Перевод "католический" на английский

Русский
English
0 / 30
католическийCatholic
Произношение католический

католический – 30 результатов перевода

Ваше святейшество знает, зачем мы здесь.
Мы привезли письмо от его величества короля Генриха, благочестивейшего католического короля Англии, Ирландии
Его величество заранее благодарит вас за поддержку в деле аннулирования его брака.
Your holiness knows why we are here.
We bring a letter from his majesty,king henry, the most dutiful and catholic king of england,ireland and france.
His majesty thanks your holiness in advance for your support of his nullity suit.
Скопировать
И я прошу о поддержке в вашем журнале.
Харви, мы любим католическую церковь.
Мы приветсвуем новобранцев, но мы не избираем их Папой.
And I would like to have your magazine's endorsement.
Harvey, we're like the Catholic church.
We welcome converts, but we don't make them Pope the same day.
Скопировать
Воины Христа.
эти солдаты, пойдут туда, куда не решаться другие где они подвергнуться великой опасности дабы нести католическую
Я уже вижу вашу страсть к этому, и умоляю вас присоединитесь к ним присоединитесь к крестовому походу против еретичества и возвратитесь в Англию, даже под страхом мученичества.
the soldiers of christ.
These jesuits, as they are called, these soldiers, will go where others fear, where often they will meet great danger, in order to promote the catholic faith and take the word of god to heathens and heretics.
I see already your passion for this cause, and I beg you, join the order, join the crusade against heresy, and return to England, even at the risk of martyrdom.
Скопировать
Святому Петру и его приемникам... как то наказал нам наш Спаситель, когда был с нами на земле.
будучи лишь малой частью Церкви не свособно издать такой закон противоречащий главным законам великой католической
Не может...
It belongs by right to the See of Rome, to St Peter and his successors... as our Saviour told us Himself when He was on earth.
This realm, being but one small part of the Church, cannot make any particular law disagreeable to the general laws of Christ's universal Catholic Church.
No more...
Скопировать
Прошу вас быть свидетелями того как я принимаю смерть
во имя Святой Католической Церкви.
Настоятельно вас прошу молиться за Короля и передать ему
I ask you to bear witness with me that I shall now suffer death in
and for the faith of the Holy Catholic Church.
I beg you earnestly to pray for the King, and tell him
Скопировать
Верь мне.
Но прежде знай, ты будешь биться за титул Северо-Западного Мемориального клуба Католических Мальчиков
Карл Галлахер!
Trust me.
Before you know it, you're gonna be fighting for the Catholic Boys' Club North West Memorial Junior Middleweight title.
'Carl Gallagher!
Скопировать
В этой церкви.
Моя бабушака эмигрировала сюда, когда здесь еще был Ирланский католический город Город святого Франциска
Но здесь многое изменилось с тех пор.
Right here, same parish.
My grandma immigrated here when this was an Irish Catholic city, the City of Saint Francis.
But a lot's changed here since then, you know.
Скопировать
- Правда?
Теперь я хожу в католическую школу, в которой директор - друг моего папы.
Как мы туда пошли, мой брат решил стать святым.
- Really?
To a religious school run by a priest friend of dad's.
Since we've been going, my brother wants to be a saint.
Скопировать
Кто-то тебе на что-то намекает, старик.
Не могли бы вы рассказать о влиянии католического воспитания на ваши фильмы?
Особенно на "Догму". Мне представлялось, что "Догма" даёт вполне ясный ответ.
- My name is... - There's no camera on you. Well, that's okay.
- Go ahead. - I'm David Klesh.
Could you talk about the effect of your Catholic upbringing in your movies?
Скопировать
Особенно на "Догму". Мне представлялось, что "Догма" даёт вполне ясный ответ.
Я восемь лет ходил в католическую школу. В детстве мне очень нравилась Вера.
Но с возрастом я начал сомневаться, как и большинство людей.
Could you talk about the effect of your Catholic upbringing in your movies?
But since you asked, I grew up very Catholic.
I went to eight years of Catholic school. I really dug the faith when I was a kid.
Скопировать
Оттуда и странность: едва Харви и Боб Вайнстины выкупили фильм у Miramax и перепродали в Lions Gate -- окончательному дистрибьютору фильма, --
Католическая лига растворилась в воздухе. А сколько шума-то было: "Мы низвергнем ваш фильм!
Ему не узреть света дня!
Particularly if you're charging Disney with being anti-Catholic.
The weird thing is when the Weinsteins bought the movie from Miramax and resold it to Lions Gate, the eventual distributors the Catholic League went away.
They made so much noise about, like:
Скопировать
Мне вот интересно:
у вас были стычки с Католической лигой, а на днях -- с GLAAD.
И вот мне интересно... Не странно ли, были стычки с GLAAD, при этом я всерьёз рассматривал его предложение мне отсосать.
That's all right, that kid stole my question.
That's good.
I was just curious you've had run-ins with the Catholic League and, most recently, GLAAD.
Скопировать
- А что такого особенного в Нашей Пресветлой Деве?
- Католическая школа.
Вы упомянули, что хотели бы отдать туда свою дочь.
(CLEARS THROAT) What's so special about Our Lady of Light?
That a church?
Catholic high school. You mentioned you wanted to send your daughter there.
Скопировать
- ОК, спасибо вам за это.
Я говорила с секретарем католической школы Св. Томаса в Хобокене.
Отец Майкл преподавал там.
Thank you for that.
That was the secretary from Saint Thomas's Catholic School in Hoboken.
Father Michael used to teach there.
Скопировать
- Да, вроде того.
Отец у неё еврей, а мать росла в католической семье.
Теперь они все атеисты...
Yeah, sort of.
Her dad's Jewish, and her mom was raised catholic, I think.
But now they're atheists.
Скопировать
Мы даже на выпускной будем порознь.
Знаешь, Боб не пошлет тебя в католическую школу.
Нам надо сесть и придумать, что делать.
I mean, we're not even gonna graduate together.
You know what? Bob is not sending you to that Catholic school.
Now we're gonna sit down, we're gonna figure out what we're gonna do.
Скопировать
-А это - Мара.
Мы - католические Пит, Линк и Джулия.
- Майкл, кардинал Дрисколл.
She's Mara.
-We're the Catholic Pete, Linc and Julie.
Well, I am Michael Cardinal Driscoll, and among other things...
Скопировать
Все бормочут молитвы, один держит огромное распятие с Господом нашим.
Короче, распятие, все читают молитвы, которые я знаю на зубок после стольких лет католической школы.
А Брайан -- нет, и я ему: "Подхватывай и повторяй за мной". Читаю: "Отче наш, сущий на небесах..."
So it's a bunch of 65-year-old people, maybe some 50-year-olds.
They're all praying the rosary, and they have a very large crucifix with our Lord, in his usual pose.
They're all reciting the rosary, which I know well because I went to Catholic school.
Скопировать
Слушай, проблема не в Донне.
Эрик развратил ее настолько, что лучше бы я отправил её в католическую школу.
Как он мог провалиться на математике?
Hey, Donna ain't the problem.
Eric's the one who corrupted her up so dirty, I had to send her to Catholic school.
How could he be failing math?
Скопировать
Немного времени врозь вам не повредит.
И, тебя, Донна, я перевел в католическую школу -
"Вечноскорбящей Божьей матери".
A little time apart will do you kids some good.
So, Donna, I transferred you to the Catholic high school-
Our Lady of Perpetual Sorrow.
Скопировать
Просто скучал по тебе, чувак.
Слушай, Донна, ты, правда, будешь ходить в католическую школу?
Не просто в католическую, а Вечноскорбящей Божьей Матери.
I just missed you, man.
Wait. Donna, you're actually gonna go to Catholic school?
Not just Catholic school- Our Lady of Perpetual Sorrow.
Скопировать
Мне кажется, это возбуждает старых извращенцев.
Это католическая школа?
Нет, скорее наоборот.
I think all it really does is turn on horny old guys.
Is it a Catholic school?
No, it's pretty much the opposite.
Скопировать
Вначале моя тайна оставалась тайной.
Знаток католических заклинаний.
Верящий в Церковь без прикрас.
In the beginning, my mystery still remained.
Brother Dominic... scholar of the Catholic arcane.
Believer in the unsanitized church.
Скопировать
Не врал чертяка". Но эти не смотрели, и...
На нас набросилась одна компашка -- Католическая лига, -- так эти углядели в нас возможность добраться
Уже не одно копьё сломали в попытках наехать на Disney, ведь нападение на Disney -- это шумиха в СМИ, пиар.
There is a rubber poop monster up there on the screen.
The kid was right." But they didn't, so you know... We were the way for the group that went after us, the Catholic League to go after Disney and Miramax, who were the original distributors.
They tend to go after Disney quite a bit.
Скопировать
Захлопни хлеборезку!
О, католическая школа?
Жестоко.
Shut your piehole!
(Kelso) Oh, Catholic school?
That's rough.
Скопировать
Слушай, Донна, ты, правда, будешь ходить в католическую школу?
Не просто в католическую, а Вечноскорбящей Божьей Матери.
А "вечно" значит "навсегда".
Wait. Donna, you're actually gonna go to Catholic school?
Not just Catholic school- Our Lady of Perpetual Sorrow.
That means "sad forever."
Скопировать
Тебе чего надо?
Я хотел поговорить насчет Донны и католической школы.
Пирог не заставит меня передумать.
What do you want?
I want to talk to you about Donna and that Catholic school.
Crumb cake isn't gonna get me to change my mind.
Скопировать
Это выглядит как небеса для вас?
Большая, безлюдная Католическая больница?
Я не сказал что это небеса.
This seem like heaven to you?
A big, deserted Catholic hospital?
I didn't say this was heaven.
Скопировать
- Видите ли, есть многочисленные доказательства тому факту, что святой Патрик был выходцем из северной Африки, и что многие его верования отражали верования древних египтян.
Католическая церковь, конечно же, использовала Патрика в качестве пропаганды для того чтобы искоренить
Очень интересно.
- So, why are you here? - Well, there's ample evidence... to support the fact that Patrick was North African and... that many of his beliefs reflected the teachings of ancient Egyptian religion.
The Catholic Church, of course, has simply used Patrick as... propaganda to squelch out the indigenous religions of the day.
That's very interesting.
Скопировать
- Демоны?
- Есть даже обряды, католические обряды.
- Вы имеете в виду изгнание бесов?
- Demons?
- There are rituals. - Catholic rituals, yes.
- You're speaking of an exorcism?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов католический?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы католический для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение