Перевод "действовать на нервы" на английский
Произношение действовать на нервы
действовать на нервы – 30 результатов перевода
Еда здесь, Санни.
Ты мне стал действовать на нервы.
Ладно, иди.
Your food is here, Sonny.
You're starting to get on my nerves.
You just go on with him there.
Скопировать
Я всегда уважала и буду уважать его.
Но он мне действовал на нервы. - И иногда даже слишком сильно.
- Как он вам действовал?
I'll always have the highest regard for him.
But he got on my nerves at a very deep level.
In what way?
Скопировать
Тогда в Париже, был бум на бобровые шляпы! Если Вам было 10 лет, может, тогда Вам и было это интересно.
Но мне он иногда действовал на нервы.
Но я не слишком жалуюсь.
Maybe if you're 11 or 12 years old, Frank's got an interesting point of view,
But sometimes it got on my nerves.
Not that I complained, mind you.
Скопировать
Я же не астроном.
Но если в один день будут два вечера... это может действовать на нервы.
Может, это и не так плохо.
I am not an astronomer, you know
But if there are two evenings in one day, it may become very annoying
It's not necessarily bad
Скопировать
Нормальное состояние не возвращается.
Мне это начинает действовать на нервы, да ещё муж скандалит.
Не понимаю, сейчас наука идёт семимильными шагами, .. ...но так ничего и не нашли.
Not possible to feel fine.
It is starting to make me angry. And my husband gets mad, so...
I don't understand we haven't found something yet.
Скопировать
Сейчас же останови машину и выпусти меня!
Ты начинаешь мне действовать на нервы.
Лучше пристегни ремень, мы выезжаем на скоростное шоссе.
Oh, God, just stop the car and let me go! Just let me out!
You are really starting to get on my nerves.
I'm in a bit of a bind here, so put on your seat belt. We're getting on the freeway.
Скопировать
Чтобы я был в настроении, она брала меня в парк их читать.
Читать ее синопсисы действовало на нервы.
Если я что-нибудь пропущу, мне конец.
To get me into the mood, she took me to the park to read them.
Reading her synopsis was stressful.
If I miss anything, I'm dead.
Скопировать
Он нашел еще больше проблем с моим возвратом, ... и когда заметил, как я из-за этого нервничаю, ... он пригласил меня на ланч.
Понимаете, аудит может действовать на нервы.
Но когда вы новосел в этом городе, и нет семьи и друзей, ... это может превратиться в кошмар.
At his office. He seemed really nice. He'd found more problems with my return, and when he saw how nervous that made me, he offered to take me to lunch.
I felt sorry for her.
You know, audits can be nerve-racking. But when you're in a new city and no family or friends, it can be downright terrifying.
Скопировать
Кроме того, он на это и надеется.
Он делает всё, что может, чтобы действовать на нервы.
Если мы не ответим на его попытки, ему, возможно, надоест, и он возвратится в Континуум.
Besides, I'll bet that's exactly the kind of reaction he's hoping for.
He's doing everything he can to get under our skin.
If we deny him the satisfaction of a response, he may become bored and return to the Continuum.
Скопировать
И я буду тебе помогать. Я могу готовить. И стрелять не хуже тебя.
Ты пытаешься мне помешать, начинаешь действовать на нервы. Может опять начнёшь о свадьбе?
Нет-нет, обещаю. Больше ни слова о свадьбе.
I can cook, and I can shoot as good as you... and I never get tired riding.
You'll try to stop me from doing things... yammering about me maybe getting shot... or start all over again about marrying somebody.
I promise I won't never say another word about marrying.
Скопировать
Люди считали меня странным.
Это им действовало на нервы.
Видел это в их глазах.
And people found me odd.
It grated on them.
I could see it in their eyes.
Скопировать
Ты не льстишь себя мыслью о том, что он влюблен в тебя?
Дело в том, что ему так стал действовать на нервы его пустой дом, что он чуть не тронулся умом, он просто
Вам лучше уйти, миссис Ван Хоппер.
You haven't flattered yourself that he's in love with you?
Fact is, that empty house got on his nerves to such an extent, he nearly went off his head. He just couldn't go on living alone.
You'd better leave, Mrs. Van Hopper.
Скопировать
Я признал свое поражение, я окончательно сдался.
Ванны, оказывается, могут действовать на нервы.
Меня они доводили до исступления.
I was admitting defeat, giving myself up.
Baths, it seems, can be annoying.
They drove me mad.
Скопировать
Что с вами не так?
И загадочны, но это начинает действовать на нервы.
Я ведь даже не знаю, как вас зовут.
Who are you anyway?
I mean, sure, you're mildly attractive and mysterious, but it gets kind of tired after a while, you know?
I mean, I don't even know your name.
Скопировать
Приходит каждый день и думает, что он - наш тренер.
Рон начинает мне действовать на нервы.
Привет!
He shows up every day and he thinks he's our coach.
Ron's getting in my fucking head, dude.
Hello?
Скопировать
Это очень большая честь для меня
Конечно, ты мне действовал на нервы Но если ты и им будешь действовать на нервы, это меня порадует
У меня для тебя две важные информации
What an honor!
I did not like you fucked me, fuck but if I like it.
I have information for you.
Скопировать
Этот Касдан - настоящая легенда
Самое главное, он умеет здорово действовать на нервы
У детей сегодня были занятие по Катехизису и репетиция хора
- This Kasdan is a legend.
- It is above all a break balls.
Children today catechism and had then continued with choral singing.
Скопировать
Это был прекрасный коктейль из злости и смущения.
Словно я изобрёл новый способ действовать на нервы.
Вот такой волнующий момент.
It was this beautiful cocktail of anger and confusion.
It's like I had invented a new way to hurt somebody's feelings.
That's how excited I was.
Скопировать
Слушай, я здесь на твоей стороне.
Брукс предупредил, что он постарается действовать на нервы.
Но откуда у Всадника колье Катрины?
Look, I'm on your side here.
Brooks warned us that he would try to get under our skin.
But how does the Horseman have Katrina's necklace?
Скопировать
Ты отвлекаешь других от занятий.
Это начинает действовать на нервы.
У нашей новенькой так много рыцарей в сияющих доспехах.
You distract kids from their classes.
You're starting to get on my nerves.
The new kid has so many knights in shining armor.
Скопировать
Видели ли вы, как Уэйн насмехается над Тре из-за его женственности?
Да, но Уэйн просто, понимаете, действовал на нервы.
Насмехался ли Уэйн над другими парнями из-за их женственности?
Did you ever see Wayne mock Tre for being girlish?
Yes, but Wayne was just busting balls, you know?
Did Wayne make fun of other men for being girlish?
Скопировать
Это я плачу за стрижку и это я ее выбираю.
Так что, пожалуйста, прекрати мне действовать на нервы.
И просто делай свою работу.
It is I who'll pay for the operation and it is I who'll conduct it.
So please stop getting on my nerves
And just do your job.
Скопировать
Когда он испуган, может покусать кого угодно.
Сегодня нас ждут убийственные преодоления холмов, и бесконечное дружелюбие Мэтти начало действовать на
Ничего такого, вроде пары часов подремать, чтобы поднять твой боевой дух.
If he's scared, he'll bite anybody.
Today, it would be a killer getting over the mountains, and Matty's never-ending bonhomie was starting to grate.
Nothing like a couple of hours' sleep to bring your morale up.
Скопировать
Тогда почему нет священников-женщин?
Они мне начинают действовать на нервы.
В любом случае, мы решим эту его проблему незамедлительно.
Why are there no female priests, then?
They're starting to get on my nerves.
Anyway, we'll take care of his problem immediately.
Скопировать
Учитывая, что Сара живет через коридор, получается, я практически живу с ней, и при этом нам не надо жить вместе.
Одному Богу известно, как мне это действовало на нервы.
Она такая своеобразная.
And with Sarah living down the hall, she and I are practically living together without having to live together.
God knows that was getting on my nerves.
She's so peculiar.
Скопировать
И это не было мило, то, что пришлось взглянуть самой себе в лицо и всё это.
Но каждый вечер после дня хныканья я лежала в кровати и действовала на нервы своей соседке по комнате
Я не знаю. Это просто, это... заставляло меня чувствовать себя менее одинокой.
And it wasn't pretty having to face myself and all that.
But every night, after a long day's whining I would lie in bed and I'd bug my roommate by listening to you guys give advice to those other losers out there in radioland.
And I don't know. lt just-- lt made me feel less alone.
Скопировать
Когда Джин об этом узнает... Бедная Джин!
Перестань действовать на нервы своей матери.
Тебе нужно бы пойти на театральные курсы.
When Jean learns about it....poor Jean!
Stop playing on your mum's nerves!
You should go to an art collage.
Скопировать
Это было прикольно!
Это действовало на нервы.
Ты вспотел, как джихадовский самоубийца жарким летом.
That was fun!
That was nerve-racking.
Yeah, you were sweating like a suicide bomber on a summer jihad.
Скопировать
Слушайте, Тор... есть ли что-нибудь, что вы можете сделать для него?
Скуление начинает действовать на нервы.
Вы желаете, чтобы ваш клон жил?
Look, Thor...is there anything you can do for him?
The whining's starting to grate.
You wish your clone to live?
Скопировать
Зацени эту дурь, чувак!
Ладно, это всё хорошо, но мне начинает действовать на нервы.
Да подожди, я ешё не всё.
Check out that clit shit!
Fine, but it gets on my nerves.
Hold on, I haven't finished.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов действовать на нервы?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы действовать на нервы для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение