Перевод "engagements" на русский
Произношение engagements (энгейджмонтс) :
ɛŋɡˈeɪdʒmənts
энгейджмонтс транскрипция – 30 результатов перевода
It was a most congenial weekend.
So congenial that Gaston returned, canceled all engagements and left Paris that same evening for Monte
-He did?
Это были самые приятные выходные.
Настолько приятные, что когда Гастон вернулся, он отменил все встречи И уехал из Парижа в тот же вечер в Монте-Карло.
- Да?
Скопировать
It's about you.
you left the house, where you went, what restaurants you had your lunch in, what time your speaking engagements
The last entry says that he was supposed to have met you in Bishop's Park.
Здесь все про вас.
Когда и где вы были, обеды, публичные выступления.
В последней записи говорится, что вы должны были встретиться в Бишоп-парке.
Скопировать
100, 150.
For the record Chief O'Brien has been in 235 separate engagements and Starfleet has decorated him 15
I would like to have him declared an expert in the area of starship combat.
100, 150.
Для протокола, шеф О'Брайен принимал участие в 235 различных столкновениях и был награжден Звездным Флотом 15 раз.
Я хотел бы использовать его в качестве эксперта в области космических баталий.
Скопировать
I was wondering why they sent you to take over this mission.
I've led the Apollo in over half a dozen major engagements.
It's nothing to do with you, Charlie.
Я удивлен, почему они послали вас руководить этой миссией.
Я командовал "Аполлоном" в более чем шести крупных столкновениях.
Дело не в вас, Чарли.
Скопировать
Thank you.
Now we come to the matter of the specific targeting of officers during engagements.
You must know that in civilized warfare, officers in the field must not be accorded inappropriate levels of hostile attention.
Благодарю вас.
Теперь мы подошли к вопросу о конкретных задачах стоящих перед офицерами во время боя.
Вы знаете, что в цивилизованном бою, офицерам не должно уделяться неуместное количество агрессии со стороны врага.
Скопировать
To give emphasis to this, he says... We talked about this yesterday.
He indicated that he'll refuse all international engagements, and stay in Sweden for the foreseeable
You see, Markus is completely serious about this.
В этой связи он подчеркивает... мы обсуждали это с ним вчера.
Он заявляет, что готов полностью отказаться от заграничных гастролей, и в обозримом будущем не выезжать из Швеции.
Как видите, намерения у Маркуса самые серьёзные.
Скопировать
Nairn and I were engrossed in your book.
Practical Instructions To The Young Officer In The Art Of Warfare, With Special Reference To The Engagements
My congratulations, Colonel.
Мы с Нэрном увлеклись вашей книгой.
"Практические советы молодым офицерам по искусству войны с особым упоминанием о делах в Испании".
Поздравляю, полковник.
Скопировать
Look, woman.
I toured 11 separate engagements.
I didn't do that to come back and be conquered by no woman and a bunch of kids.
- Бэнсон. Послушай, женщина.
Я участвовал в 11 секретных операциях
И я выжил не для того, чтобы сдаться какой-то женщине и кучке детишек.
Скопировать
Little did I know what awaited for me.
I've toured 11 separate engagements... from Iraq to Haiti, but nothin' I did would prepare me for this
I was told it would be my greatest challenge.
Я плохо представлял, что ожидает меня.
Я участвовал в 11 секретных операциях, от Ирака до Гаити, но, говорили что, это не могло помочь мне при выполнении этого нового задания.
Говорили, что более трудного испытания у меня ещё не было.
Скопировать
I can answer for Mr and Mrs Gardiner.
We have no fixed engagements.
- And shall we hear you play?
Я могу ответить за мистера и мисси Гардинер.
У нас нет условленных встреч на завтра.
- И мы сможем послушать, как вы играете?
Скопировать
"They are not married, nor can I find there was any intention of being so,"
"but if you will perform the engagements I have ventured to make for you, they will before long."
- What engagements?
"Они еще не женаты и, насколько я понимаю, не имеют такого намерения."
"но если вы готовы выполнить обязательства, на вашем месте я бы рискнул, то это возможно устроить."
- Какие обязательства?
Скопировать
"but if you will perform the engagements I have ventured to make for you, they will before long."
- What engagements?
- Read on.
"но если вы готовы выполнить обязательства, на вашем месте я бы рискнул, то это возможно устроить."
- Какие обязательства?
- Читай.
Скопировать
- Can you wait foryour invitation?
My engagements are of such a nature ...
I dare not flatter my ...
- Не подождете приглашения от нас?
Мои обстоятельства сейчас таковы...
Я не смею льстить себя надеждой...
Скопировать
But what was that when there were such friends to be met?
Perhaps you think young men never honour their engagements
Edward is the most incapable of being selfish of anyone I ever saw.
Но что это по сравнению с тем, что здесь вас так ждали ваши друзья?
Верно, вы думаете, что молодые люди никогда не соблюдают своих обещаний.
Из всех, кого я знаю, Эдвард меньше всех способен быть эгоистом.
Скопировать
- Yeah.
Well, if you don't have any prior engagements, I'd be very pleased if you'd accompany me
- into the hotel.
- Да.
Что ж, если у тебя сейчас не назначено других встреч, буду очень рад, если ты проводишь меня
- в отель.
Скопировать
My father's arriving this morning.
Did you get me up to keep me up-to-date with your family's engagements?
No, you ass!
Бики, и ты поднял меня в этот час,..
для того чтобы я был в курсе ваших семейных дел?
Нет же, осел!
Скопировать
What's it read, Gus?
"Served with me 30 years, "fought in 21 engagements
"Cheerful in all weathers... "Never shirked a task.
Что там, Гас?
Там написано, "Джош Дитс... служил со мной 30 лет, сражался в 21 бою с команчами и кайова.
Бодрый в любую погоду... никогда не уклонялся от заданий.
Скопировать
This is not the situation I would have chosen personally, but my hand is forced and that's all there is to it.
What are your views on engagements, Wooster?
- Engagements?
Лично я предпочел бы совсем другое решение, но у меня связаны руки,.. и ничего другого не остается.
Как вы смотрите на обручения, Вустер?
- Обручения?
Скопировать
What are your views on engagements, Wooster?
- Engagements?
- l prefer them short.
Как вы смотрите на обручения, Вустер?
- Обручения?
- Я предпочитаю короткие.
Скопировать
We have arrived at Starbase 234 where I've taken the opportunity to make a proposal to Fleet Admiral Shanthi.
There have been three major engagements in the past two weeks, all of them won by ships Ioyal to the
None of which is our concern, Jean-Luc.
Мы прибыли на Звездную Базу 234, где мне представилась возможность представить свои соображения Адмиралу Флота Шэнти.
Отмечено три крупных столкновения за последние две недели. В каждом из них победу одержали корабли, верные Дому Дюрас.
Все эти события нас не касаются, Жан-Люк.
Скопировать
They asked what we were doing the next season
There are many engagements and we're tired
You are?
.. А как насчёт нового контракта? ...
Не будем останавливаться. Объедем всё побережье.
- Ну а потом уже будем отдыхать. - Вам уже пора отдыхать.
Скопировать
This can't be, is this a joke?
Who will take care of her engagements?
You? Your assistant?
Нет, вы что, шутите? ...
А кто будет петь в "Павильоне ди Бризигелла"?
А в Пиккьо Верде" кого вы пошлёте?
Скопировать
I know you.
No engagements, you're not to be spotted.
May I go and carry out the mission?
Я тебя знаю.
Никуда не влезать, себя не обнаруживать.
Задание ясно, разрешите выполнять?
Скопировать
Oh, it's delightful to have people like that staying here.
Sheer class, golf, baths, engagements, a couple of hundr... h... h... horses.
Well, I've never seen such tatty cases.
О, восхитительно, когда подобные люди останавливаются у нас.
Высший класс - гольф, ванны, встречи, пара сотен... лошадей.
Ну, таких безвкусных чемоданов я ещё не встречала.
Скопировать
I received a call at 9:15 this morning.
I did not have the time to talk to her and ask her to cancel her engagements.
I am okay.
Мне позвонили сегодня утром ровно в девять с четвертью.
Так что у меня не было времени предупредить синьору, чтобы она изменила свои планы.
Теперь я спокоен.
Скопировать
Release me immediately.
I have important engagements.
Alexandra Borisovna Ostrakova-- so called.
- Когда, советник?
Назовите дату, когда вы были в Москве.
В дальнейшем, называйте все даты. - В августе.
Скопировать
Still, there does have to be a vet in attendance, I'm afraid.
If it's one of Mr. brannen's regular engagements, of course I'll be there.
- Right.
Однако ветеринар все равно должен присутствовать.
Если это одно из обычных обязательств мистера Брэннана, - то, конечно, я приеду, мистер Кокер.
- Хорошо.
Скопировать
My alarm didn't go off.
Hope you didn't have any pressing engagements.
No, nothing important.
Мой сигнал не проходил.
Надеюсь у вас не было никаких неожиданных гостей.
Нет, ничего существенного.
Скопировать
I want to document coldly, rationally, what is being done here. It may take months.
We have no pressing engagements.
You will have to live with the peasants.
Я хочу бесстрастно задокументировать, то, что здесь произошло.
Это может потребовать месяцев работы.
У нас нет неотложных дел. Вам придётся жить среди крестьян.
Скопировать
Like I told you, my European agent fixed it.
I had a week free between engagements in Paris and Vienna.
And you, doctor?
Как я уже говорил, меня сюда направил мой европейский агент.
У меня, как раз был перерыв между гастролями в Париже и Вене.
А вы, доктор?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов engagements (энгейджмонтс)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы engagements для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить энгейджмонтс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
