Перевод "западать" на английский

Русский
English
0 / 30
западатьsink down sink deeply begin to fall
Произношение западать

западать – 30 результатов перевода

Это меня в нем и привлекло.
Западаете на женатых, да?
Я люблю честность. Всю жизнь мне врали, а я этого не переношу.
You go for married men, huh?
I like honesty.
All my life people have lied to me, and I can't stand it.
Скопировать
Первое, что мы сделаем -- оденем тебя.
Запомни: восемьдесят процентов француженок западают на тип ""Мачо"".
Сделаем из него плейбоя!
First thing we're gonna do is work on your outfit. Now, okay.
Remember. Eighty percent of all these French girls really go for that macho type.
Whoa, boning' up on the Playboy.
Скопировать
Это что-то!
Правда, сразу западает в душу?
- Что за книга?
It was incredible.
Didn't it totally speak to you?
- What book?
Скопировать
- Развейте мысль?
Ну, женатые мужчины, хорошие мужчины, все время на меня западали.
Любая моя дружба с мужчиной, неважно было ли это взаимное увлечение Диккенсом, симфонией, схожими интересами, какова бы ни была основа дружбы, она кончалась на том месте, когда мужчина хотел переспать со мной.
- Could you elaborate?
Well, married men, good men, were always hitting on me.
Every male friendship I've had, whether it be a love for Dickens the symphony, similar upbringings, whatever the basis for friendship they've almost always ended in the men wanting to sleep with me.
Скопировать
Ты молод. Ты странен.
Девчёнки западают на таких.
А разве секс не лучше с одной, но той, которая тебе не безразлична?
You're young.
You're weird. Chicks dig that.
Isn't sex better when it's with one person that you really care about?
Скопировать
Не ешь мяса?
Он говорит, что это ножи с запада, их надевают на ноги, чтобы рубить мясо.
Нет! - Это коньки.
- Don't eat meat?
- He says they are knives from West. You put them on your feet to cut meat.
They are ice skates.
Скопировать
Отгородившийся от мира.
Еще необычнее исследователя Среднего Запада на разваливающемся универсале?
Немного.
Shutting out the world.
Any more peculiar than exploring the Midwest in an ailing station wagon?
Only slightly.
Скопировать
Да.
Все девки западают на нас.
Я что-то не заметил.
Yes.
Because the chicks go for us.
I haven't noticed.
Скопировать
- "Почтамт" - это слишком заумно.
Надо что-то такое придумать, чтобы сразу западало в память.
Стефан?
- That´s too swanky.
We need something catchy.
Stefan?
Скопировать
Хорошо бы найти такого шефа, чтоб хорошо платил и не требовал трудовых подвигов.
Не знаю точно, почему мужики на меня западают.
Может, потому что я пристально на них смотрю, пока они не обратят на меня внимание.
Chief who pays well and doesn't want too much.
I'm not quite sure why it is that men try to pick me up.
It might be the way I look back when they look at me.
Скопировать
Граница мирных территорий была прорвана двумя ударами, пятью дивизиями, которые вторглись в северный район Каргила
и силами двух корпусов, пришедших с запада в Эзад.
Бобби?
The cease-fire line has been breached twice.
With five divisions invading north of Kargil and a force that's crossed west into Azhad.
Bobby?
Скопировать
- Ты запала на Сэма Сиборна.
- Я не западала.
Роберто Мендоза - президентский кандидат на место Крауча в Верховном суде.
- You got an itch for Seaborn.
- I do not.
Roberto Mendoza is the president's Supreme Court nominee.
Скопировать
Мэри снова закричала, тогда Максон упал на пол... и с ним случился припадок на 8 минут.
А что это были за восточные женщины на которых ты западал тогда?
- Тебя привлекали восточные женщины.
Then Maxon fell on the floor... had an 8-minute seizure.
What's with these Oriental women you were into in this phase?
- You were attracted to Oriental women.
Скопировать
Знаете, как это бывает, сэр.
Это западает им в сердца.
Кое-кто из ребят говорит, нам вообще не надо воевать за Англию.
You know how it is, sir.
It gets them in the heart, so it does.
Some of the lads are saying we shouldn't be fighting for England at all.
Скопировать
Ты слышал меня ?
Я запал на эту брюнетку, как ни на одну блондинку не западал.
Невероятно, а ?
You hear me?
I fell for a brunette as if she were a blonde.
Shocking, huh?
Скопировать
чем бы ни залил - легко отмыть.
Может, потому извращенцы на неё и западают?
Всё нормально?
You spill anything on it and it just comes off.
Guess that could be why the perverts like it.
You all right?
Скопировать
Съешьте нас, мы вкусные.
Белые люди и красные люди С востока, запада или юга... отрубайте нам ноги и положите себе в рот.
Съешь меня.
~ Eat us 'cause we're good and dead ~ ~ White man or red man ~
~ From East, North, or South ~ ~ Chop off our legs ~ ~ And put 'em in your mouth ~
