Перевод "западать" на английский
Произношение западать
западать – 30 результатов перевода
В смысле?
Ты всегда западаешь на плохих парней.
Тогда этот должен быть отъявленным негодяем.
What do you mean?
You always fall for the bad guy.
Then this guy must be really evil.
Скопировать
Когда мы вместе отрываемся в клубах, мы как Бони и Клайд - неподражаемые.
Она - единственная девушка, с которой я могу быть спокоен, потому что мы никогда не западали друг на
Между нами ничего не может быть.
I've gotta get her a ticket and put a smile back on her face.
[ Phone Ringing ]
- Hello?
Скопировать
- Тебе надо профессором стать.
- На профессоров всегда западают горячие студентки.
Ладно, пойдём.
-You should be a professor.
-Professors nail the pretty students.
Let's go.
Скопировать
Я слышала, что до недавнего времени вы были поваром.
Кнопки иногда на них западают.
Прошу прощения.
I heard that until recently, you were a cook.
Yeah, actually. I did dabble for a while in the food service industry but I'm quite--
The buttons stick on those sometimes. I apologize.
Скопировать
Что до Мухи - вот кто уж вдоволь после войны налетался.
Два дня в Блуа, потом в Труа, с юга на север, с запада на восток.
Я говорю, что для его поиска нужно не только терпение, но и удача.
Poux's been hopping around.
Two days in Dreux, then Troyes, Castre, five days in Sète.
It'll take luck and patience to land him.
Скопировать
Рикити!
Они атаковали с востока, запада и юга и каждый раз бежали, поджав хвосты.
Осталось лишь одно направление.
Rikichi.
They've attacked from the east, west and south and run away each time with their tails between their legs.
This is the only approach left.
Скопировать
На колени!
Во славу Его Величества мы, командующий Тадамори и его сын, разбили пиратов с Запада и сегодня возвращаемся
Поздно же вы вернулись!
Prostrate!
For the glory of His Majesty, we, Captain Tadamori and son, defeated the pirates of the west and return this day to our homes.
You took your time!
Скопировать
Это тот секретарь.
Забавный этот тип мужчин, на которых западают женщины.
Бесцветные, никакого блеска.
It's that secretary.
Funny the kind of men women fall for.
No color, no sparkle.
Скопировать
- Ну, это все просто.
Парни, которые западают на меня, не видятся с Кэй.
А ребята, которые сходят с ума по Кэй, не видятся со мной, независимо от того, как бы я ни старалась.
Oh, that's easy.
The bozos that fall for me can't see Kay.
And the johns who go gaga over Kay can't see me no matter how much there is of me.
Скопировать
- Мятежников!
кто сражался за армию Запада в битве при Сэкигахара!
Это значит...
Rebels!
Those who took part along with the Western Army at Sekigahara!
That means...
Скопировать
Несколько недель назад рейтинг президента был еще ниже.
Он встретится с избирателями Среднего Запада и Калифорнии.
Президент и первая леди Соединённых Штатов.
The President was even worse off weeks ago.
He'll be out with the voters in the Midwest and then in California.
The President and First Lady of the United States.
Скопировать
Ну, понимаете, секс, феромоны?
Мужчины западают на неё, это не её вина.
- А что насчёт парня?
You know, heat, pheromones?
Men hit on her, it's not her fault.
- What about the boyfriend?
Скопировать
Очень приятно видеть вместе столько людей которые неравнодушны к окружающей их среде.
направлена на то, чтобы не допустить превращения бесноватыми застройщиками наших прекрасных лесов Северо-Запада
И совсем не последняя в этом ряду -маленькая сосновая ласка.
It's very gratifying to see so many people who are sincere about their environment.
The Stop Ghostwood campaign is a determined effort to keep the rabid development interests from trying to turn our beautiful Northwest forests into a monstrous amusement park. Destroying animal preserves which have been undisturbed for centuries. The little worlds that serve as sanctums for several endangered species.
Not the least of which is the little pine-weasel.
Скопировать
А я - житель мегаполиса, здесь я больше ощущаю свою причастность к Парижу, чем, если бы я жил в первом округе.
Вечно сную туда-сюда, с севера на юг, с запада на восток.
Я житель мегаполиса.
I was made for big cities. But I feel more a part of Paris here than if I lived at its very center.
I cover all of metropolitan Paris from here, north to south, east to west.
I'm a metropolitan man!
Скопировать
Первое, что мы сделаем -- оденем тебя.
Запомни: восемьдесят процентов француженок западают на тип ""Мачо"".
Сделаем из него плейбоя!
First thing we're gonna do is work on your outfit. Now, okay.
Remember. Eighty percent of all these French girls really go for that macho type.
Whoa, boning' up on the Playboy.
Скопировать
Знаете, как это бывает, сэр.
Это западает им в сердца.
Кое-кто из ребят говорит, нам вообще не надо воевать за Англию.
You know how it is, sir.
It gets them in the heart, so it does.
Some of the lads are saying we shouldn't be fighting for England at all.
Скопировать
Это что-то!
Правда, сразу западает в душу?
- Что за книга?
It was incredible.
Didn't it totally speak to you?
- What book?
Скопировать
"Зовёте вы меня вождём..."
Странно, как вещи западают в память.
- Хотите, чтобы я это сделал?
"Ye call me chief..."
It's funny, things that stick in your mind.
- Would you like to hear me do it?
Скопировать
Вниманиювсех,ктовморе !
Шторм надвигается с юго-запада на морские районы Бискай, Портленд, Уайт и Дувр.
Южнаячастьматерикауже охвачена.
Attention all shipping.
Southwesterly gale imminent in sea areas Biscay, Portland, Wight and Dover.
South cones have been hoisted.
Скопировать
Сам подумай, ну сколько там таких кулачных бойцов?
Так, значит, не западаешь на гомиков?
!
Think about it, how many gay bare knuckle fighters are there?
You say you aren't a fag-hag?
!
Скопировать
- На запад.
- С запада на восток.
- В направлении угла.
-Moving west.
-Moving west-east.
-On her way to the corner.
Скопировать
Кенни - барабанщик.
В конце концов, пришлось признать - на меня западают одни придурки.
Так что теперь только "получил - отвали".
Kenny, drummer!
Eventually I just had to face up to my destiny as a loser magnet.
Now it's strictly "get some, get gone".
Скопировать
Граница мирных территорий была прорвана двумя ударами, пятью дивизиями, которые вторглись в северный район Каргила
и силами двух корпусов, пришедших с запада в Эзад.
Бобби?
The cease-fire line has been breached twice.
With five divisions invading north of Kargil and a force that's crossed west into Azhad.
Bobby?
Скопировать
Нет. Он, наверное, делает сейчас то же, что и ты.
Западает на чужую подружку?
Прости, я хотел сказать, что мы здорово пообщались.
No, I think he's probably out doing what you're doing.
Getting a crush on someone else's girlfriend?
No, I'm sorry. I just meant to say that I had a really great time, and...
Скопировать
Ооо, спокуха, крутой.
Я ж не знал, что ты на жирных западаешь.
-Джоди, погоди.
Chill out, cool guy.
I didn't know you were a chubby-chaser.
- Jodi, wait.
Скопировать
Перед уходом я хочу прекратить всю эту чушь
Он " формально" не встречается из-за того... что все еще " неформально" западает на тебя.
А ты!
Before I do, I'd like to cut through the bullshit.
The reason he's "not technically" seeing anyone is he's still "technically" hung up on you.
And you!
Скопировать
Да что же происходит со мной в последнее время?
Я западаю на каждого парня, которого увижу.
Ну, например, посмотри вот на этого парня.
What is wrong with me lately?
It's like, every guy I see.
I mean, look at that guy, for example.
Скопировать
- Ты запала на Сэма Сиборна.
- Я не западала.
Роберто Мендоза - президентский кандидат на место Крауча в Верховном суде.
- You got an itch for Seaborn.
- I do not.
Roberto Mendoza is the president's Supreme Court nominee.
Скопировать
ѕоверь. "ь_BAR_ "дешь?
я не западаю на стр"птиз, шлюх и глупь_BAR_е шутки.
— мен€ хватит. ѕока.
- Can you believe it. You coming?
Come on to do something... I believe in strippers, handles or slushy games...
So, no. Goodbye.
Скопировать
Продуманное расположение трех огромных каменных плит позволяет солнечному лучу пронзить сердце выгравированной спирали только в полдень самого длинного дня в году.
Ветер вьется в каньонах американского Юго-запада, и некому услышать его кроме нас.
Напоминание о 40 тысячах поколений мыслящих мужчин и женщин, предшествовавших нам, о которых мы не знаем почти ничего, которые основали наше общество.
The deliberate arrangement of three great stone slabs allows a sliver of sunlight to pierce the heart of a carved spiral only at noon on the longest day of the year.
The wind whips through the canyons here in the American Southwest and there's no one to hear it but us.
A reminder of the 40,000 generations of thinking men and women who preceded us about whom we know next to nothing upon whom our society is based.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов западать?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы западать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение