Перевод "bracing" на русский
Произношение bracing (брэйсин) :
bɹˈeɪsɪŋ
брэйсин транскрипция – 30 результатов перевода
No it's a...
It's a mixture of ozone and sulphur - very bracing!
What's that?
Нет, это не...
Это смесь озона и серы - взбадривает!
Что это такое?
Скопировать
And just remember this:
There is no better way for a man to start the day than with that bracing, glowing, ego-building feeling
"Struck out in the sack" is, I assume a mixed metaphor, undoubtedly American, and probably nasty.
И запомни:
просто лучше не бывает, когда день свой начинает с чувством крепким, нежным, стройным человек, кто его строит. Понимает он тогда, чего лишился навсегда.
"Чего лишился навсегда", я предполагаю, смешанная метафора, несомненно, американская, и к тому же противная.
Скопировать
It's OK.
- Well, that was bracing.
- I'm so...
Все ОК.
- Ну, взбодрили.
- Мне так...
Скопировать
You'll pay for that!
- That was bracing.
- Yeah.
Ты заплатишь за это.
- Это было бодряще.
- Да.
Скопировать
That's it. Push up.
Now, bracing yourself on the bedside hand...
Richie.
- Хорошо-хорошо.
Вот так, отталкиваемся и теперь беремся за поручни.
- Ричи...
Скопировать
You'd be most welcome here.
The Worthing air is bracing, and dear Rosedale is always..
"Full of the happiest of boarders.
В нашем доме вам всегда будут рады.
Воздух в Уэртинге обладает поистине чудодейственной силой, и Роздейл
"полон счастливых пансионеров.
Скопировать
-About a mile.
Well, that's just about the distance for a good bracing walk.
What?
- Около мили.
Ну что ж, подходящее расстояние для хорошей бодрящей прогулки.
Что?
Скопировать
Risky.
Needs planks for bracing.
Big job.
Рискованно.
Нужны доски для фиксации.
Много работы.
Скопировать
Lots of problems.
We've been figuring on doing some bulkheading and cross-bracing.
But those old walls, I don't know.
Много проблем.
Мы предполагали поставить несколько переборок и поперечных распорок.
Но с этими старыми стенами... я даже не знаю.
Скопировать
That means getting those bulkhead timbers placed right.
- Then there's all that cross-bracing.
- How long?
Это значит поставить подпорки из брусьев везде, где это необходимо.
-А затем нужно будет монтировать поперечные распорки.
-Как долго?
Скопировать
You're not telling me anything I don't know.
I know all about shoring and bracing...
Mr Kusac, you see, this is a cliff dwelling and not a silver mine.
Вы не сообщили мне ничего нового.
Я в курсе об укреплении стен и о подпорках...
Мистер Кьюсак, понимаете, это ведь скальный город, а не серебряная шахта.
Скопировать
How's the water?
Bracing, it's a great place to cool off.
And to practice freestyle diving, that last one was a beaut.
Как водичка?
Освежает. В жару самое то.
Тебе надо еще немного в прыжках в воду потренироваться. Это смотрится красиво.
Скопировать
With me, please.
That was bracing.
Interesting lady.
Следуй за мной, пожалуйста.
Это бодрит.
Интересная дамочка.
Скопировать
- Unless, of course, you're me.
- That was bracing.
- Wanna do another sweep?
- Если, конечно, ты не я.
- Это было ободряюще.
- Устроим еще одну зачистку?
Скопировать
Some do get well, Cy.
His chances will improve outdoors-- the bracing air.
What are you moving the tables for?
Некоторые выздоравливают, Сай.
На улице его шансы возрастут. Свежий воздух.
Зачем ты переставляешь столы?
Скопировать
I don't know.
The sea air is bracing at least.
If you do not go then I cannot go, I suppose.
Не знаю.
По крайней мере, здесь пахнет морем.
Если ты не уедешь, тогда, наверное, и я останусь.
Скопировать
Gracias.
Yo, we bracing' up, son.
Hanh?
Gracias.
Йо, соберись с духом, сынок.
Чего?
Скопировать
would you Iike a bit of bay rum, sir?
Bay rum is very bracing.
Let me out!
Не желаете ли немного рома, сэр?
Ром очень крепок.
Выпустите меня!
Скопировать
Ladies and gentlemen, welcome to the Ood-Sphere.
And isn't it bracing?
Here are your information packs, with vouchers, 3D tickets and a map of the complex.
Дамы и господа, добро пожаловать на Уд-Сферу.
Разве не потрясающе?
Вот ваши информационные комплекты, в них вложены подарочные сертификаты, 3D-билеты и карта комплекса.
Скопировать
And next to that, next to the belching smokestacks and the nuptial script and the ivory paper, they'd have a crisp bright white piece of paper and instead of Amalgamated Widget, founded 1 857, it just would say Widgco, in Helvetica Medium
Can you imagine how bracing and thrilling that was?
That must have seemed like you'd crawled through a desert with your mouth just caked with filthy dust and then someone is offering you a clear, refreshing, distilled, icy glass of water to clear away all this horrible, kind of like, burden of history.
И рядом с этим, рядом с дымящимися трубами и свадебным шрифтом и бумагой слонового цвета он кладет кристально яркий белый лист и вместо Amalgamated Widget, основанной в 1857 году просто написно Widgco шрифтом Helvetica Medium
Вы можете представить, как это было бодряще и волнующе?
Это выглядело бы, наверное так, словно вы проползли через пустыню и рот ваш запекся от грязной пыли и затем вам предложил стакан чистой, освежающей, дистилированной, охлажденной воды чтобы очистить всю ту ужасную тяжесть истории.
Скопировать
- What was what?
- You were bracing.
You were bracing with your leg.
- Ты о чем?
- Ты упиралась.
Ты упиралась ногой.
Скопировать
- You were bracing.
You were bracing with your leg.
I was trying to lie on top, you were bracing against the mattress so you didn't have to get on your back.
- Ты упиралась.
Ты упиралась ногой.
Я старался удержаться сверху, а ты уперлась ногой в матрас, чтобы я не уложил тебя на спину.
Скопировать
You were bracing with your leg.
I was trying to lie on top, you were bracing against the mattress so you didn't have to get on your back
Try and deny it.
Ты упиралась ногой.
Я старался удержаться сверху, а ты уперлась ногой в матрас, чтобы я не уложил тебя на спину.
Попробуй отрицать.
Скопировать
What about a cure though?
It may seem tough to question these poor desperate peoples' faith, but isn't bracing truth better than
What is the evidence for any miracles?
А как насчет исцеления?
Может показаться жестоким оспаривать веру этих отчаявшихся людей, но разве правда не лучше фальшивой надежды?
Существуют ли доказательсва чудесных исцелений?
Скопировать
Here it comes.
Bracing, bracing.
After the crash, my friends were deeply concerned.
Вот и он.
Все нормально, все нормально.
После столкновения мои друзья были очень озабочены.
Скопировать
I love this time of the year.
The leaves are turning,there's a bracing chill in the air.
Plus there's a whole new crop of female grad students about to put on just enough winter weight to make them needy and vulnerable.
Ћюблю € это врем€ года.
ружатс€ листь€, воздух веет бодр€щей прохладой.
ѕлюс ещЄ есть цела€ нова€ куча аспиранток готовых набрать лишний вес зимой, что сделает их нуждающимис€ и у€звимыми.
Скопировать
How the hell do I know who's the friend and who's the acquaintance?
That is a bracing cold, an invigorating cold.
Lord, is it cold!
Откуда, к черту, мне знать, кто друг а кто знакомый?
Какой бодрящий холод, воодушевляющий холод
Господи, как холодно!
Скопировать
What do you say, monsieur?
A quick snifter and then a bracing stroll in the garden?
It's a devil to keep up, but Aunt Louise loved it so...
Как думаете, месье?
Выпьем по бокалу, а потом, не спеша, прогуляемся по саду?
За садом тяжело ухаживать, но тётя Луиза его так любила...
Скопировать
Doggy breath.
Bracing, isn't it?
Ball's in your court, Robert.
Собачье дыхание.
Бодрит, не так ли?
Твоя очередь, Роберт.
Скопировать
Where is my father?
Bracing, is it, guv'ner?
Where's my father?
Где мои отец?
Кажется, замёрз!
Скажите, где отец?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов bracing (брэйсин)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы bracing для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить брэйсин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
