Перевод "Catholic" на русский
Произношение Catholic (каслик) :
kˈaθlɪk
каслик транскрипция – 30 результатов перевода
My answer to that, comrades, to Louis and Benoit:
It's not the first time power has been divided, that a court could be Catholic and Protestant.
And Danton? Dumouriez? Would it be the first time policy swung Left and Right, torn between the demands of a Grand Old Man -
И вот мой ответ, товарищи:
уже не первый раз власть разделена.
Возьмём Дюморье, уже не первый раз политику бросает от левых к правым,
Скопировать
Kramer had arrested the informer and hanged him.
As I told you, I'm an Anglo-Irish Catholic.
It's how it is.
Крамер арестовал нашего информатора и повесил его.
Как я уже говорил, я ирландский католик.
Вот ведь как бывает.
Скопировать
You're so lucky.
I still go to a Catholic school.
That little boy is going to school.
Тебе повезло.
А я учусь в католической школе.
Этот мальчик едет в школу.
Скопировать
This is better than killing each other, no?
I only figured there was gonna be one funeral - Catholic.
I didn't know that you were Catholic.
Так-то лучше, чем убивать друг друга.
По-моему, похороны были бы только одни - католические.
Вот как? Я и не знал, что вы католик.
Скопировать
I only figured there was gonna be one funeral - Catholic.
I didn't know that you were Catholic.
Easy, Hogan.
По-моему, похороны были бы только одни - католические.
Вот как? Я и не знал, что вы католик.
Успокойся, Хоган.
Скопировать
- Mr. Mayor?
We've arranged for rooftop surveillance and helicopter patrols ... especially around the Catholic churches
Ballistics is checking on the slug.
-Господин мэр?
Мы договорились что охраняются крыши католические церкви, школы и чёрные кварталы.
Баллистики изучают пулю.
Скопировать
- Well, go on. - Well ... the note.
He threatened to kill a Catholic priest or a Negro.
The Russell boy was black.
-Продолжайте.
Записка. В ней он угрожал убить священника или негра.
Мальчик Рассел был чернокожим.
Скопировать
No.
Ah, you'll be a Roman catholic, then.
Oh, no, I'm not.
А!
Стало быть, ты - римский католик?
Нет, я - не римский католик.
Скопировать
"If you agree, say so tomorrow morning ..." "in personal column, San Francisco Chronicle ..." "and I will set up meeting."
"it will be my next pleasure to kill a Catholic priest or a ..."
"Scorpio."
Если вы согласны, дайте завтра заметку об этом в Сан-Франциско Кроникл в колонке личных объявлений я назначу встречу.
Если ответа от вас не будет следующее что я сделаю - с радостью убью католического священика или нигера...."
подпись "Скорпион".
Скопировать
Catholicism is more than a religion, it is a political power.
Therefore, I am led to believe there will be no peace in Ireland until the Catholic Church is crushed
Your Majesty.
Католицизм - это мощная политика.
Мир не вернется ни в Ирландию, ни куда ещё, ...пока католическая церковь не будет низложена.
Ваше высочество...
Скопировать
I started to love him deeply since the first day.
I taught him the principles of Catholic religion.
Master, God is powerful than Devil, isn't he?
Я полюбил его с самого первого дня.
И даже учил его принципам католической религии.
Хозяин, Бог сильнее, чем дьявол, правда?
Скопировать
Hide me, and I'll re-hire you.
I'll give you all the holidays Jewish, Catholic and Protestant!
Plus every Sabbath and Sunday.
Спрячьте меня. Я вас возьму на работу.
Я обещаю выходные во все еврейские, католические и протестантские праздники.
Все шаббаты И все воскресенья.
Скопировать
Premonstratensian... Film number 419.
A member of the Roman Catholic order of Augustinian canons founded in 1120 by Saint Norbert at Premontre
Members of this religious order were also known as Premonstants and Norbertines.
[мужской голос] ѕремонстранты-- 'ильм номер 419.
атолический монашеский орден руководствующийс€ уставом св. јвгустина основан св. Ќорбертом в 1120 году во французком аббатсве ѕремонте.
"лены данного религиозного ордена также известные как ѕремонстранты или Ќорбертанцы.
Скопировать
St Anthony of Padua, let me find a tow truck so I can fix my boat, my car, and hire a new chauffeur.
A Catholic one, this time, I promise.
Catholic like you, like me, like God.
Святой Антоний, помоги мне найти машину техпомощи.
Пусть отремонтирует мою лодку и машину.
А я найму нового шофера, католика.
Скопировать
A Catholic one, this time, I promise.
Catholic like you, like me, like God.
Oh, a light!
Пусть отремонтирует мою лодку и машину.
А я найму нового шофера, католика.
Я обещаю, святой Антоний, такого же католика, как вы Как я, как Господь.
Скопировать
He lisps, but he's rich, like me.
And Catholic, like everyone.
Not everyone, Monsieur.
Зато он богатый.
Богатый как я. И католик, как и все.
Не как все, месье.
Скопировать
I had a lover, and my husband had a mistress.
Curiously enough, she was your type: very upstanding, very Catholic.
Even so, I hated her like poison.
У меня был любовник, а у мужа - любовница.
Забавно то, что она была похожа на вас, такая же ревностная католичка строгих нравов, ни лицемерка, очень честная.
Что не мешало мне её ненавидеть всей душой.
Скопировать
I can feel it, father.
Now I'm a Catholic. That's why I have hope that the President will commute the sentence.
And what if he doesn't, Jorge?
Я это чувствую, отче.
Теперь я католик, потому у меня есть надежда, что Президент помилует меня.
А если нет, Хорхе?
Скопировать
- I don't meet the requirements. - What requirements?
Blonde, Catholic.
- Who said blonde?
Я не отвечаю требованиям.
- Каким требованиям?
- Блондинка, католичка... Кто сказал - блондинка?
Скопировать
I've learnt about... life here.
Now I know I'm a person, and I feel Catholic and Chilean.
Come on, boys. Let's go, it's time.
Я узнал здесь многое... о жизни...
И я узнал, что есть один... один Бог... И теперь я настоящий католик и чилиец.
Ну, все, ребята, пора.
Скопировать
I didn't specify any conditions. I said one should love one woman only. That's not a condition.
"Above all, my wife must be Catholic.
Love will follow in due course."
Я не говорю, что обязательны условия, я говорю, что надо любить одну женщину, при чем здесь требования?
Не то, я имею в виду ваш расчет, предвидение, обязательное условие - моя жена должна быть католичкой.
- А любовь потом придет.
Скопировать
I never spoke to you about her.
Your fiancée, the blonde Catholic.
I have a good memory.
Я вам не говорил о ней.
Ваша жена, блондинка и католичка.
У меня хорошая память.
Скопировать
Please take it.
You don't have to be Catholic.
St Christopher's the patron saint of all travellers.
Возьмите.
Даже если вы не католик.
Святой Кристофер - покровитель путешественников.
Скопировать
Do you have anything against love in the afternoon?
"Farmer, man of few words... seeks to wed Roman Catholic, even if physically handicapped.
Will answer all." Ah, well. You shouldn't make fun of them.
- 3анятий любовью после обеда.
Ответ гарантирую. Ну, как? я так не считаю.
Вообще-то, у меня свои причины для этого но я считаю, что люди, пишущие эти объявления - идеалисты.
Скопировать
- Over here.
Here are the Catholic files, after that the Social Democrats and the opposition of the Right.
As we progress, this will be destroyed what remains will be put in two little rooms. Let's go to this part.
- Они здесь.
Здесь о католическом течении, по социал-демократам и правая оппозиция.
Благодаря прогрессу скоро все будет помещаться в двух комнатках.
Скопировать
Father Mulcahy. I'd like you to meet Captain Pierce, our new surgeon.
This is the Catholic chaplain.
Here's Captain Forrest.
Отец Малкэхи, знакомьтесь, капитан Пирс, новый хирург.
Это наш капеллан.
Капитан Форест.
Скопировать
- No I won"t.
For six years I was a Pole, a Catholic... who went to church each Sunday.
Before she died in the camp, my mother gave me a missal.
- "Любимой дочери - мама".
Откуда знаешь? Дальше. Меня звали тогда по-другому.
Ты похожа на арийку. Это страшно...
Скопировать
You said you"d escaped from it.
For six years I was in love with a Catholic.
Hear me?
Тогда я написала ему в письме, что я еврейка.
Немцы ушли, он пошел в армию.
Это было очень легко.
Скопировать
It is governed by adventurers and profiteers who think more of their pockets than their principles.
taxes the rich beyond its means and steals land from the poor to maintain his lavish court and his Catholic
Now, when Parliament objected against these injustices he closed his Parliament down.
Страна управляется людьми, более заботящихся о прибыли, чем о принципах.
Я уезжаю потому, что король обложил налогами богатых ...и ворует у бедных, ...чтобы содержать свой двор и жену католичку.
Когда парламент запротестовал, король его низверг.
Скопировать
By my guard, I would as soon take up arms against Rome than against the Scots.
Would you have me declare war on the entire Catholic world, Mr. Cromwell?
It is your duty to defend our church, sir.
Во имя Господа, я буду скорее сражаться против Рима, чем против шотландцев.
Должен ли я объявить войну ...всему католическому миру, мистер Кромвель?
Вы должны защищать нашу церковь.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов catholic (каслик)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы catholic для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить каслик не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
