Перевод "self-admiration" на русский
self-admiration
→
самовлюблённость
Произношение self-admiration (сэлфадмэрэйшен) :
sˈɛlfˌadməɹˈeɪʃən
сэлфадмэрэйшен транскрипция – 31 результат перевода
What sort a man are you?
All clean surface and self-admiration.
That's what I think about your clean surface.
Какой из тебя мужчина?
Одни чистые поверхности и самолюбование
Вот что я думаю о твоих чистых поверхностях.
Скопировать
What sort a man are you?
All clean surface and self-admiration.
That's what I think about your clean surface.
Какой из тебя мужчина?
Одни чистые поверхности и самолюбование
Вот что я думаю о твоих чистых поверхностях.
Скопировать
I'm your right-hand man, your guy Friday!
Smithers, you are the campiest of my aides du camp, but I'm afraid my true admiration is reserved for
No Steve Woz-ni-ak thee.
Я ваш верный слуга, ваш Пятница!
Смитерс, вы главный из моих помощников, но, боюсь, моё настоящее восхищение принадлежит людям, добившимся всего самостоятельно.
Не тебе, Стив Воз-ня-к.
Скопировать
Still, setting a bear trap for a human being is not justified!
You couldn't save us from the bandit, we had to try self-defense.
Why does he cling to your car specifically?
А ставить капкан на живого человека не следовало.
Вы не сумели уберечь нас от бандита, пришлось заняться самообороной.
Почему он прицепился именно в вашей машине?
Скопировать
I've already seen that sir and I have seen
The Ramos sir I felt a great admiration for Paco.
I'm sure if you asked your ...
Я уже повидался со всеми сеньорами с которыми мог...
Сеньор Рамос очень уважал Пако!
И я уверена, если бы ты его попросил...
Скопировать
Leo Walsh, who was to be my captain on this trip, passed away suddenly.
Well, I had no choice but to take out me ship me own self.
I assumed Leo's name out of courtesy to him.
Лео Вольш, который должен был быть моим капитаном в этом полете, неожиданно скончался.
Ну, и у меня на было выбора, кроме как взять управление на себя.
Я взял имя Лео из уважения к нему.
Скопировать
- Why don't we find Mother...
Not in self-defense.
Ever done any of that?
- Может найдём маму и...
Я не о самозащите, о спорте.
Занимался?
Скопировать
- But if we bomber is said to do it.
If I told you to kill self Father, would you obey?
Is there a mail for us?
- Я делал то, что мне сказал вояка.
А если бы я тебе сказал убить собственного отца, ты бы тоже послушался?
- Есть письма для нас?
Скопировать
Breakdown can occur from many causes.
Self-maintenance systems of low reliability.
It serves me as it is, Nomad.
Отказ может случиться по множеству причин.
Низкая надежность систем восстановления.
Он служит мне таким, Номад. Почини его.
Скопировать
Still, it was his idea to carry out the failure mode analysis.
It certainly indicates his integrity and self-confidence.
If he were wrong, that would prove it.
Всё-таки это была его мысль - проанализировать режим сбоя.
Это, конечно, подтверждает его честность и уверенность в себе.
Если он ошибался, то подтверждает.
Скопировать
The phenomenon has deep roots...
The society of consumption, of a self serving exhorts a sweet tyranny which is exciting to many, but
Pessimism?
Это явление имеет глубокие корни.
Общество потребления, самообслуживание, призывающее к сладкой тирании что многих захватывает, но не все соглашаются с таким методом создания условий и молодёжь восстаёт.
Пессимизм?
Скопировать
A little dog. A little doggie.
I don't need anybody to protect me, sweetheart, because I am a man, independent, mature, self-sufficient
Oh! God bless me.
Маленькую собачку.
К счастью, мне не нужна охрана. Я ведь мужчина. Свободный.
Будь здоров.
Скопировать
After all, that's the root of the matter, isn't it?
You fight for the attention, the admiration, the possession of women.
If it's fighting that you want you may have it.
Ведь это и есть корень проблемы, не так ли?
Вы боретесь за внимание женщин, за преклонение, за то, чтобы обладать ими.
Если вы хотите подраться, пусть будет по-вашему.
Скопировать
Only the sweetest creature known to man.
Excepting, of course, your lovely self.
Oh, it's purring.
Самое милое существо, известное людям.
Кроме вас самой, конечно же.
Оно урчит.
Скопировать
- Enjoy it.
Self-denial's a great sweetener of pleasure.
Warmer than we think.
- Тем выше наслаждение.
Самоотречение - великий усилитель для удовольствия.
Теплее, чем мы думали.
Скопировать
Either here, now, voluntarily, or under our mind scanner.
The fact is, captain, I have a great admiration for your Starfleet.
A remarkable instrument.
Или здесь и сейчас, добровольно, или под воздействием сканера.
Правда в том, капитан, что я весьма восхищен вашим межзвездным флотом.
Впечатляющий инструмент.
Скопировать
A remarkable instrument.
And I must confess to a certain admiration for you.
I know, of course, that it was you who destroyed our supplies last night.
Впечатляющий инструмент.
И, должен признаться, я восхищен вами.
Разумеется, я в курсе, что именно вы уничтожили наши припасы вчера ночью.
Скопировать
The creature's ability to throw itself out of time sync makes it possible for it to be elsewhere in the instant the phaser hits.
There is, therefore, no basis for your self-recrimination.
If you had fired on time and on target 11 years ago, it would have made no more difference than it did an hour ago.
Способность существа избегать синхронности во времени дает ему возможность быть в другом месте во время попадания бластером.
Поэтому вашим обвинениям самого себя нет места.
Если бы вы в него выстрелили 11 лет тому назад разница была бы не больше, чем час тому назад.
Скопировать
Its apparent function is to smash planets to rubble and then digest the debris for fuel.
It is therefore self-sustaining, as long as there are planetary bodies for it to feed on.
A robot weapon that purposely destroys entire solar systems. - Why?
Очевидно, его назначение - разрушать планеты до обломков и поглощать их в качестве топлива.
Оно работает на самообеспечении, пока есть планеты, которыми можно заправляться.
Оружие-робот намеренно уничтожает солнечные системы.
Скопировать
To that man on the bridge.
I am what I am, Leila, and if there are self-made purgatories, and we all have to live in them,
mine can be no worse than someone else's.
За этого человека на мостике.
Я такой, какой есть, Лейла, и если существуют чистилища, и мы должны жить в них,
мое ничем не хуже других.
Скопировать
"USS Enterprise to signaller on planet surface.
Identify self."
"Hip-hip-hoorah"?
"Корабль "Энтерпрайз" связисту с планеты.
Назовите себя".
"Гип-гип-ура"?
Скопировать
Quite the contrary.
I have nothing but admiration for your whole species.
If your admiration is genuine, you must have respect for our sense of duty too.
Совсем наоборот.
Я восхищаюсь вашим видом.
Если вы и правда восхищаетесь, то вы должны уважать и наше чувство долга.
Скопировать
I have nothing but admiration for your whole species.
If your admiration is genuine, you must have respect for our sense of duty too.
Our ship has need of us.
Я восхищаюсь вашим видом.
Если вы и правда восхищаетесь, то вы должны уважать и наше чувство долга.
Мы нужны нашему кораблю.
Скопировать
Everything we have has come from the machine.
I see, a sort of self-perpetuating slavery.
And the Krotons always choose your two most promising students?
Все, что мы имеем пришло из машины.
Ясно, какое-то нескончаемое рабство.
И Kротоны всегда выбирают двух наиболее перспективных студентов?
Скопировать
Fortunately, we cannot see.
Oh sorry, for those I have the highest admiration:
Oh.
Ну, они, к счастью, не видны.
Пардон, - они достойны выражения наивысшего восхищения:
О!
Скопировать
Now, I'm going to show my film, "A Record of First Love".
Admiration forever...
Chizuko Kubota, Third Grade, C-Class...
Итак, я собираюсь показать свой фильм "Хроники первой любви."
Не перестану восхищаться...
Чизукой Кубота, третий класс, группа С...
Скопировать
Is that what your husband believes?
It's self-evident, surely.
What's your subject?
В это верит ваш муж?
Это самоочевидно, разумеется.
Какова ваша тема?
Скопировать
The last of the tyrants to be overthrown.
I must confess, gentlemen, I've always held a sneaking admiration for this one.
He was the best of the tyrants, and the most dangerous.
Последний тиран, которого нужно свергнуть.
Должен признаться, господа я всегда тайно восхищался им.
Он был лучшим из диктаторов и самым опасным.
Скопировать
All right.
I distorted a fact in the interest of self-preservation for my holy cause.
I needed help, not censure.
Хорошо.
Я искал факты ради своего сохранения и святого дела.
Мне нужна помощь, а не осуждение.
Скопировать
- Please understand me.
My admiration for Captain Kirk is unbounded.
He is a great officer.
- Прошу, поймите меня.
Мое восхищение капитаном Кирком бесконечно.
Он отличный офицер.
Скопировать
If I'd fired my phaser quickly enough on Argus X, this wouldn't have happened.
Your self-pity is a terrible first course.
Why don't you try the soup instead?
Если бы я выстрелил из бластера вовремя на Аргус-Х ничего этого бы не было.
Твоя жалость к себе ужасное блюдо.
Попробуй лучше суп.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов self-admiration (сэлфадмэрэйшен)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы self-admiration для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить сэлфадмэрэйшен не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
