Перевод "engagements" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение engagements (энгейджмонтс) :
ɛŋɡˈeɪdʒmənts

энгейджмонтс транскрипция – 30 результатов перевода

Jimmy's waiting for me.
He always keeps his engagements, señor.
- Have you ever tried a blackout?
Меня ждёт Джимми.
Он всегда выполняет свои обещания, сеньор.
- Как насчёт "Потери сознания"?
Скопировать
However, if you get his consent, you have mine. Thank you, sir.
And I hope your future engagements will not take place during mealtimes.
I'll try, sir.
Итак, Вам нужно его согласие, мое у вас есть.
Спасибо, сэр. Надеюсь, Ваши намерения не изменяться за время обеда.
- Да, сэр.
Скопировать
It just means we'll have to be engaged... - for a whole day. - Yes.
I don't believe in long engagements. Do you, vicar?
But I think in your case, it can do no harm.
Это просто означает, что у нас есть целый день, чтобы подготовиться.
Не верю я в долгие сборы, а Вы, святой отец?
Если пара пожилая - это опасно, но это не ваш случай.
Скопировать
Thanks.
So did Matthew have any regular social engagements?
Do you have any friends of your own, Lesley?
Спасибо.
Так у Мэтью были какие-то регулярные мероприятия?
Есть у вас какие-нибудь друзья, Лесли?
Скопировать
Okay, I'm a jerk.
And I've got the broken engagements and the sleepless nights to prove it.
If your job bothers you so much, why don't you stop?
- Ладно, ладно, ладно, я ничтожество.
И у меня есть нарушенные обязательства и бессоные ночи в доказательство этого.
Если ваша работа так вас беспокоит, почему бы вам ее ни бросить?
Скопировать
Just a minute, my good friend Cigolini has put the young lady's mind to sleep and Cigolini is not sure just when she is going to awaken.
And that is why Miss Sylvia will be unable to accept any social engagements.
Hello. Remember me?
Минутку, мой друг. Чиголини загипнотизировал эту девушку. Чиголини не знает, когда она выйдет из состояния гипноза.
Поэтому мисс Сильвия не может принять ваше приглашение.
Вы меня узнаёте?
Скопировать
Like I told you, my European agent fixed it.
I had a week free between engagements in Paris and Vienna.
And you, doctor?
Как я уже говорил, меня сюда направил мой европейский агент.
У меня, как раз был перерыв между гастролями в Париже и Вене.
А вы, доктор?
Скопировать
No, but it's time for the news on Radio-France Asia
Violent engagements near Dien Bien Phu where paratroops resist in spite of heavy losses
In North Cambodia, the Vietminh offensive grows and attacks our troops who retreat
Нет, но сейчас будут новости по Радио-Франс Азия.
Продолжаются боестолкновения под Дьен Бьен Фу, где парашютно-десантные подразделения оказывают сопротивление, несмотря на крупные потери.
В Северной Камбодже ширится вьетминское наступление, сметая наши войска и заставляя их отступать.
Скопировать
The camp at Tao Tsay still resists
Some engagements in the Mekong delta near Kra-Tsie
The Vietminh delegation arrived this morning in Geneva
Застава Тао-Тсай всё ещё оказывает сопротивление.
Идут бои в дельте Меконга возле Кра-Цие.
Вьетминская делегация прибыла этим утром в Женеву.
Скопировать
It was a most congenial weekend.
So congenial that Gaston returned, canceled all engagements and left Paris that same evening for Monte
-He did?
Это были самые приятные выходные.
Настолько приятные, что когда Гастон вернулся, он отменил все встречи И уехал из Парижа в тот же вечер в Монте-Карло.
- Да?
Скопировать
This is not the situation I would have chosen personally, but my hand is forced and that's all there is to it.
What are your views on engagements, Wooster?
- Engagements?
Лично я предпочел бы совсем другое решение, но у меня связаны руки,.. и ничего другого не остается.
Как вы смотрите на обручения, Вустер?
- Обручения?
Скопировать
They asked what we were doing the next season
There are many engagements and we're tired
You are?
.. А как насчёт нового контракта? ...
Не будем останавливаться. Объедем всё побережье.
- Ну а потом уже будем отдыхать. - Вам уже пора отдыхать.
Скопировать
This can't be, is this a joke?
Who will take care of her engagements?
You? Your assistant?
Нет, вы что, шутите? ...
А кто будет петь в "Павильоне ди Бризигелла"?
А в Пиккьо Верде" кого вы пошлёте?
Скопировать
Look, woman.
I toured 11 separate engagements.
I didn't do that to come back and be conquered by no woman and a bunch of kids.
- Бэнсон. Послушай, женщина.
Я участвовал в 11 секретных операциях
И я выжил не для того, чтобы сдаться какой-то женщине и кучке детишек.
Скопировать
- Can you wait foryour invitation?
My engagements are of such a nature ...
