Перевод "бодрящий" на английский
Произношение бодрящий
бодрящий – 30 результатов перевода
Сейчас я начну сначала.
Но перед тем, как мы начнём, мы разбудим вас в воскресенье бодрящей музыкой.
(музыка) Пой только для Иисуса
Now let's start at the beginning.
But before we start, here's some early Sunday morning wake-up music.
* Sing out for Jesus
Скопировать
- Что?
Морской воздух такой бодрящий.
Гарриет.
- What?
The sea air is so invigorating.
Harriet.
Скопировать
!
Что-нибудь бодрящее?
!
!
Something rousing?
!
Скопировать
Помнится, я где-то вычитал одну красивую речь...
С каким удовольствием я упиваюсь сладким дыханием свежей и бодрящей атмосферы Олимпа!
Божественное счастье беспрестанно царящее под бесконечно-голубым небом!
I happen to have here a good speech I read somewhere... Ah!
With what voluptuous pleasure I inhale the beguiling emanations of this sweet, life-giving atmosphere of Olympus!
Happy the divinities who frolic endlessly beneath ever-blue skies!
Скопировать
Возможно, чересчур солнечно, но эта жара заставляет чувствовать себя восхитительно.
Только кардассианец способен назвать эту адскую бездну бодрящей.
Я забыл.
A bit sunny, perhaps but this heat feels wonderful.
Only a Cardassian would call this hellhole invigorating.
Oh, I forgot.
Скопировать
Почему он хочет держать веревку от надувного Вуди Вудпеккера на параде Дня Благодарения?
Он находит его смех бодрящим.
Итак, Джордж, о каких стимулирующих мероприятиях мы говорим?
Why does he wanna hold a rope underneath Woody Woodpecker in the Thanksgiving Day Parade?
He finds his laugh intoxicating.
So, George, what kind of promotional events are we talking about?
Скопировать
Вечно пытается заставить меня глотать таблетки.
Успокаивающие, когда я бодр, и бодрящие, когда я спокоен.
Если бы вы делали такое на улице, вас бы арестовали, правда?
Always trying to get me to take drugs.
Downers for when I'm up, uppers for when I'm down.
If you did that on the outside, you'd be arrested, you know?
Скопировать
В Венеции итальянцы говорят: кофе. По идее нашей подруги, я добиваюсь исключительных прав на Францию.
Бодрящий напиток. Снотворное наоборот, если хотите.
Прогоняет дурные сны. И хорошие тоже.
As for me, a dear friend's idea, I want all rights for France.
An insomniac brew, a reverse soporific.
No more bad dreams, nor good ones.
Скопировать
По стаканчику перед сном?
Чего-нибудь бодрящего, пенного?
Почему нет, Джордж?
Fancy a nightcap?
Start afresh with the bubbly?
Why not, George?
Скопировать
- Около мили.
Ну что ж, подходящее расстояние для хорошей бодрящей прогулки.
Что?
-About a mile.
Well, that's just about the distance for a good bracing walk.
What?
Скопировать
Напился разных таблеток.
Синих, жёлтых, визгунов, бодрящих, гнетущих - всяких.
И загремел в больницу.
I took about a half a pound of pills.
Blues, reds, yellows, screamers, uppers, downers, you name it.
And I wound up in the hospital.
Скопировать
Вот досада!
Какой бодрящий день, можно собирать урожай.
С Ветредой тебя, Кролик.
Oh, bother!
Oh, what a refreshing day for harvesting.
Happy Winds-day, Rabbit.
Скопировать
Хочешь?
Бодрящий ветер удовольствий... зелёные поля...
- Брат...
Ready?
Rich streams of water, full orchards... cool winds of delight... green fields swaying...
- Dada...
Скопировать
Должно быть весна.
А я думал "поверь мне, сестрёнка" рассказал тебе пару бодрящих историй.
О, нет.
It must be the spring.
I thought "believe you me" told you a couple snappy stories.
Oh, no.
Скопировать
- Ха!
Должен признаться, это весьма бодрящие приготовления к наступлению.
Очень внимательно с их стороны.
For us.
I must say, that's a very cheerful preparation for this offensive.
That's very considerate of them.
Скопировать
Мы завтра возвращаемся в Нью-Йорк.
Это были бодрящие две недели.
Мы могли бы познакомить его с графиней.
We go back to New York tomorrow.
It's been a refreshing two weeks.
We could bring him to meet the Countess.
Скопировать
Был приятный летний вечер.
Прохладный и бодрящий - то, что нужно.
Пока не появилась эта мерзкая оса.
It was a rather nice summer's evening.
Quite cool and refreshing and just what I needed to liven myself up.
Till that wretched wasp came along.
Скопировать
- Ты не плоха в постели.
У меня есть "Бодрящий"...
Хочешь "Чистый Кишечник"?
You are not bad in bed.
I've got Constant Comment and....
Do you want some Tummy Tamer?
Скопировать
[ЗЕВАЕТ]
Ничто так не освежает как чистый, бодрящий вкус старого Канадского пива.
Я скоро вернусь.
[YAWNING]
There's nothing so refreshing... ... astheclean,crisptaste of this bold Canadian beer.
Well, see you in an hour.
Скопировать
Я, мм, искала Кларка.
Я принесла ему немного бодрящего.
О, он еще не вернулся от Лекса, но ты можешь подождать его.
I was looking for Clark.
I brought him a pick-me-up.
He's not back from Lex's, but you're welcome to wait.
Скопировать
Согласна с тобой, Киборг.
Этот бодрящий жёлтый напиток, просто восхитителен.
Эмм... Старфайер?
Agreed, Cyborg.
This tangy yellow beverage is truly delightful.
Uh, Starfire?
Скопировать
- Такие приятные цвета...
- Бодрящие...
И оборудование хорошее.
Nice colours...
- Cheerful...
And such good equipment.
Скопировать
Каким наша О Дан Хи... находит вкус долгожданной победы?
Очень бодрящий!
Мое настроение теперь гораздо лучше!
Dad made some soup. Our Oh Dan Hee. How does it feel to taste a long-awaited victory?
Good.
My mood is much better.
Скопировать
Хорошо. Вы можете сказать, какой сегодня день недели?
Понедельник, и чрезвычайно бодрящий и хороший, должен заметить.
Хорошо.
Can you tell me what day of the week this is?
- Monday. And a particularly crisp and beautiful one too, I might add.
Good.
Скопировать
Вуаля.
Бодрящий и крепкий.
Не проще ли купить банку растворимого?
Voila.
Fresh and strong.
And, we couldn't just have a jar of instant, no?
Скопировать
А я, надеюсь, смогу найти Кларка раньше, чем Лекс.
. - Бодрящий коктейльчик, и успешно выполненное поручение.
Как только это коснется ее кожи, Поездка Лоис на тыкве закончится.
Hopefully, I can find Clark before Lex does.
hey. you got it ?
mugwort, a. k. a., a delegating success story. once this hits her skin, Lois' pumpkin ride is over.
Скопировать
- Нужна помощь, друг?
-Да, у нее отказывают почки, ей просто необходима бодрящая беседа!
- Ее эмоциональное состояние не имеет ничего общего с физическим.
You need help old friend?
Oh yeah her kidney's are failing, give her a pep-talk, stat.
Well treating her emotionaly would have nothing to do with her medical well-being.
Скопировать
Да ладно, Лили, в конце концов он найдёт работу.
Лили, когда у меня чёрная полоса, я вспоминаю бодрящие слова из любимой песенки.
* мы будем рядом, когда тебе понадобиться друг * * в любой ситуации * * ты всегда можешь положиться* * на мировых лидеров* * в предоставлении кредитов и банковских услуг... *
Come on, Lily, he'll find a job eventually.
You know, Lil, when times are tough, I like to remember the uplifting words of my favorite song.
We'll be on your side when you need a friend Through thick and thin you can always depend On the world leaders In credit and banking...
Скопировать
Откуда, к черту, мне знать, кто друг а кто знакомый?
Какой бодрящий холод, воодушевляющий холод
Господи, как холодно!
How the hell do I know who's the friend and who's the acquaintance?
That is a bracing cold, an invigorating cold.
Lord, is it cold!
Скопировать
Как дела?
Если вы только что включили "Утреннее безумие", то у нас с Кейт в разгаре бодрящая игра "Секс/брак/убийство
Мои герои.
How are we?
Cate and I are in the middle of a rousing game of sex/marry/kill...
My heroes.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов бодрящий?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы бодрящий для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
