Перевод "subways" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение subways (сабyэйз) :
sˈʌbweɪz

сабyэйз транскрипция – 30 результатов перевода

Pot holes.
Subways. Animal control.
Can you get me to Telegraph Tower?
Метро.
Служба отлова бездомных животных.
Ты не проводишь меня до Телеграфной башни?
Скопировать
Nothing yet, Father.
They're gonna check the subways, the hospitals.
Look, Father, take it easy, will you?
Пока ничего, отец.
Они проверят метро и больницы.
Послушайте, отец, не волнуйтесь пока.
Скопировать
Who chews gum?
Who rides in subways?
What about a man in evening clothes?
Кто жует резинку?
Кто ездит на метро?
Как насчет человека в вечернем костюме?
Скопировать
That's enough outdoors for me.
No subways smelling sweet-sour.
What do you use for noise around here?
И мне будет достаточно такого количества открытой местности.
Никакой подземки с ее кисло-сладким запахом.
Да что у вас вообще есть тут такого, что может шуметь?
Скопировать
Yes, we have everything here to make us happy... a calm, peaceful atmosphere.
No rushing around in and out subways. No smoky factories smudging up the air we breath.
Say, how come you know about these things? And how come you talk like a college girl?
Да, здесь у нас есть все, что нужно для счастья. Тихая спокойная атмосфера.
Никакого автомобильного шума с улиц, никакого грохота подземки, никакая дымная фабрика не отравляет воздух, которым мы дышим.
Откуда ты знаешь обо всех этих вещах, и откуда так хорошо знаешь английский?
Скопировать
I started molesting when I was 18.
I started with Chinese women for some crazy reason on subways in Philadelphia.
I went through different periods of it.
Я начал заниматься этим в 18.
По каким-то безумным причинам, я начал с китаянок в метро в Филадельфии.
Я прошел через разные периоды.
Скопировать
I compute a 0.04 7%% drop in production, which is within acceptable limits.
Also, station extra security units in all the subways around the Exchange.
Extra units, Your Globosity?
Я подсчитал, что будет 0,24 % падение производства, это приемлемо.
И проследи, чтобы гвардия стояла по всему подземелью вокруг Обменного Зала.
Дополнительная охрана, Ваша Честь, для чего?
Скопировать
Your Excellence, sir. Some minor disturbances.
It may not be wise to travel in the subways -until the trouble has been suppressed.
-What trouble?
- Ваше Превосходительство, маленькая неприятность.
Благоразумнее будет не ходить через подземелья, пока мы не устраним проблему.
Какую проблему?
Скопировать
K9's got it covered.
I wonder what's happening in the subways and dormers?
Theoretically, the dispersion rate of the PCM should be slower down there, but there should be something happening by now.
К9 меня прикроет!
Интересно, что происходит в подземельях и спальнях рабочих?
Теоретически там, внизу, ПСМ рассеивается медленнее, однако уже должны быть некоторые эффекты.
Скопировать
You learned something about survival, didn't you?
I learned about survival in the New York subways.
Okay, Rhoda, but a forest is a lot prettier than a subway.
Ты приобрела кое-какие навыки выживания, так ведь?
Навыки выживания я приобрела ещё в Нью-Йоркском метро.
Но в лесу же гораздо приятнее, чем в метро.
Скопировать
Ride around nights mostly.
Subways, buses.
Figured if I'm gonna do that, I might as well get paid for it.
По большей части езжу всюду ночами.
На метро, автобусах.
Вот я и подумал, что раз так, то мог бы и деньги за это получать.
Скопировать
Where is it now?
It looks like one of the service subways, your Honour.
It is finished.
Где оно сейчас?
Кажется, в одном из служебных подземелий, Ваша Честь.
Готово.
Скопировать
Now, what do you smell?
Subways?
Perfume.
Ну, чем пахнет?
Метро?
Духи.
Скопировать
You mean you've lost him.
We know the subways he's traversing. We can make physical contact.
No, too soon for that.
Ты хочешь сказать, что мы их потеряли.
Мы знаем, в каком они подземелье, можем встретиться с ними лично.
Нет, для этого слишком рано.
Скопировать
I'll show you the fastest way uptown.
Learn the subways, Kevin.
Use them.
Я покажу тебе самый короткий путь к дому.
Изучай метро, Кевин.
Пользуйся им.
Скопировать
It was because they needed us.
They needed us to build their cities and subways and to make them richer.
The Carnegies and Rockefellers needed worker bees. There we were.
Нет, потому что мы были ей нужны.
Нужны, чтобы строить города, рыть подземки и приносить деньги.
Карнеги и Рокфеллерам нужны были рабочие пчелки - а тут и мы.
Скопировать
I guess compared to 1979, it's very convenient
Subways are everywhere under the city
What about the Unification?
Думаю, в сравнении с 1979, он очень удобный
Везде метро
А что с объединением?
Скопировать
This happens to be a poster that is... the first in a series.
It's going to be used in New York City's subways and buses, where we've used Hector Camacho who's a boxer
North American lightweight champ, and Alex Ramos, boxer, leading middleweight contender.
Это первый плакат в акции социальной рекламы.
Они будут размещены в поездах и автобусах Нью-Йорка
Здесь изображён Гектор Камакхо, боксёр, чемпион Северной Америки в легком весе, и Алекс Рамос, боксер, претендент на чемпионство в среднем весе.
Скопировать
- I thought there was no basis whatsoever in which it was proper for anyone to touch our property in an unauthorized fashion.
- They got guys out there that are mugging people in the subways, stabbing people, throwing people into
- With all respect, I think you are close to falling into the trap of the 1960s culture, which says this society has left these kids with not enough to do.
Думаю, нет вообще никаких оснований у кого бы то ни было претендовать на нашу собственность незаконным образом.
У них там есть придурки, которые грабят и избивают людей в подземке, режут людей, бросают их на рельсы, и так далее. А они продолжают сливать свои грёбаные деньги пытаясь достать нас.
При всём уважении, мне кажется, что эта субкультура, стоит на краю огромной пропасти культуры 1960-ых годов. Общество рано или поздно отвернётся от этих подростков.
Скопировать
At the Grand Concourse 149th Street station in the Bronx, graffiti writers gather at what they call, "The Writers' Bench."
They're saying that the kids run the subways, that the system is out of control, that 15- or 16-year-old
No, I ain't running the system, I'm bombing the system.
Вестибюль станции "149-я улица" в Бронксе стал местом сбора граффити райтеров. Они называют эти встречи "The Writers' Bench" (Скамья Райтеров).
Говорят, что подростки заправляют в подземке, что система вышла из под контроля, что теперь дети, которым всего по 15-16 лет, управляют системой, и граффити - наглядное тому подтверждение.
Нет, я не управляю системой, я всего лишь атакую её своими "бомбами".
Скопировать
Got anything on you?
will be made public next week, will show that we have a great deal of violence and vandalism in our subways
Now, we've made an unfailing commitment to all of our public transportation systems.
В чем-то провинился?
Как я и сказал,.. ...наш отчет, который будет открыт для публики на следующей неделе,.. ...покажет, что мы имеем дело с насилием и вандализмом.
Сейчас мы усилили охрану в нашей системе.
Скопировать
Do you think they owe you something?
Do you think they enjoy riding subways and commuter trains?
You know, there are ground rules in families just like on this ship.
Ты думаешь, они должны тебе что-то?
Ты думаешь, им нравится вкалывать каждый день для того, чтобы они смогли купить тебе ботинки или отправить в колледж?
В семьях есть правила, так же, как и на этом корабле.
Скопировать
- Let's take the stairs.
- LA has subways?
- Where've you been?
-Пошли по лестнице.
-В Лос-Анджелесе есть метро?
-Где ты был?
Скопировать
-It's a northeastern thing?
C. or west of Chicago, there aren't any subways.
And the ones they've got, nobody's using.
- Северо-восточное направление?
К югу от Округа Колумбия и к западу от Чикаго, нету подземки.
И да же те что есть, никто не использует.
Скопировать
Nothing good comes easy.
So basically we have to barricade this way before we - even get to the subways.
- Have we closed the subways?
Ничто хорошее легко не дается.
ПЯТАЯ АВЕНЮ, ВЕРХНИЙ ИСТ-САЙД, МАНХЭТТЕН
- Поэтому первым делом мы должны забаррикадировать этот путь, прежде чем перейдем к метро. - А метро мы уже перекрыли?
Скопировать
Actually, we just got an emergency alert.
The mayor is closing down the subways at 9 p.m. tonight.
My manager just said we need to kick you all out, so we can go home.
Вообще-то, объявили чрезвычайное положение.
Мэрия закрывает метро в девять вечера.
Менеджер сказал всех вас выгнать, и идти домой.
Скопировать
We leave now.
There are two subways under City Hall.
There's a concourse that connects them.
Выходим сейчас.
Под ратушей два тоннеля метро.
И зал, где они пересекаются.
Скопировать
So basically we have to barricade this way before we - even get to the subways.
- Have we closed the subways?
- We're getting to that.
ПЯТАЯ АВЕНЮ, ВЕРХНИЙ ИСТ-САЙД, МАНХЭТТЕН
- Поэтому первым делом мы должны забаррикадировать этот путь, прежде чем перейдем к метро. - А метро мы уже перекрыли?
- Как раз этим занимаемся.
Скопировать
I love the transpo theme.
My boys were obsessed with the train, we used to ride the subways in circles.
Oh, Tucker's the same way.
Мне такое нравится.
Мальчики обожали поезда, мы раньше в метро кругами ездили.
Такер такой же.
Скопировать
I felt the heat myself today.
It's those trains and crowded subways.
I wondered if Mathilde, whom I'd only just met, wasn't closer to me than you, dear brother, whom I'd always loved, whom I still love, but with whom I share nothing but memories.
А меня сегодня дважды бросало в жар.
В поезде, в метро так набито, нечем дышать.
Я думал о том, что Матильда, которую я недавно увидел впервые в жизни, кажется, стала мне ближе, чем родной брат, которого я всегда любил, люблю, но с которым нас уже ничто не связывает,
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов subways (сабyэйз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы subways для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить сабyэйз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение