Перевод "simulated reality" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение simulated reality (симйулэйтид риалити) :
sˈɪmjʊlˌeɪtɪd ɹɪˈalɪti

симйулэйтид риалити транскрипция – 32 результата перевода

It'll happen.
I guess the best way of explaining it is that we were in a simulated reality.
Like The Matrix.
Когда-нибудь это произойдёт.
Наверное, лучшее объяснение произошедшему, - это то, что мы были в имитированной реальности.
Как в "Матрице".
Скопировать
It's part of his ability:
psychic projection to create a simulated reality.
Okay.
- (птономи) Ёто часть его способностей:
экстрасенсорное проектирование моделируемой реальности.
Ћадно.
Скопировать
It'll happen.
I guess the best way of explaining it is that we were in a simulated reality.
Like The Matrix.
Когда-нибудь это произойдёт.
Наверное, лучшее объяснение произошедшему, - это то, что мы были в имитированной реальности.
Как в "Матрице".
Скопировать
It's part of his ability:
psychic projection to create a simulated reality.
Okay.
- (птономи) Ёто часть его способностей:
экстрасенсорное проектирование моделируемой реальности.
Ћадно.
Скопировать
- You don't like them?
Too removed from reality.
Quite right.
- Вам они не нравятся?
Слишком оторваны от реальности
Да, в самом деле.
Скопировать
You're on duty, Johnny-O.
Back to reality.
You can feel their eyes when they look at you, like something grabbing hold of you.
Ты при исполнении, Джонни.
Вернись к жизни.
Когда они смотрят на тебя, они словно хватают тебя, и не отпускают.
Скопировать
There are millions of hippies today.
world today there is a new phenomenon: The phenomenon of hallucinogens a violent medium used to escape reality
For some, an extravagant curiosity.
Хиппи... сегодня миллионы.
Но за восстанием молодёжи по всему миру сегодня кроется новый феномен феномен галлюциногенов сильнодействющее средство, используемое для ухода от реальности.
Для одних... из чистого любопытства.
Скопировать
So they protest; in their beliefs, their dress with their famous slogans written on buttons, on flyers...
Sometimes, protest becomes an evasion of reality... So, the youth turn to hallucinogens.
In the neuropsychology unit in Princeton college, New Jersey.... We spoke to Prof. Henry Osmond.
И они протестуют... в своих убеждениях, в своей одежде в своих известных слоганах, написанных на значках и листовках выражая себя в определённой символике.
Иногда... протест выражается в уходе от реальности тогда, молодёжь обращается к галлюциногенам.
В отделе исследования нейропсихиатрии и психологии, госпиталя Нью-Джерси, Принстон мы поговорили с профессором Генри Осмондом.
Скопировать
- And I'm sure he isn't rich.
He's also a man who won't face reality, but takes refuge in dreams.
That's right.
Что же, можно сказать, что он не слишком тщателен. И не очень богат.
Здесь вы правы . Он всегда платит за жилье на три месяца позже.
Он охотно уходит от реальности, погружаясь в свои мечты .
Скопировать
He slipped in a neural paralyzer.
Simulated death.
- Indeed.
Это был нейропарализатор.
Симуляция смерти.
- Конечно.
Скопировать
What is a man but that lofty spirit, that sense of enterprise, that devotion to something that cannot be sensed, cannot be realised, but only dreamed?
The highest reality!
Brilliant!
Что есть человек, если не высокий дух, жажда приключений; преданность тому, что нельзя осязать, невозможно понять, о чем можно только мечтать?
Высшая реальность!
Гениально!
Скопировать
Your job is to impersonate him.
Take his sense of reality away.
If he doubts his own identity, he'll crack.
Ваша задача, Номер 12, выдать себя за него.
Лишить его чувства реальности.
Как только он начнет сомневаться в своей личности, он сломается.
Скопировать
In reference he hallucinates freely.
He can't distinguish between reality and his own imagination?
He's sane enough to call and tell us what he's up to.
Иногда могут наблюдаться и галлюцинации.
Он не может различать реальность от собственного воображения?
Он вполне адекватен, чтобы позвонить и сказать, что собирается сделать.
Скопировать
and you limp around the station selling newspapers.
Get a grip on reality.
I work and earn a living.
Ты по вокзалу ходишь, газеты продаёшь, и звать тебя Кенави-Хромоножка.
Не городи ерунду!
Я работаю и хорошо зарабатываю.
Скопировать
- You don't believe me, but it was real.
Not your kind of reality, but another reality.
Like when you said the Devil painted our wagon wheels red using his tail.
- Ты мне не веришь, но это было так.
Не так как в обычной жизни, но отличной от нашей.
Может так, как ты говорил раньше, Дьявол раскрасил колеса нашей повозки красным цветом, используя свой хвост.
Скопировать
Why does He live on in me in an humiliating way despite my wanting to evict Him from my heart?
Why is He, despite all, a mocking reality I can't be rid of?
- Do you hear?
Почему Он живет во мне в унизительном состоянии вопреки моему желанию изгнать Его из сердца?
Почему от Него - имитации реальности я не могу избавиться, несмотря на все?
- Ты меня слышишь?
Скопировать
Because they have a different spiritual culture.
We think we know the full truth, but in reality we don't know a thing.
Mentally, we're like children, like bushmen.
Потому что у них другая духовная культура.
Мы думаем, что знаем всю правду, но в действительности не знаем ничего.
Умственно, мы как дети, как дикари.
Скопировать
I'm scared, Dad!
I sat in the wreck, holding Karin, when reality cracked.
- Do you understand what I mean?
Папа, мне страшно!
Я помогал вам держать Карин, когда мир вдруг раскололся.
- Ты понимаешь, о чём я?
Скопировать
- I understand.
Reality... cracked, and I fell out.
It's like in dreams...
- Понимаю.
Мир... раскололся, и я выпал из него.
Это, как во сне...
Скопировать
Magnificent.
The time has come to stop dreaming and see reality. Make people talk!
Do you have to be taught? Excuse me.
Потрясающе!
Мы должны иметь точные сведения, а не верить слухам!
Не разглагольствуйте, а работайте!
Скопировать
These concessions of civilization are important.
They are our links with reality.
And because of them, we might be less afraid.
Эти проявления цивилизованности очень важны.
Они - наша связь с действительностью.
И благодаря им, мы будем меньше бояться.
Скопировать
A person like that might not even try.
Businessmen are afraid of the reality of adventure.
They'd have to invest time, deal with problems, lie to their families, even be charming and imaginative.
Такой даже и пробовать не будет.
Деловые люди боятся приключений.
Им нужно правильно распределять время, решать проблемы, лгать своим родственникам, иногда даже проявлять собственные шарм и воображение.
Скопировать
LITTLE RED RIDING HOOD AND TOM THUMB VS. THE MONSTERS
of the universe this planet spins untiringly full of hopes and dreams where fantasy seems to become reality
On this planet there is good and evil and in the Kingdom of Evil dwell all the storybook witches and monsters that we have met in fables.
КРАСНАЯ ШАПОЧКА И МАЛЬЧИК СПАЛЬЧИК ПРОТИВ МОНСТРОВ
Среди миров, которые сосуществуют в пределах удивительной работы творения,.. ... инкрустированная в необъятную Вселенную,.. ... неутомимо крутится эта планета.
...и в лесах и даже в вечных снегах. На этой планете есть добро и есть зло. И в Царстве Зла,..
Скопировать
Helmsman, engineering decks could have been faster too.
Program a series of simulated attacks and evasion maneuvers.
Keep repeating the exercise until we're proficient, gentlemen.
Рулевой, инженерные палубы также могли быть побыстрее.
Запрограммируйте серию ложных атак и маневров на уклонение.
Продолжайте учения, пока не добьемся должной квалификации.
Скопировать
- This is the Bridge.
Prepare for simulated attack.
I'm especially worried about Bailey.
- Это мостик.
Приготовится к симуляции атаки.
Меня особо беспокоит Бейли.
Скопировать
This is the Bridge.
All decks prepare to better reaction time on second simulated attack.
When I get my hands on the headquarters genius that assigned me a female yeoman...
Это мостик.
Всем палубам, готовьтесь к лучшей реакции при второй атаке.
Когда я доберусь до того гения в штабе, что назначил мне старшину-женщину...
Скопировать
You and I are of a kind.
In a different reality I could've called you "friend."
What purpose will it serve to die?
Вы и я единственные в своем роде.
В другой реальности я мог бы назвать вас "другом".
Ради какой цели вы хотите умереть?
Скопировать
Their forms were an illusion, just like the castle and everything else.
Only the power-pack gave them reality.
Fascinating.
Их тела были иллюзией. Как и замок, и все остальное.
Реальными их делал силовой модуль.
Поразительно.
Скопировать
I want to look for
Cathedral not existing in reality
It can only show your fragility at heart to continue looking for
С этого момента я буду наслаждаться жизнью.
Собора, на самом деле, не существует.
Слабость толкала меня на его поиски.
Скопировать
They were humanitarians and statesmen.
And they had a dream, a dream that became a reality and spread throughout the stars.
A dream that made Mr. Spock and me brothers.
Они были гуманитариями и руководителями.
И у них была мечта, которая стала реальностью и распространилась среди звезд.
Мечта, которая сделала меня и мистера Спока братьями.
Скопировать
Our party promised to restore law and order and to make the streets safe for the ordinary peace-loving citizen.
This pledge is now about to become a reality.
Ladies and gentlemen, today is an historic moment.
Мы обещали восстановить законность и порядок, сделать улицы безопасными для добропорядочных граждан.
Теперь наше обещание воплощается в реальность.
Леди и джентльмены, сегодня наступил исторический момент.
Скопировать
Conclusions come at the end of an investigation, not at the start.
The only way to know a situation... is to investigate it... through the reality of class.
Leaders should devote themselves... to a few towns or villages... carrying out detailed investigations... from the basic Marxist point of view:
Умозаключения подошли к концу.
Единственный способ изучить ситуацию - исследовать классовую реальность.
Лидерам следует посвящать себя нескольким городам или селам, производя обстоятельные исследования с основной марксистской точки зрения:
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов simulated reality (симйулэйтид риалити)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы simulated reality для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить симйулэйтид риалити не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение