Перевод "захлопнуть" на английский

Русский
English
0 / 30
захлопнутьshut in slam
Произношение захлопнуть

захлопнуть – 30 результатов перевода

Номер три: "Эска-укладыватель".
Номер два: "Захлопнутая красотка".
и... номер один из списка "Как бы я назвал свой грузовик если бы Тед не был свиньей и не вернул его назад"...
Number three, "The Esca-Laid."
Number two, "The Slam-Boney."
and... the number one thing I would've called my truck if Ted hadn't been a jerk and given it back...
Скопировать
Знаешь, в чем твоя проблема?
Ты такая хорошенькая, что никто не смеет захлопнуть твою хлеборезку.
Ты считаешь, что я хорошенькая?
You know what your problem is?
You're really cute... so no one ever told you to shut your piehole.
You think I'm cute?
Скопировать
Теперь ты моя!
Вы попались в ловушку, и я могу ее захлопнуть!
- В ловушку?
From now on, it's you and me.
You walked right into the trap, and I might as well spring it.
Yes.
Скопировать
Понятно.
Теперь надо заманить хищника поближе и захлопнуть ловушку.
И этот хищник - ты .
I see.
Now to pull this predator in close and spring our trap. - Jack? - Yes.
You're the predator.
Скопировать
Ты сам позволяешь, чтобы тебе докучали.
Я не могу захлопнуть перед ними дверь.
- Я им нужен.
You let yourself be pestered.
I can't shut the door in their face.
- They need me.
Скопировать
"Мне позволили краем глаза взглянуть на рай, а затем выбросили на обочину Рю Д'Асса.
Двери рая открылись лишь затем, чтоб захлопнуться перед моим носом".
Но ведь они снова открылись?
"I'd been granted a glimpse of heaven... "then dumped on the sidewalk of rue d'Assas.
"The gates of paradise had opened... "only to slam in my face."
But they opened again, no?
Скопировать
Куда бы ни посмотрел твой отец, он видит двери закрытые.
Длинный коридор наглухо захлопнутых дверей, а в самом конце лишь одна открытая дверь, в которую он должен
Я не могу идти дальше.
Everywhere your father looks, he sees doors closing.
A long corridor of doors slamming shut, and at the very end, there is one open door he must someday enter... and never may he return.
I can't go on.
Скопировать
- Вот тебя несет.
Можешь пасть захлопнуть?
И дым выпускай в другую сторону!
Do you fucking mind?
Jesus, do you ever shut the fuck up?
Blow that smoke somewhere else!
Скопировать
Не понимаю, в чём тут проблема.
Если она много болтает - просто скажи ей захлопнуть варежку.
Ну да, и как предлагаешь это сделать без намёков на свое превосходство?
I don't know what the big deal is.
If she's talking too much, just tell her to shut her big bazoo.
Oh, really, and how do you suggest I accomplish that without sounding like a complete bigot?
Скопировать
Йо-хо-хо.
Надо захлопнуть.
Сильнее.
UH-UH.
YOU HAVE TO SLAM IT.
HARD.
Скопировать
Пойдёшь в ванную и захлопнешь дверь.
Прямо захлопнуть?
Да.
You go into the bathroom and slam the door.
- Slam it?
- Yeah.
Скопировать
Дом?
Мой подозреваемый захлопнут со всех сторон.
У меня есть видео, пистолет...
Home?
This case is closed.
I've got the video, the gun...
Скопировать
- Курочку будешь? - Нет.
Пора захлопнуть варежки.
В жопу себе шикни!
- You want some chicken?
For all y'all talkers up in here, it's time to keep it down right now.
Shh. Shh, back at you.
Скопировать
Значит, ты ни хрена не знаешь обо мне!
Тогда почему ты готов захлопнуть перед ним дверь?
Мне немало досталось от этих парней со значками.
Fine. All right.
Then how come you're so ready to slam the door on him?
I know something about guys who have clubs and badges. I've had my ass kicked by those bastards. It's not how you think.
Скопировать
На стене - смешная чаша, в ней лицо вы мойте ваше,
А чтоб форточку захлопнуть - вот замок.
К вам стучится проводница, чтоб у вас осведомиться,
And a funny little basin You're supposed to wash your face in
And a crank to shut The window should you sneeze
Then the guard looked in politely And would ask you very brightly
Скопировать
Виржиния оставила открытой заднюю дверь.
Ловушка была готова захлопнуться.
Несмотря на наши разногласия, Пол мог быть таким занимательным человеком.
Virginie had left the door at the back of the house unlocked.
And the trap, it was ready to be sprung.
- In spite of our differences, Paul could be such an amusing man.
Скопировать
Ему будет приятно услышать такое
Вам бы лучше захлопнуть люки пока я говорю
Вчера утром Мистер Хокинс, на вахте, пришел доктор Ливси с белым флагом
He'd be the lucky one as knowed that.
You'll perhaps batten down your hatches till you're spoke to.
Yesterday morning... Mr. Hawkins, in the dogwatch, down come Dr. Livesey with a flag of truce.
Скопировать
Да... А я уж думал, что моя поездка провалилась.
Собирался захлопнуть дверь перед твоим носом, и вдруг шанс!
Это тебе.
Well, I thought this trip was gonna be a bust.
Just shows to go ya, when one door slams shut, Another one opens.
Here's to you...
Скопировать
Если, мне придется пройти через это, я должна знать, чего ожидать.
Когда они захлопнут дверь, ты чувствуешь себя пристыженной.
- Это безумно.
Well, if I'm going to get through it, I need to know what to expect.
The second they slam that door shut, you feel ashamed.
- This is crazy.
Скопировать
Но, правда в том, что я рада, что пропустила его.
Я там, где хочу быть, с тобой, и я собираюсь захлопнуть за ним дверь и запереть ее.
Рекомендую "мертвые болты"
But the truth is, I'm glad I missed it.
This is where I wanna be, with you, and I'm going to shut the door with him and lock it so it can't be opened.
I recommend dead bolts...
Скопировать
Но и эта сладость может оказаться горькой.
Иногда нужно захлопнуть дверь перед старой любовью, чтобы оказаться по-настоящему близкой к новой.
Досекса... Добольшогогорода, была только я,
But it can also be bittersweet.
Sometimes you have to shut the door on old loves in order to become truly close to a new one.
(Carrie) Before there was sex... before there was the city, there was just me,
Скопировать
- Сэм...
- Я тоже хочу захлопнуть ад.
Но я хочу выжить.
Sam...
I want to slam hell shut, too, okay?
But I want to survive it.
Скопировать
- Я понял, как закрыть Врата Ада.
Бог создал несколько испытаний, и когда со всеми тремя будет покончено, - ...можно захлопнуть Врата.
С чего начнём?
I figured out how to close the Gates of Hell.
God built a series of tests, and when you've done all three, you can slam the gates.
All right. Where do we start?
Скопировать
Чёрт, ты добилась своего и сама всё испортила.
Ты могла захлопнуть эту дверь много раз.
И сейчас можешь.
Hell, you sought it out and fucked it.
You could have shut the door at any time.
You still can.
Скопировать
Пошел ты.
Ты должен встать сзади и захлопнуть его двумя руками!
Ну вот.
Fuck you.
You gotta get behind it! Slam it with two hands!
Here you are.
Скопировать
Но ты не оставляешь мне выбора.
Если я собираюсь захлопнуть перед чьим-то носом дверь, Элизабет, я хочу знать причину.
Джордж очень её хвалил.
But you've given me no choice, have you?
If I'm slamming the door in someone's face, Elizabeth, I'd sort of like to know why.
George talked her up.
Скопировать
Думаю, мы рассмотрели всё вопросы.
Вы можете захлопнуть ловушку, капитан.
Веллер всё ещё едет на север.
I think we've covered everything.
You can spring the trap, captain.
Weller's still driving north.
Скопировать
Ты в этом уверен?
То есть, есть одна вещь, Мы с Сэмми хотим захлопнуть чертовы Врата, но ты.. ты же собираешься заколотить
Да.
Are you sure about this?
I mean, it's one thing me and Sammy slamming the gates to the pit, but you -- you're -- you're boarding up Heaven, and you're locking the door behind you.
Yeah.
Скопировать
Гэри, секретная служба называет тебя женственной Ширли Темпл.
- Так что тебе пора захлопнуть...
- Сью.
Gary, the Secret Service is calling you Girly Shirley Temple.
- So you need to just cut... - SELINA:
Sue.
Скопировать
И единственный способ соскочить с нее -- это пройти ее.
Поверь мне, я знаю и ты знаешь, как сильно я хочу захлопнуть дверь за всеми этими сучьими детьми.
Но ты должен дать мне позаботиться о тебе, чувак.
And the only way out of it is through it believe me, I know.
And you know how bad I wanna slam the door on all those sons of bitches.
But you gotta let me take care of you, man.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов захлопнуть?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы захлопнуть для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение