Перевод "invigorating" на русский
Произношение invigorating (инвигэрэйтин) :
ɪnvˈɪɡəɹˌeɪtɪŋ
инвигэрэйтин транскрипция – 30 результатов перевода
Now I'd live mornings in the right order, and associate them, as most people do, with the idea of awakening and beginning.
The idea was both invigorating and oppressive.
I had to shift my schedule back a third of a day so that by evening I'd be too tired to be tempted to go out.
Теперь я должен ощутить утро в полном смысле слова, связать его по примеру всех остальных тварей на земле с идеей нового начала.
Ощущение оживляющее и угнетающее одновременно.
Мне нужно было сместить ритм жизни на треть дня, чтобы к вечеру уставать настолько, чтоб никуда не хотелось идти.
Скопировать
So did I.
You know, Morn there's nothing more invigorating than breakfast in a bar.
Where else can you get raw slug liver first thing in the morning?
Я тоже.
Знаешь, Морн, ничто так не вселяет энергию, как завтрак в баре.
Ну, где еще ты можешь с утра получить сырую печень слизня?
Скопировать
She has a lot of spirit.
It's invigorating.
Your neural pattern may become unstable if you stay in this host.
У неё такая сила духа.
Это меня подбадривает.
Твоя нейро-структура может потерять стабильность, если ты останешься в этом носителе.
Скопировать
- What?
The sea air is so invigorating.
Harriet.
- Что?
Морской воздух такой бодрящий.
Гарриет.
Скопировать
You'll see.
Invigorating.
What did you say to him?
Сам увидишь.
Это бодрит.
Что ты ему сказал?
Скопировать
But you've added so much to the cooperative-- a renewed sense of hope, an infusion of energy.
You have no idea how invigorating it was to have a new mind in the link, even if it was only for a short
There have been so few of us for so long, I...
Но вы так помогли кооперативу, вновь появилась надежда, новая энергия.
Вы не представляете, какой это прилив энергии - ощутить связь с новым разумом, пусть даже на короткое время.
Нас так мало и такое долгое время, я....
Скопировать
Me, a tax collector.
It's invigorating.
Good luck.
Как исполнитель приговора.
Очень бодрит, знаете ли.
Удачи вам.
Скопировать
Going in.
Invigorating, isn't it?
A bit sunny, perhaps but this heat feels wonderful.
Давайте.
Бодряще, не правда ли?
Возможно, чересчур солнечно, но эта жара заставляет чувствовать себя восхитительно.
Скопировать
A bit sunny, perhaps but this heat feels wonderful.
Only a Cardassian would call this hellhole invigorating.
Oh, I forgot.
Возможно, чересчур солнечно, но эта жара заставляет чувствовать себя восхитительно.
Только кардассианец способен назвать эту адскую бездну бодрящей.
Я забыл.
Скопировать
It's a preparation of my own invention.
Gentlemen have told me they find it invigorating after a late evening.
I say!
Это мое собственное изобретение.
Джентльмены находят его очень тонизирующим после трудного дня.
Послушай-ка!
Скопировать
Well, Jeeves, that's a bit more like it, eh?
Extremely...invigorating, sir. Yes.
That's the word I would have used.
Ну, Дживс, это уже на что-то похоже, да?
Очень энергичная музыка, сэр.
Да, Дживс, ты подобрал верное слово.
Скопировать
I just took my first swim today.
- It's invigorating.
- Yeah so is shock therapy.
Сегодня совершил мой первый заплыв.
- Бодрит так реально.
...как шоковая терапия.
Скопировать
This means you!
- Jolly invigorating, Jeeves.
- Most enlightening, sir.
Я говорю о вас!
Чертовски вдохновенная речь, Дживс.
Я под впечатлением, сэр.
Скопировать
It's the energy from Light's ship.
Invigorating, isn't it?
- No.
Это энергия от корабля Света.
Бодрит, не так ли?
- Нет.
Скопировать
Two parterres and a drive of orange trees is a beginning... and being a lady of the Italian fashion. You will appreciate the value of oranges.
They are so invigorating.
Do you think your father will ask Mr. Neville to draw the house?
в итальянском вкусе вы, мадам, должны оценить апельсины по достоинству.
У них такой чудесный аромат и освежающий вкус.
Как ты думаешь, твой отец пригласит мистера Нэвилла сделать рисунки нашего дома?
Скопировать
- It's all right, I understand.
'twas so invigorating!
C'est magnifique!
Я понял.
Все понял... Я ожила.
Се монифик.
Скопировать
They want to see you right away.
Oh, Professor, your lecture was so invigorating.
Thrilling, wasn't it, Carlo?
Они хотят вас немедленно видеть.
- Профессор, ваша лекция была такой жизнеутверждающей.
Фантастика, правда, Карло?
Скопировать
Really, I never... oh, well, if you insist.
My, invigorating, isn't it?
Well, they always say, "one swallow never makes the summer." [LAUGHING] Why did you take the gun from my place?
- О, нет, нет. Право, я никогда... Ну, если вы настаиваете.
Немного бодрит, не правда ли?
Хотя, говорят же - "одна ласточка лета не делает".
Скопировать
You are brothers, aren't you? What's a few spermatozoa among brothers?
Oliver, invigorating as the sight may be to you, perhaps you can tell me something about their escape
You think I should know?
Вы ведь братья, вот и поделите несколько сперматозоидов по-братски.
Оливер, возможно, вам эта картина по душе, но я хотел бы знать, как им удалось сбежать из зоопарка?
Вы считаете, мне это известно?
Скопировать
Officer Li, how is the weather today?
Invigorating, sir
How about a walk along the Blossom Bridge?
Офицер Ли, какая сегодня погода?
Заряжающая энергией
Как насчёт прогулки к Цветущему мосту?
Скопировать
What? why are you smiling?
I don't know.I am mad,but that was invigorating.
well,that's good.
Что?
Я не знаю. Я рассержена, но это воодушевляет.
Ну, это хорошо.
Скопировать
- Indeed.
Most invigorating.
It is your turn to say something, Mr Darcy.
- Действительно.
Он очень воодушевляет.
Ваша очередь говорить, Мистер Дарси.
Скопировать
At sunset, a cool breeze sets in.
It's so invigorating.
It's amazing how many wild animals you see at nightfall.
Ближе к закату поднимается такой прохладный ветерок!
Это так бодрит!
Это просто удивительно, сколько разных зверей можно увидеть, как стемнеет.
Скопировать
Yeah... how was that manicure yesterday?
Invigorating, thanks.
Okay, I wasn't going to say it in front of the guys, but back then I really thought that's how it worked.
Ага... как прошел тот маникюр вчера?
Очень вдохновляюще, спасибо.
Хорошо, я не собирался говорить этого перед друзьями, но вот, как я на самом деле представлял, как это сработает.
Скопировать
Icarus, I'm gonna reset the filter to 3.1 percent.
Well, it's invigorating.
It's like taking a shower in light.
Так, Икар, я переставлю на три целых одну десятую процента.
А ты знаешь, бодрит.
Солнечный душ окатил.
Скопировать
Do you want to go on a date with me?
It's invigorating and terrifying.
Like a "date" date?
Ты хочешь пойти со мной на свидание?
Это воодушевляет и пугает.
Настоящее свидание?
Скопировать
Lex?
I take it the fresh farm air isn't as invigorating as it's cracked up to be.
I spend every day wandering around that place, Trying to find something that will jog my memory.
Лекс?
Как я понял, свежий воздух на ферме не слишком тебя радует.
Я все дни провожу, бродя вокруг фермы, надеюсь, что что-то пробудит воспоминания.
Скопировать
Out of the way!
My God, there is nothing more invigorating than a full house.
Here, take it down.
Дайте дорогу!
Господи, нет ничего более вдохновляющего, чем аншлаг.
Вот, снимай это.
Скопировать
A maalem, as they say.
Invigorating.
Would you like the session to last or will you talk?
Маалем, как его здесь называют.
Очень тонизирует.
Продолжим массаж или мы все же обсудим цель Вашего прихода?
Скопировать
I don't care what galaxy we're in, it's unnatural.
The ocean air is so invigorating.
Plenty of that here.
Неважно, в какой галактике мы находимся. Это неестественно.
Океанский воздух так бодрит.
Его тут много.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов invigorating (инвигэрэйтин)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы invigorating для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить инвигэрэйтин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
