Перевод "заграждение" на английский

Русский
English
0 / 30
заграждениеobstruction barrier
Произношение заграждение

заграждение – 30 результатов перевода

IMF-WB SUMMIT НАЧНЕТСЯ СЕГОДНЯ В ОСАЖДЕННОМ МАДРИДЕ
Полицейские патрули, заблокированные улицы, осажденные толпой заграждения превратили город в сущий ад
Блокированы главные дороги и пробки теперь измеряются километрами
IMF-WB SUMMIT BEGINS TODAY IN A BESIEGED MADRID
Police controls, streets blocked to traffic and crowd control barriers are making the city a hell for its inhabitants.
Access roads are jammed and tailbacks can be measured in kilometers.
Скопировать
Женщина на большой скорости не вписалалсь в поворот.
Разбила заграждение и скатилась с холма.
Регистрационный номер, 24769.
A woman driving a car at high speed failed to make a sharp turn.
Crashed through a fence and down a hill.
License number, 24769.
Скопировать
Ќо их зар€ды нам не угрожают.
— этого рассто€ни€ их оруди€ должны иметь больший угол наклона, чтобы дострелить до заграждени€.
≈сли будешь сидеть тихо и постараешьс€ не попадатьс€ им на глаза, они, скорее всего, теб€ не заденут.
But their powder's no threat to us.
From this distance, they'd be hard-pressed to hit a barn door.
If you can just stay calm and keep yourself out of their sights they cannot possibly touch you.
Скопировать
Старый трюк индейцев.
Ползут, толкая перед собой заграждение, и ты не видишь, куда стрелять.
С удовольствием поменял бы сейчас своё золото на несколько ручных гранат.
An old Indian trick.
They crawl and push the barricades. You can't see where to shoot.
I'd be willing to trade my share of the mine right now for a few hand grenades.
Скопировать
Кат!
Этой ночью тебя посылают на заграждения.
- Где?
- Kat!
- Hmm?
- You've got the wiring detail tonight.
Скопировать
Вас ждёт грузовик.
Прошлой ночью я не мог заснуть от голода... а сегодня, когда я наконец-то набил брюхо, они вспомнили о заграждениях
Ну, вот оно ваше счастье, герои.
- Well, the lorry's waiting.
Last night I was too hungry to sleep... and tonight, when I get the wrinkles out of my gut, they think up wiring duty.
Well, here's your chance, heroes.
Скопировать
Я взгляну.
Машинист, впереди заграждение!
Разгоняй его на всю!
I'll take a look.
Engineer, there's a barricade ahead!
Open her up, wide open.
Скопировать
"Любовь, любовь, одна только любовь"
Я вынес его из-за проволочного заграждения.
Я пошел спать.
"the love, the love, only the love."
I brought him from the wires.
I'm going to sleep.
Скопировать
Принимается.
Кто-нибудь из вашей роты прошел заграждение?
Нет.
Sustained.
Did any men in your company get beyond our wire?
No, sir.
Скопировать
- До проволоки.
До вражеских заграждений?
Нет, до наших.
Into the wire, sir.
The enemy wire, I suppose.
No, sir. It was our wire.
Скопировать
-Подъедем поближе.
-Вокруг заграждение!
-Саперов нигде не видно.
- Get me closer.
- It's roped off!
- Can't see the bomb squad anywhere.
Скопировать
- Точно, с небольшим привкусом... да, с привкусом лимона.
Я хочу, чтобы площадку опечатали, вокруг установили заграждение.
Потому что мы нашли природный Perrier, мать его.
You're right. With a kind of tangy, lemony flavour. Er...
I want this site sealed off, I want a fence put up and signed affidavits from all personnel that if they breathe a word, we'll have their ass.
Why? Because we've struck fucking Perrier!
Скопировать
- Тогда я тебе расскажу долгую и печальную сказку про медведей.
- Я только что проехал мимо полицейского заграждения на трассе.
- Ты и правда Сладкоголосый Дьявол.
- I got a big bad bear story for you there.
I just rolled past a county mountie roadblock.
- You ARE a silver-tongued devil.
Скопировать
Вы это видели?
Они проскочили прямо сквозь наше заграждение.
Да вы, сукины дети, даже зонтик закрыть не можете.
Did you see that?
They went right through our roadblock.
You sombitches couldn't close an umbrella.
Скопировать
Да, К9, чего ты хочешь, печеньку?
Мы возьмем эту машину и прорвемся сквозь заграждение.
Поставьте К9 сзади.
Yes, K9. What do you want, a biscuit?
We will take this machine and crash through their barrier.
Put K9 on the back.
Скопировать
"Только объединив усилия мы сможем эффективно бороться."
Остановиться перед заграждением!
-Выведите людей из машины!
"Only our strong combined will can create effective strength."
Stop in front of the fence!
-Let the people get out of the car!
Скопировать
Подойдите и взгляните на табло.
Держитесь подальше от заграждений.
Большое спасибо.
Go down and check the board.
Please stay away from the walls.
I would appreciate it.
Скопировать
Итак, что же мы ищем?
Нечто, сметающее цепи и заграждения под током, как паутину.
Нечто разумное, что берет только то, что нужно, и не более.
So, what are we looking for?
Something that brushes aside chains and electric fences like cobwebs.
Something intelligent that takes only what it needs and leaves the rest.
Скопировать
- Доктор, он приближается!
- Это - ползающее заграждение.
Вниз!
-Doctor, it's getting closer!
-It's a creeping barrage.
Get down!
Скопировать
Нет, до наших.
Вы не продвинулись дальше наших заграждений?
Не продвинулись.
No, sir. It was our wire.
You mean to tell me that you didn't advance any further than our wire?
No, sir. I didn't.
Скопировать
Я же просил вас не играть это!
Они угрожали оружием, или рассчитывали что огонь и заграждение остановят вас?
Я не знаю на что они рассчитывали.
I told you to stop playing that music!
Were they armed, or did they expect the fire to be enough to stop you?
I don't know what they expected.
Скопировать
Похоже, события будут разворачиваться и дальше.
Они убрали заграждения.
Судя по федеральным номерам, сюда съезжаются агенты ФБР.
And it looks like more action now.
They've cleared the barricades.
Looks like federal sedans, FBI agents arriving on the scene.
Скопировать
Давайте сбежим!
Все побежали к проволочному заграждению.
В этом момент, в лагере все в панике побежали.
Let's escape!"
Everyone runs toward the fence.
At this point, the camp is in pandemonium.
Скопировать
Что такое?
Дорожные заграждения, наверное.
"Дорожные заграждения, наверное."
What the John?
Some kind of roadblock, I guess.
"Roadblock, I guess."
Скопировать
Дорожные заграждения, наверное.
"Дорожные заграждения, наверное."
Выстроите людей в шеренгу для осмотра.
Some kind of roadblock, I guess.
"Roadblock, I guess."
You got to keep these people in line. They're starting to slip around the end.
Скопировать
Этот огромный континент, в четырнадцать раз больше Франции, чуть не вымер только из-за одной пары кроликов, привезенных эмигрантами! Эти ушастики опустошили все поля и фермы!
Чтобы спасти страну, полиция была вынуждена построить огромное заграждение из колючей проволоки под током
Вы хотите здесь устроить подобное?
That unfortunate continent, 14 times larger than France almost perished because of a pair of rabbits, imported by an immigrant.
Those rodents razed entire fields and pastures! To save the country they had to build an electrified barrier of 2,000 Km. And on top of that, they had to slaughter them by the millions.
That's the kind of rabbits you want to bring here?
Скопировать
И иcпyгалаcь дo пoлуcмерти.
Отoйдите oт заграждения.
Отoйдите.
I'm scaring myself half to death.
Get away from this barricade.
Move it back.
Скопировать
Точно.
Если доберемся до полосы заграждений, то у нас есть шанс.
Да.
Yeah.
If we get to the rear line, we have a chance.
Yeah.
Скопировать
— Его держат в клетке?
— Это просто заграждение.
— Но его держат взаперти.
-What, they keep him in a cage?
-Well. it's just an enclosure.
-No, but they keep him confined? -Right, yeah.
Скопировать
На автостраде ему крышка, у нас больше мощности.
Там было заграждение, Даниель.
Автострада не достроена.
On the highway, they're dead. We got more power!
There was probably a reason for that fence, Daniel!
The highway's not finished.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов заграждение?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы заграждение для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение