Перевод "землевладельцы" на английский
землевладельцы
→
landowner
Произношение землевладельцы
землевладельцы – 30 результатов перевода
- Ето великий Цицерон.
У твоего землевладельца нет ни шанса.
Етого землевладельца можно понять, он хочет вернуть свои родовьiе земли.
- That is the great Cicero.
Your farmer doesn't have a chance.
It is easy to comprehend that this farmer wishes to retain his ancestral lands.
Скопировать
Потом я был просто солдатом в лагере военнопленных.
Потом я был новым землевладельцем.
Потом я стал кулацким наймитом.
Then I was just a bloody soldier in the POW camp
Then I was a new landholder
Then I became a kulak hireling
Скопировать
- К моменту отставки я скопил денег.
Сняв форму, был уже землевладельцем.
А через 5 лет имел 3 дома в этом районе.
- I'll retire, make a coupla down payments.
When I take off the uniform, I'm a landlord already.
Five years later, I got three houses.
Скопировать
ОБЪЯВЛЕНИЕ!
Принимая во внимание участившиеся случаи грабежа со стороны бродяг и мародеров, предписываю землевладельцам
Глава Администрации
ANNOUNCEMENT!
Considering the ever increasing ravage, caused by tramps and looters, I enact to the farm-houses and villages, to set up permanent guards, to protect their values, against the common threat.
Government Commissioner.
Скопировать
Я хочу отомстить за смерть Себастьяна.
Правительство и землевладельцы убили его.
Ты умеешь сражаться?
I want to avenge Sebastian's death.
The Government and the landowners killed him.
Can you fight?
Скопировать
А через год-другой начнется распродажа имущества церкви.
Вот увидите, он станет самым крупным землевладельцем в округе. Таков дон Каллоджеро.
Он победил нас! Он человек будущего. Жаль, что именно таким оно будет.
In a few months, he'll be a member of the parliament in Turin
In a few years, when the church's property is auctioned off for a handful of coins he'll pick up their land at Fondacello and become the biggest landowner in the province
There, that's who Don Calogero is an example of the new man
Скопировать
В нем говорится: "Все имущество, принадлежащее лицам, причастным к восстанию, будет конфисковано".
Все землевладельцы помогают Франко.
Мы должны коллективизировать все их земли.
Okay. It says all property owned by individuals involved in the insurrection will be confiscated.
The problem's different here... all the landowners help Franco.
We must collectivize all the lands.
Скопировать
Я кузнец, ремесленник
А он был всего лишь фермером, хотя любил изображать могущественного землевладельца
О, нет, брат...
I'm a smith, a craftsman.
He was just a farmer, though he liked to play the mighty landowner.
Oh, no, Brother...
Скопировать
Все это делал народ, когда грабил Американский банк,
рубил яблони богатых землевладельцев или штурмовал метро, не оплачивая за проезд.
Вы говорите о демократии!
The people did that, when they ransacked the Bank of America,
cut down the apples trees of rich landowners or stormed the metro without paying.
You speak of democracy!
Скопировать
Что значит беднее?
Они все сыновья богатых землевладельцев.
Пусть берут хлеб у себя дома.
Poor? What poor?
They are the sons of landowners, sons of the rich.
Go and look for bread in your own homes.
Скопировать
С тех пор о нем не было никаких вестей.
Год спустя, я послушалась чьего-то совета... и вышла замуж за богатого землевладельца.
Это было как добровольное заточение.
And after that I had no more news of him.
One year later, I took someone's advice... and married a rich local landowner.
It was like accepting the life of a prisoner.
Скопировать
А та большая заклёпка могла быть испорченной частью гидранта?
на стенах и развалин замка, не объясняются ли они тем, что замок был куплен предприимчивым местным землевладельцем
Этот фильм посвящён всем исследователям, чья деятельность основана на мистификации.
Or, could the large rivet be a badly cast part of a water hydrant?
And as for the microscopic metal fragments on the walls and the bursting castle ruins, could they be explained by the fact that the castle was bought by an enterprising local yeoman?
This film is dedicated to researchers whose activities are founded on bafflement.
Скопировать
Разве ты не понимаешь, если мы его не остановим сейчас, он сожжет пол-Европы?
Может нам повезет и это будет половина с нашим землевладельцем на ней.
- Борис.
- Don't you see? And if we don't stop him, he'll burn down half of Europe!
Well, maybe we'll get lucky, and he'll do the half with our landlord in it.
- Boris!
Скопировать
Господа... У меня есть план. Он называется "Шантаж".
Как вы знаете, британская королевская семья... является самым богатым землевладельцем в мире.
Или монаршая семья заплатит нам... огромную сумму денег... Или мы покажем, что принц Чарльз... завёл себе любовницу... и таким образом спровоцируем развод. У принца Чарльза была любовница...
Gentlemen... I have a plan.
As you know, the royal family of Britain... are the wealthiest landowners in the world.
Either the royal family pays us... an exorbitant amount of money... or we make it seem that Prince Charles... has had an affair outside of marriage... and therefore, would have to divorce.
Скопировать
Тогда придите и посмотрите
Разве землевладельцы не должны заниматься этими делами?
Алло?
Come and take a look then
Aren't landlords supposed to fix things like this?
Hello?
Скопировать
Так и не женился, всю жизнь тяжело работал, зарабатывал деньги.
Глядя на него, никогда не подумаешь, что он - один из самых крупных землевладельцев в Дэйлсе - проходит
Четыре мили!
Never married, drove himself hard all his life, made money.
You'd never think it to look at him - he's one of the biggest landowners in the Dales and he walks four miles a day to see those horses.
Four miles!
Скопировать
Реверанс, Ангелина!
Анжелина выйдет замуж за самого богатого землевладельца, и мы выплатим долги, и еще, что-то нам останется
Тебе они нравятся?
Angelina, Curtsy.
Angelina will marry richest suitor, we'll pay our debts and have some over.
Do you like any of them?
Скопировать
Используя географические термины: привязывает меня к точке на карте.
Он делает из меня землевладельца.
Мои братья хотели продать виллу и я выкупил их долю.
I mean that geographically, in a specific place on the map.
Because of her, I own real estate! The irony!
My brothers wanted to sell our villa.
Скопировать
начались в 1835.
и в результате они получили техас землевладельцы и железнодорожные компании ринулись сюда.
многие тогда обогатились во время экономического бума сначала на хлопке, потом на мясе, затем нефть, и теперь - микроэлектроника.
covert military operations to seize texas for the u.s. of a. were begun in 1835.
eventually, they did get texas. land grabbers, railroad companies moved in.
the economy boomed. some people got rich-- first on cotton, then cattle, then oil, and now, microelectronics.
Скопировать
Теперь, Сапата, носишься без тележки?
Продолжаешь угождать землевладельцам.
Тебе перепадает твой кусок.
Damn, Zapata, you didn't bring your cart?
You keep doing favors for the landlords.
You get your cut.
Скопировать
У Балтазара был амулет, дающий ему силу.
Когда его убили, амулет достался богатому землевладельцу по имени...
- Не буду утомлять вас деталями.
Balthazar had an amulet, purported to give him strength.
When he was killed, it was taken by a wealthy landowner named...
- I don't want to bore you.
Скопировать
Я тебе весь заряд в задницу выпущу!
Подохнешь за своих землевладельцев, несчастный.
Я тебе заряд в задницу выпущу!
I'm going to shove a bullet up your arse.
Hey, rich bastard, you'll die with nothing.
I'm going to shove a bullet up your arse!
Скопировать
На отдельной планете технологическое развитие ... сфокусировалось в огромном мегалополисе, разделённом обширными пустошами.
В этих забытых богом местах... крупные землевладельцы контролируют местные отделения полиции,... взимают
Привет, Доуи.
On a self-contained planet, technological developments... focus on large megalopolis separated by... vast barren regions.
In this third world, forgotten by time... powerful landowners control the local police departments... levy taxes, and make... their own laws.
Hi, Douey.
Скопировать
Они предложили ряд демократических реформ".
"Крупные землевладельцы, промышленники, священники и офицеры опасались возрастающей мощи рабочего класса
"18 июля.
They proposed a series of democratic reforms.
The big landowners, industrialists, churchmen and army officers feared the growing power of the working class.
July 18th.
Скопировать
Нет, не так часто.
Ясуко племянница богатого землевладельца.
Естественно ты хочешь помочь ей.
No, not that often.
Yasuko is the rich landowner's niece.
Naturally you want to help her.
Скопировать
"Часовой" за 59 900 долларов. "Землевладелец" за 44 000 долларов.
- Мы берем "Землевладельца".
- Секунду, сладкая.
[Agent] The Sentinel's $59,900 and the Landlord's $44,000.
- We'll take the Landlord.
- Wait a minute, honey.
Скопировать
- Секунду, сладкая.
Я выиграла эти чертовы деньги и я возьму чертова "Землевладельца".
Значит "Землевладелец"?
- Wait a minute, honey.
I won the goddamn money and we'll take the goddamn Landlord.
So, it's the Landlord?
Скопировать
Факт того, что он способен поступать иначе доказывает, что он может думать самостоятельно.
Ваша Честь, несколько веков назад в большинстве мест на Земле только землевладельцы определённого пола
Со временем эти права распространились на всех людей и позже, поскольку мы исследовали галактику, на тысячи других разумных видов.
The fact that he was capable of doing otherwise proves that he can think for himself.
Your Honor, centuries ago, in most places on Earth, only landowners of a particular gender and race had any rights at all.
Over time, those rights were extended to all humans, and later, as we explored the galaxy, to thousands of other sentient species.
Скопировать
- Здравствуйте, мистер Баллард.
Похоже, сюда приехала половина всех землевладельцев.
Мы вам признательны, господа.
- Fellas, Mr. Ballard. - Howdy.
Looks like half the association's shown up.
We appreciate it, gentlemen.
Скопировать
Свободы делать что, точнее?
Стрелять в землевладельцев, красть скот и взрывать динамит.
Послушайте, послушайте.
Freedom to do what, exactly?
Shoot landowners, thieve livestock, explode dynamite.
Hear, hear.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов землевладельцы?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы землевладельцы для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение