотят загораться.
Они слишком сырые. Это неудивительно.
And there's the pyrotechnical expert.
It just won't light. It's too damp.
It's not surprising.
Скопировать
-Что?
Я загораюсь чем нибудь и захожу слишком далеко.
-Правда?
-What?
I get all jazzed up about something, and I go way too far with it.
-Really?
Скопировать
Так всегда по воскресеньям:
все едут загорать на пляж.
От этого бывает рак кожи.
It's always like that on Sundays:
Everyone goes to the beach for a tan.
That causes skin cancer.
Скопировать
От него загораются ворсинки в моём желудке.
- Загораются ворсинки в желудке. - Загораются ворсинки в желудке. - Загораются ворсинки в желудке.
Прекратите.
It inflames my stomach lining.
Inflames his stomach lining.
Stop that.
Скопировать
Нет, спасибо.
От него загораются ворсинки в моём желудке.
- Загораются ворсинки в желудке. - Загораются ворсинки в желудке. - Загораются ворсинки в желудке.
No, thanks.
It inflames my stomach lining.
Inflames his stomach lining.
Скопировать
Ты можешь делать, что хочешь, говорить, что хочешь... быть такой какой хочешь.
И когда лампы загораются, время снова идет.
И все, что ты говорила или делала - забыто... более чем забыто.
You can do what you want, say what you want... be what you want.
And when the lamps are lit again, time starts again.
And everything you said or did is forgotten... more than forgotten.
Скопировать
А может быть сегодня.
Это может произойти на пляже, когда вы загораете, унесенный ветром зонт может воткнуться в сердце острой
И нет никакой возможности от этого защититься.
Could be today.
"Sunbather, minding his own business," "stabbed in the heart by the tip of a runaway beach umbrella."
No way to guard against that kind of thing.
Скопировать
Короче, вы встречаете одну из этих женщин, и не торопитесь, чтобы узнать ее.
Вы стали умно стимулируемы ею, и вы наслаждаетесь ее индивидуальностью, Таким образом загорается ваша
Вы когда-нибудь думали об этом?
Say you meet one of these no-sparks women and you take the time to get to know her.
Then you become intellectually stimulated by her and you enjoy her personality, thereby igniting all your lust and passion.
Have you ever thought about that?
Скопировать
Может и не так, как ее.
Когда Сьюзан входит в комнату, у тебя глаза загораются!
Ей ты всегда улыбаешься, а мне - нечасто.
I mean, it's not like it is with her.
Whenever she walks into the room, your eyes light up.
She always gets a smile from you, as opposed to me.
Скопировать
Вы чувствуете свое место в комедийном жанре?
организовывали, и я говорил многим что я буду делать... и что будет Джордж Карлин, и затем их лица загорались
"Правда, Карлин?
Do you feel that your place in comedy...
you know, because we've been spending a lot of time with the first one, everybody that I have been mentioning how I'm gonna do this... George Carlin should be, and then their faces light up, and to a person...
"Really, Carlin?
Скопировать
Предупреждающий сигнал.
Он загорается, если открыт внешний люк.
Но это невозможно.
That's a warning light.
It's for an open hatch in the avionics room.
That's impossible.
Скопировать
Он слишком загорелый для января.
Он либо загорал в солярии, либо недавно из отпуска.
- Что насчет анализа крови?
He was tan, for Januavr.
He either used a tanning bed or was recently on a vacation.
- How about the blood work?
Скопировать
Разве это не происходит перед схваткой?
Есть три запрета: я не загораю, не хожу на свидания... и не пою на публике!
Увидимся после.
Doesn't that come before a fall?
Three things I don't do: tan, date and sing in public.
See you around.
Скопировать
- Надеюсь, он не громкий?
- Он вибрирует, и загорается лампочка. - Тебе будет видно в темноте.
- Тогда это очень хороший пейджер.
- It's not one of those loud ones?
You can program it so it vibrates... and lights up and see it in the dark.
It seems like a real nice pager.
Скопировать
Вы понимаете, что мы будем в Калифорнии всего один день?
- Там загорают с 2 до 4 часов.
- У меня чувствительная бледная кожа. - Как и у меня.
You understand we'll be there one day?
- There's tanning time.
- I have alabaster skin.
Скопировать
Было очень приятно получить свою минуту славы.
Чувствовать прилив, когда загорается маленькая красная лампочка телекамеры.
Полоска липкой ленты с моим именем на двери гримерки.
It was just nice having my moment in the spotlight.
The rush when that little red light on the camera turns on.
The strip of masking tape on my dressing room door with my name on it.
Скопировать
В общем, когда я был маленьким, он был вроде Ультрамэна.
Он загорался.
Так он погибал!
No Well, when I was a kid, he was like UltraMan
His enemies attack him and in the end, he dies
He ignites
Скопировать
Просто отличный.
- Где ты загораешь?
- В салоне.
Really impressive.
- Where do you tan?
- Salon.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов загораться?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы загораться для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