~ Eat me ~
Скопировать
Отлично.
Правда, там буква "н" западает.
Я сказала продавщице, что буква "н" самая любимая буква в фамилии моего писателя.
Great.
I got you this expensive paper to type on, and I got a great deal on this 50-pound clunker, on account of its missing an "N."
I told the saleslady "N" was one of the letters in my favorite writer's name.
Скопировать
Док жив!
- Он в эпоxе Дикого Запада, но он жив. .
Парень, ты себя xорошо чувствуешь?
The Doc's alive!
- He's in the Old West, but he's alive.
- Kid, you all right?
Скопировать
Врешь, ты спал с нею.
Ты всегда западал на шлюх.
Берта Лашом-шлюха!
Liar, you've slept with her.
You were always keen on whores.
Berthe Lachaume, the maid!
Скопировать
А я - житель мегаполиса, здесь я больше ощущаю свою причастность к Парижу, чем, если бы я жил в первом округе.
Вечно сную туда-сюда, с севера на юг, с запада на восток.
Я житель мегаполиса.
I was made for big cities. But I feel more a part of Paris here than if I lived at its very center.
I cover all of metropolitan Paris from here, north to south, east to west.
I'm a metropolitan man!
Скопировать
Небо будет чистым благодаря фронту высокого давления... движущегося с континента.
Легкий ветерок будет дуть с запада... и унесет облака к вечеру.
К тому же у нас сегодня прекрасная полная луна... так что собирайтесь на пикник, погода для этого замечательная.
Skies are clearing up, thanks to a high-pressure front... moving in from the continent.
Mild winds will be blowing in from the west... clearing out the clouds by this evening.
We'll also have a beautiful full moon tonight... so pack up your picnic baskets because the weather is going to be just fine.
Скопировать
- Какой это был номер автобуса?
Не знаю какой номер, но он шел с запада на восток.
- Это явно был городской автобус.
- What was the bus number?
I don't know the number, but it was heading west to east.
- It obviously was a cross-town bus.
Скопировать
Очень приятно видеть вместе столько людей которые неравнодушны к окружающей их среде.
направлена на то, чтобы не допустить превращения бесноватыми застройщиками наших прекрасных лесов Северо-Запада
И совсем не последняя в этом ряду -маленькая сосновая ласка.
It's very gratifying to see so many people who are sincere about their environment.
The Stop Ghostwood campaign is a determined effort to keep the rabid development interests from trying to turn our beautiful Northwest forests into a monstrous amusement park. Destroying animal preserves which have been undisturbed for centuries. The little worlds that serve as sanctums for several endangered species.
Not the least of which is the little pine-weasel.
Скопировать
Несколько недель назад рейтинг президента был еще ниже.
Он встретится с избирателями Среднего Запада и Калифорнии.
Президент и первая леди Соединённых Штатов.
The President was even worse off weeks ago.
He'll be out with the voters in the Midwest and then in California.
The President and First Lady of the United States.
Скопировать
Мне нужно задать доктору еще один вопрос.
Женщины западают на докторов как мужчины западают на моделей.
Им нужен кто-то со знанием тела.
I just have to ask that doctor one more question.
Women go after doctors like men go after models.
They want someone with knowledge of the body.
Скопировать
Ну, понимаете, секс, феромоны?
Мужчины западают на неё, это не её вина.
- А что насчёт парня?
You know, heat, pheromones?
Men hit on her, it's not her fault.
- What about the boyfriend?
Скопировать
Нужно быть полным лузером чтобы делать такое.
Жалко потому что я западаю на лысых парней в очках...
Эй, бегуны появились.
You would have to be a real loser to try something like that.
That's too bad because I really have a thing for bald guys with glasses.
Hey, everybody, here come the runners.
Скопировать
Да.
Если дело не в этом, то почему Вэл постоянно западает на всяких уродов?
Нас учили нежно любить наших женщин.
Yes.
Well, if it isn't, why does Val always fall for shits?
We were taught to cherish women.
Скопировать
являлся, образ милый? Ах, помню я взор ясный твой, являлся, образ милый? Ах, помню я взор ясный твой, на сердце льющий радость,
Как чувство светлое мне в душу западало, и сердце трепетало при новой жизни той!
Ах! Мне явилась любовь тогда!
lost in the whirl... has often liked to paint... in secret colors.
He, so modest and considerate... came to my side... awakening the flame of love.
Oh, love!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов западать?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы западать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение