Перевод "заново" на английский
Произношение заново
заново – 30 результатов перевода
Такие методы, дорогие товарищи...
Я начну заново.
Народ попросили сформировать мнение, исходя не из враждебных дебатов и не из анализа очевидностей, а на основе того, что чиновники специально стянули из секретных архивов.
Such methods, comrades -
Let me start again.
We asked a nation to base its opinion not on adversarial analysis within public opinion, or on the study of hard evidence, but on what certain officials have chosen to leak from secret archives.
Скопировать
Давай же, Господь, будь добр ко мне.
Позволь мне начать всё заново.
Снова родиться.
Come on, God, be nice to me.
Let me start all over again.
Let me give birth to myself.
Скопировать
- Я так беспокоился о вас.
Дважды в неделю приходил за новостями.
А они были всё те же.
I was very worried.
I came twice a week for news.
It was always the same.
Скопировать
У этой единицы стерты все знания.
Капитан, если это так, мозг не поврежден, а знания стерты, ее можно заново обучить.
- Боунз.
The knowledge banks of this unit have been wiped clean.
Captain, if that is correct, if there has been no brain damage, only knowledge erased, she could be reeducated.
- Bones.
Скопировать
У нее способности к математике.
Думаете, у нас получится обучить ее заново, доктор?
Ну, мозг у нее не поврежден.
Seems to have an aptitude for mathematics.
Do you think we can reeducate her, doctor?
Well, she checks out with no brain damage.
Скопировать
становится субъектом одной из наших историй.
Друзья, давайте поднимем тост за нового вице-президента компании Эдди Стоуна.
Одного из наших самых молодых экспонентов в финансовом секторе.
From that night on, Paola becomes the subject of one of our stories.
Friends, let's have a toast for the new vice president of the company... Eddie Stone.
One of our youngest exponents in the financial sector.
Скопировать
Не поможешь мне с платьем?
Что у тебя за новая медсестра?
Ну давай же, ешь!
Would you like to help me with my dress, please?
Who is your new nurse?
Come on, eat!
Скопировать
Захотелось вдруг всё бросить и забыть о Саро, о пацанах, о матери и обо всей прошлой жизни.
А потом познавать заново, без стыда и без обид, в мягкой и естественной манере, как это и должно быть
Сандро!
He felt a desperate desire to leave the boys behind him, to leave Saro, the mother, and his whole old life.
Who knows, maybe there was a country where he would be accepted for his heart, and where he would had been able to forget everything he had learned... and then learn it again without embarrassment or offense,
Sandro!
Скопировать
Нет. Не больше, чем Сюзан и Джени в её возрасте.
- Это из-за новых пластинок.
- Каких ещё новых пластинок?
No more than Susan and Janie did at her age.
- It's those new braces.
- What new braces?
Скопировать
Разве ты не видишь, сын мой, что церковь пала?
Отстрой мой дом заново.
Кто даст мне камней?
Do you not see, my son, that the church has fallen down?
Build up my house again.
Who'll give me stones?
Скопировать
Я даже в церковь сходил помолился.
Пожалуйста, помоги мне начать жизнь заново.
Ну хорошо.
I even went to the Chapel of Divine Love.
Please, help me clean this slate and start anew, please.
All right, all right.
Скопировать
Похоже, Нисияма и Саюки были использованы третьей стороной.
Надо избавиться от старых ошибок и пересмотреть всё заново.
Да.
It appears that Nishiyama and Sayuki were used by a third party.
We should clean the slate and go over the whole thing once more.
Yes.
Скопировать
Протест отклонен.
Защита заново проигрывает то, что уже изначально было искажением правосудия!
Полковник Лоусон, здесь решения принимает суд, а не обвинитель. - Можете продолжать.
Objection overruled.
The defence is re-enacting what was a travesty of justice in the first place.
Colonel Lawson, the tribunal makes the rulings in this case, not the prosecution.
Скопировать
Согласно традиции смельчаки голыми руками должны осваивать новые земли.
Построите плоты заново и отправитесь дальше, ка кваши предшественники.
Ах ты, негодяй!
Why, it's in our noble tradition to conquer the wilderness with nothin' but our bare hands and stout hearts.
You can build new rafts and sally forth in the spirit of your forefathers.
Why, you pious old scoundrel.
Скопировать
Это маленький, уродливый, полный блох город.
Но каждый раз они заново отстраивают его, город растет.
Он суетливый, живой и ничто его не остановит.
It's ugly, and it's small, and it's full of fleas.
It burns down about every five minutes but each time they keep on rebuilding it a little bigger and better than before.
It's alive and kicking and nothin' can stop it.
Скопировать
Граница между которыми постепенно стиралась.
Линкольн ушел из Конгресса и оставил юридическую практику, осознав, что юг будет воевать за новые ни
И за два года до своего президентства он выступал за то, чтобы свободный запад оставался свободным и предупреждал об опасностях, которыми грозила эта война.
And between them the bonds were weakening.
Mr. Lincoln, now retired from Congress and practicing law realized that the South would fight to mold the new and uncommitted territories to its own image.
Still, two years from the presidency he pleaded that the free West be allowed to remain free and warned of the hazards of a house divided against itself.
Скопировать
Оказывается, что в деле Эрнста Яннинга обвинение сумело представить единственный доказуемый факт - дело Фельденштайна.
, как мы уже заметили... дело, к которому не следовало возвращаться, но которое нам придется теперь заново
Защита вызывает свидетельницу Эльзу Линдноу.
The prosecution, in fact, has presented in the case of Ernst Janning only one tangible piece of evidence. The Feldenstein case.
A notorious case, as the defence said. A case which never should have been reopened. A case which the defence is obliged to review now.
The defence calls Mrs Elsa Lindnow.
Скопировать
- Да?
- Я сделаю заново.
Нет, я удовлетворен.
- Yes?
- I'll do it again.
No, I'm satisfied.
Скопировать
Да, сэр.
Подхлестнем лошадок, заново запустим старую добрую экономику.
И еще кое-что...
Yes, sir.
Spit and swap horses, get that old economy moving again.
Oh, look.
Скопировать
Новый курс?
Что ещё за новый курс?
Я смотрю, вы успели основательно всё обсудить за моей сонной спиной.
New way?
What's this about a new way?
There's been some very large talk behind my sleeping back, I know it.
Скопировать
Прибытие рейса AZ 412 из Сингапура, Бангкока, Тегерана, Рима Пассажиры могут получить свой багаж на терминале N4.
Я просил суд заново вернуться к этому делу в соответствии со статьей 520 Уголовного кодекса для изучения
Вы встречались с Алессандро Марки в пятницу, 26 апреля?
Announcing the arrival of Air Italia flight AZ 412 arriving from Singapore, Bangkok, Teheran, Roma. Passengers now can collect their luggage from platform number four.
I petition the court to reopen the trial under article 520 of the Penal code for the testimony of Marta Clerici who was unable to attend the first hearing because of her absence from Italy.
Do you recall if Alessandro Marchi visited you on Friday the 26th of April.
Скопировать
Лоран, ты строчку пропустил!
Заново давай.
Мари-Луиза, я съезжу в Систерон на рынок.
Laurent, you've missed a line.
Carry on.
I'm going to Sisteron. We're out of so many things.
Скопировать
Чертовски страшно!
Начать всё заново в моём возрасте.
Пытаться произвести впечатление, что мне 20.
Scares the hell out of me.
At my age, the thought of having to start all over again.
Come on like I was 20.
Скопировать
- Это - его работа, правильно?
- Да - Давай начнем заново.
- Добрый вечер.
That's his job, right? Right.
Now, let's start over.
Good evening.
Скопировать
Куда?
Я начну всё заново!
Я от всего этого избавлюсь и начну сначала.
Where to ?
I`ll start again !
I`ll erase all this and start over.
Скопировать
Я уже думал о том, как сделать это, но пожалуйста, не бросай меня.
Я заново разобрал ту дыру в подвале, там есть место и для нее.
- Я готов сделать это прямо сейчас.
I've already thought about how to do it, but please don't leave me.
I've re-opened that hole in the cellar. There's room for her too.
- This time I'll really do it.
Скопировать
За нас.
С завтрашнего дня я все начну заново.
Пойду в бюро трудоустройства и посмотрю, нет ли там вакансии для меня.
Here's to us!
You know, tomorrow I'm gonna start all over.
I'm gonna go to your employment agency and see what they can do for me.
Скопировать
Важная персона из лучшей школы.
И я снова-заново номер два!
Да, дружище, сейчас я номер один, но это из-за твоей травмы.
Big gun from a big school.
I'm number two all over again.
Well, old buddy I'm number one guy now but for all the wrong reasons.
Скопировать
А этот прибор мы купили совсем недавно.
Только он был сломан, Янек почти все сделал заново, лампочку вставил.
Дети, делаем поезд.
We bought this recently.
It was damaged but, Janek fixed it all.
Children, get together.
Скопировать
Видите ли, я проделал этот путь, но все оказалось не так.
Мне нужно привыкнуть к вам заново. Хочу узнать, какая вы.
Вы простили эту ложь Жюли Руссель?
You see... I thought I'd already come part of the way... but I'm afraid it's not true.
I'll have to readjust myself to you.
I must learn to know you. Do you forgive Julie Roussel for lying?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов заново?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы заново для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