I dare not flatter my ...
- Не подождете приглашения от нас?
Мои обстоятельства сейчас таковы...
Я не смею льстить себя надеждой...
Скопировать
But what was that when there were such friends to be met?
Perhaps you think young men never honour their engagements
Edward is the most incapable of being selfish of anyone I ever saw.
Но что это по сравнению с тем, что здесь вас так ждали ваши друзья?
Верно, вы думаете, что молодые люди никогда не соблюдают своих обещаний.
Из всех, кого я знаю, Эдвард меньше всех способен быть эгоистом.
Скопировать
I can answer for Mr and Mrs Gardiner.
We have no fixed engagements.
- And shall we hear you play?
Я могу ответить за мистера и мисси Гардинер.
У нас нет условленных встреч на завтра.
- И мы сможем послушать, как вы играете?
Скопировать
"but if you will perform the engagements I have ventured to make for you, they will before long."
- What engagements?
- Read on.
"но если вы готовы выполнить обязательства, на вашем месте я бы рискнул, то это возможно устроить."
- Какие обязательства?
- Читай.
Скопировать
I know you.
No engagements, you're not to be spotted.
May I go and carry out the mission?
Я тебя знаю.
Никуда не влезать, себя не обнаруживать.
Задание ясно, разрешите выполнять?
Скопировать
Oh, it's delightful to have people like that staying here.
Sheer class, golf, baths, engagements, a couple of hundr... h... h... horses.
Well, I've never seen such tatty cases.
О, восхитительно, когда подобные люди останавливаются у нас.
Высший класс - гольф, ванны, встречи, пара сотен... лошадей.
Ну, таких безвкусных чемоданов я ещё не встречала.
Скопировать
It's about you.
you left the house, where you went, what restaurants you had your lunch in, what time your speaking engagements
The last entry says that he was supposed to have met you in Bishop's Park.
Здесь все про вас.
Когда и где вы были, обеды, публичные выступления.
В последней записи говорится, что вы должны были встретиться в Бишоп-парке.
Скопировать
That way you'd get all the fringe benefits... hospitalisation, a pension plan and unemployment insurance when you're,
How shall I put it... between engagements?
Thanks for making it easier for me.
Тогда ты имел бы дополнительный доход... Медобслуживание, пенсия, страховка от безработицы, когда надо...
А это будет... неожиданная премия?
Спасибо, что сделала все, чтобы мне стало легче.
Скопировать
Thank you.
Now we come to the matter of the specific targeting of officers during engagements.
You must know that in civilized warfare, officers in the field must not be accorded inappropriate levels of hostile attention.
Благодарю вас.
Теперь мы подошли к вопросу о конкретных задачах стоящих перед офицерами во время боя.
Вы знаете, что в цивилизованном бою, офицерам не должно уделяться неуместное количество агрессии со стороны врага.
Скопировать
She's not your daughter yet and may never be.
One third of the engagements I have ever heard of never came to marriages.
Well, my dear, I'm glad to see you for your father's sake. And when I get to know you better, I hope it will be for your own.
Она не ваша дочь, и возможно, не станет.
Треть помолвок на моей памяти так и не закончились браком.
Ну, милочка, я рада видеть вас, потому что мне симпатичен ваш отец, но со временем мы подружимся.
Скопировать
Are you?
I'm resting between engagements.
What is it, then?
А ты?
Я отдыхаю между работой.
Что это тогда?
Скопировать
Still, there does have to be a vet in attendance, I'm afraid.
If it's one of Mr. brannen's regular engagements, of course I'll be there.
- Right.
Однако ветеринар все равно должен присутствовать.
Если это одно из обычных обязательств мистера Брэннана, - то, конечно, я приеду, мистер Кокер.
- Хорошо.
Скопировать
I want to document coldly, rationally, what is being done here. It may take months.
We have no pressing engagements.
You will have to live with the peasants.
Я хочу бесстрастно задокументировать, то, что здесь произошло.
Это может потребовать месяцев работы.
У нас нет неотложных дел. Вам придётся жить среди крестьян.
Скопировать
My alarm didn't go off.
Hope you didn't have any pressing engagements.
No, nothing important.
Мой сигнал не проходил.
Надеюсь у вас не было никаких неожиданных гостей.
Нет, ничего существенного.
Скопировать
I received a call at 9:15 this morning.
I did not have the time to talk to her and ask her to cancel her engagements.
I am okay.
Мне позвонили сегодня утром ровно в девять с четвертью.
Так что у меня не было времени предупредить синьору, чтобы она изменила свои планы.
Теперь я спокоен.
Скопировать
Maybe that ain't such a swell idea, either.
So many social engagements, so little time.
Where's that baby?
Может, это не такая уж классная идея.
Так много социальных обязательств, так мало времени.
Где этот малыш?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов engagements (энгейджмонтс)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы engagements для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить энгейджмонтс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение