Перевод "затруднительного" на английский

Русский
English
0 / 30
затруднительногоstraits difficulty embarrassing difficult
Произношение затруднительного

затруднительного – 30 результатов перевода

Ну, нет.
У меня возникла затруднительная ситуация, и мне нужна была поддержка от моего парня.
Наверх.
Well, no.
I've got a domestic situation, and I needed some support from my boyfriend.
Upstairs.
Скопировать
Послушайте, я знаю, что вы очень хотели оставить себе эту квартиру.
До окончания свадьбы, в смысле, пока это не станет для вас слишком затруднительным...
Боже, так здорово.
Look, I know you guys are really excited about having the place to yourself.
Until after the wedding, I mean, if it's not too much of an imposition...
God, this feels so right.
Скопировать
Такие неловкие ситуации часто случаются.
И я знаю, всё это может быть затруднительным.
Эй, спасибо за дом, чувак.
These are awkward situations often.
And I know it can be difficult.
Hey. Thanks for the house, dude.
Скопировать
Думаешь, он захочет?
Думаю, ему будет затруднительно прийти в публичную библиотеку в четверг днем.
Мы бы могли организовать встречу ночью или он мог бы поговорить со мной, а я бы записала его воспоминания.
You think he might want to?
I think he might have a hard time showing up at the public library at noon on a Thursday.
We could have a special meeting at night, or he could just come talk to me and I could tape his recollections.
Скопировать
Вы сказали "Так вот оно что", словно это всё объясняет, но это не так.
Если Вы ненавидете нас сейчас, то Вам затруднительно будет работать с нами потом.
Извините.
You said "There you are, then" as if everything was explained, but it isn't.
If you hated us being here, it's not surprising you found it difficult to work with us.
Excuse me.
Скопировать
Эй, Накамура!
Канэда, подающий, поставил Нагасиму в затруднительное положение...
Токио, 1958 год
Hey, Nakamura...
The pitcher, Kaneda, has NagashIma In a tight corner...
Tokyo, 1958
Скопировать
Послушай меня.
Я забочусь о твоей жизни, а ты ставишь меня в затруднительное положение.
Я нахожу студию, я всё микширую...
Listen to me.
I take care of your life and thou leave me in the lurch.
I rent a studio, I mix anything.
Скопировать
Разрабатываем его уже две недели, а у нас даже нет его фотографии.
Мы в затруднительном положении, черт побери.
Эй, Пэт.
Been working on him two weeks, we don't even have a photo.
It's fucking embarrassing.
Hey, Pat.
Скопировать
Выживших?
И сейчас в солнечной системе сотни судов в затруднительном положении.
Некоторые потеряны, некоторые повреждены, у кого-то нет энергии.
Survivors?
As soon as the attack began, the government ordered a full stop on all civilian vessels, so now we've got hundreds of stranded ships in the solar system.
Some are lost, some are damaged, some are losing power.
Скопировать
Сунь весь город в конверт, и доставка почтой обойдется в доллар сорок.
Поэтому избегать встреч довольно затруднительно.
Я знаю.
I mean, stick it in an envelope and we could mail the whole town for a buck-forty.
It makes avoiding people tough and uncomfortable.
I know.
Скопировать
Надеюсь, в этой сумке нет ничего для меня.
Ты поставила меня в затруднительное положение.
Единственный способ для Дороти вернуться в Канзас - это мне самому перенести ее туда.
I don't think there's anything in that black bag for me.
You force me into a cataclysmic decision.
The only way to get Dorothy to Kansas is for me to take her myself.
Скопировать
Сильвия говорила об этом?
Да она просто пыталась вытащить нас из затруднительной ситуации!
И вас тоже!
Did Sylvia say that?
Shut up. She was just trying to get us out of a tight hole.
You too.
Скопировать
Картер.
Профессор, я знаю, вы хотели как лучше, но вы фактически поставили нас в действительно затруднительное
- Ну, почему не сказать нам?
Carter.
Professor, we know you meant well, but you've actually put us in a really awkward position.
- Why not tell us?
Скопировать
Мы должны забрать тебя у твоих баксов навсегда.
Вот почему мы ставим тебя в затруднительное положение.
Блядь.
We have to get you off of our backs, forever.
That's why we give you the fix.
Fuck.
Скопировать
У Томпсона в уме, была такая мысль: In Thompson's mind was this thought:
"Хрущев загнал себя в чертовски затруднительное положение."
He would then think to himself, "My God если я смогу выйти из этого положения заключив сделку, то я смогу сказать российским людям:...
In Thompson's mind was this thought:
" Khrushchev's gotten himself in a hell of a fix."
He would then think to himself, " My God if I can get out of this with a deal that I can say to the Russian people:
Скопировать
Правда, я абсолютно не в затруднительном положении.
Я не бываю в затруднительном положении.
Во сколько будет обед?
Really, I'm completely off the spot.
I'm spotless.
What time's the lunch?
Скопировать
Официально "без комментариев", но они обложили со всех сторон.
Джордж никогда и близко не попадал в такое затруднительное положение.
Мое прекрасное, щедрое предложение о досрочном уходе на пенсию если два вышеуказанных документа достойны уважения и связаны друг с другом.
Officially "no comment", but they're briefing left, right and centre
George went nowhere near this level of involvement.
My gorgeous, generous offer of early retirement if the above two documents are respected and adhered to.
Скопировать
- Из скольких? - 15.
Остальные в затруднительном положении.
- И Доктор Джексон?
- Out of how many?
- 15. The rest are stranded.
- And Dr Jackson?
Скопировать
Сэр, мы могли послать подкрепление.
Они в затруднительном положении также.
Я не пошлю никого, пока мы не устраним проблему.
Sir, we could send reinforcements.
They'd be stranded too.
I can't send anyone until we fix this problem.
Скопировать
Индия. Индия - край, где рождается солнце. Говорили, что она еще богаче, чем Персия.
объединить эту страну, хотя в ней никогда не было единого центра, поэтому ее объединение было весьма затруднительным
Местные царьки строили друг против друга заговоры.
India, the land where the sun was born fabled to be even richer than Persia had never been explored or conquered.
From the beginning, Alexander struggled to unify a land without a center.
Kings who conspired against one another.
Скопировать
- Нет, вашей партии.
На случай, если вы окажетесь в затруднительном положении.
- Тут один миллион.
Not for you. For your Party.
To meet your needs in case you were in some difficulty.
This is a million..
Скопировать
Что же делать?
Крошка, придется оставить вас в затруднительном положении.
Не беспокойтесь.
What can you do?
Look, angel. I'm leaving you in a tough spot.
That's all right.
Скопировать
Если ты сообразительна, ты уедешь сейчас и побыстрее.
У меня чувство, что я оказался в затруднительном положении.
Когда это произойдет, ты окажешься зажатой в угол, с кучей неприятностей.
If you're sharp, you'll get out now, fast.
I got a feeling I'm living behind the eight ball.
When it does you'll end up in the corner pocket, with a lot of grief.
Скопировать
Но я уже здесь, И хочу видеть его.
Боюсь это будет затруднительно, без предварительной записи.
Если вы ему скажете, что я здесь, он примет меня.
Well now I'm here, I want to see him.
I'm afraid that would be rather difficult without an appointment.
If you tell him I'm here, he'll see me.
Скопировать
Конечно, нет, было замечательно!
Но затруднительно?
Нет.
Of course not, it was wonderful!
Is this difficult?
No.
Скопировать
Нет.
Возможно, очень неблагоразумно, но никак не затруднительно.
- Мы очень рады вновь видеть вас.
No.
It's probably very indiscreet, but it's certainly not difficult.
- We are very pleased to see you again.
Скопировать
Мне стоит --
Использовать мое имя, чтобы выйти из затруднительного положения!
Да брось.
I should --
Use my name to get out of the quagmire!
Come on.
Скопировать
Ты владеешь своим домом благодаря Великому Печатнику.
Хозяин сейчас попал в затруднительное положение из-за твоего сына.
Я упрошу хозяина простить Мохея.
You have your tenant farm thanks to the Great Printer
The master is now burdened by worry because of what your son has done ls this how you show your thanks to your benefactor?
I will beg the master to forgive Mohei
Скопировать
Ммм?
Спасибо, что вытащил меня из этого затруднительного положения.
Хотя, мне...было бы лучше, если бы ты сделал это добровольно.
Mmm?
Thank you for getting me out of this little predicament.
Although, I...would have been better pleased had you done it more voluntary.
Скопировать
Но что я мог сделать?
. - Затруднительном положении?
Я не хочу, чтобы ты вновь там оказался.
Well, what else could I do?
-I was in a--
Well, I won't let you get in another.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов затруднительного?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы затруднительного для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение