Перевод "поэзия" на английский

Русский
English
0 / 30
поэзияpoetry
Произношение поэзия

поэзия – 30 результатов перевода

А ей-то зачем оставаться?
Конкурс поэзии?
Я начала писать, чтобы пережить разрыв с Чарли.
Why does she get to stay?
Poetry slam?
I started writing to get over the break-up with my ex, Charlie.
Скопировать
У нас что, здорово получилось?
Вы были прекрасны, вы были поэзией в танце, люди рыдали от счастья но сейчас мы, маму вашу, не об этом
- Погоди-погоди, конкурс ирландского танца?
We were that good?
You were beautiful, it was poetry in motion, people cried. That's not the fucking point.
Hold on. An Irish dancing competition?
Скопировать
Ну-ка, посмотрим.
.), средневековая поэзия, средневековая литература...
Эй, а как насчёт музыки?
Uh, let's see.
I like harps, Little House on the Prairie, medieval poetry, medieval literature...
Hey, how about some music?
Скопировать
Ты здесь что-то читаешь?
Да, знаешь, я обращаюсь к поэзии когда сердечные муки тяжелым бременем ложатся на меня.
Если счастлив ты, и понимаешь это, лицо твое непременно расскажет об этом.
You doing some reading there?
Yes, well, you know I turn to poetry when matters of the heart weigh heavily on me.
"If you're happy and you know it, "then your face will surely show it.
Скопировать
Сочинение никогда не бывает более совершенным чем в момент между его окончанием и выслушивание чьего-то мнения
В тот момент, моё разоблачение Валери было еще непрочитанным только поэзия, только..
- Сдал(а).
A piece of writing was never more perfect than in that fleeting moment between finishing it and hearing someone else's opinion.
In that moment, my Val expose was still pure, still poetry, still--
- Pass.
Скопировать
Ладно, вернемся к Пелагее.
Ты знаешь, возможно лучше всего изучить эти сложные и неприкрытые эмоции посредством поэзии.
Бедная Наташа.
Right, let's get back to Pelageya.
You know, perhaps it might be best to explore these difficult and raw emotions through the medium of a poem.
Poor Natasha.
Скопировать
"Купи два"?
Это твоя поэзия?
Поэзия между строк.
Uh, "Buy two"?
That's your poetry?
Uh, the poetry is in what I didn't say.
Скопировать
Это твоя поэзия?
Поэзия между строк.
Обычно везде пишут:
That's your poetry?
Uh, the poetry is in what I didn't say.
It used to read.
Скопировать
Вообще-то, довольно не плохо.
- А я ненавижу поэзию.
- Пойдём и встретимся с ней.
This is actually pretty good.
- And I hate poetry.
- Well, let's go and meet her.
Скопировать
Чем старше она становилась, тем больше росли ее требования.
Она всегда могла найти повод расстаться с кем-то... плохая поэзия, кривые зубы, раздражающие кофейные
И хотя ей больше никогда не было больно, она также поняла, что у неё не осталось никаких значимых отношений.
The older she got, the pickier she became.
She could always find a reason to break up with someone... bad poetry, crooked teeth, annoying coffee mugs.
And while she never got hurt again, she also found she had no meaningful relationships left.
Скопировать
- Слушай, Джоел, давай ты будешь заниматься своими делами?
Поэзия, готовка, пазлы.
А мужскую работу оставь мужикам, лады?
Look, Joel, how about you do your things, okay?
Poetry, cooking, Jenga.
Leave the man's work to the men, all right?
Скопировать
Да, твоим студентам в новой школе должно быть это понравится.
"Поэзия из морга", переиздается каждый год.
Итак...
Aw, yeah, your students at the new school must really eat that up.
"Poetry From The Slab" over-registers every year.
So...
Скопировать
Но я определённо пользовался вашей репутацией, когда я был молодым журналистом, освещающим ночную жизнь в ежедневных новостях.
Твои выходки вдохновляют на поэзию.
А твои обеспечивают тебе пожизненное заключение.
But I certainly dined on your reputation when I was a young journalist covering nightlife for the daily news.
Your antics inspired the poetry of prose.
And your antics earned you a life sentence.
Скопировать
Оле Мисс - действительно последнее место, где я ощущал себя как дома.
А поэзия всегда давала мне опору.
Мне надо сказать прощай и двигаться дальше.
Ole Miss is really the last place I felt like I was home.
And poetry's always kept my feet on the ground.
I got to say my goodbyes, move on.
Скопировать
Но также она была культурной женщиной.
Она любила поэзию.
Она обычно читала мне, когда я был ребенком, когда я собирался спать.
But she was also a woman of culture.
But she loved poetry.
She used to read it to me as a kid when I was going to bed.
Скопировать
Закрой глаза на содеянное мною
Я никогда не слышала этой поэзии раньше
Кто научил тебя?
Close your eyes for my caress.
I've never heard that rhyme before.
Who taught it to you?
Скопировать
Всё бросила, как только мы сказали, что она нам нужна.
Я получаю степень магистра поэзии.
Особо нечего бросать.
She dropped everything the minute we said we needed her.
I'm getting a master's in poetry.
There's not much to drop.
Скопировать
Что бы это, блядь, значило? – Загадка?
– Похоже на поэзию.
Я звонил Наки Томпсону прошлой ночью.
Fuck does that mean?
- A riddle? - Sounds like poetry.
I call Nucky Thompson the other night.
Скопировать
Вы правда думаете, что поэтов недооценивают?
Вы не похожи на любителя поэзии.
Я прислушиваюсь время от времени к примитивным горлопанам... это удерживает демонов в узде.
You really think poets are underappreciated?
You don't strike me as the kind of guy who likes poetry.
Oh, I've been known to sound a barbaric yawp from time to time-- it keeps the demons at bay.
Скопировать
И я говорю тебе это, как друг.
Займись чем угодно: поэзией, флористикой, мне посрать, только вернись обратно к Соне.
Она нужна тебе.
Now, I'm speaking to you as a friend here.
Do whatever it takes... poetry, flowers, I don't give a shit... just get back together with Sonya.
You need her.
Скопировать
- Это Каллиопа. - Кто?
Богиня эпической поэзии - одна из муз.
Ее связывают с этим... бораго или огуречником.
- It's Calliope.
- Who? The goddess of epic poetry... the muse.
She's associated with this...
Скопировать
Какая яркая картина.
Когда, о когда же ты уйдешь из полиции и последуешь за своей мечтой - поэзией?
Мне нужен детектив Скалли.
Very visual.
When, oh when, will you quit police work and pursue your dream of poetry?
I'm looking for detective Scully.
Скопировать
Так я полюбил французский язык.
И французскую поэзию.
Жизнь порой преподносит сюрпризы.
That's how I loved the French language.
With romantic author.
Sometimes life isn't fair.
Скопировать
Что это, Чарли?
Поэзия?
"Возвращение Пересфоны".
What's that, Charlie?
Poetry?
Ah, 'The Return Of Persephone'.
Скопировать
Ну, я не могла позволить бабушке уволить его.
Он копит на магистра в области поэзии.
Или чего-то еще.
Well, I couldn't let Grandma fire him.
He's saving up for his master's in poetry.
Or something.
Скопировать
- Ну, вот тебе и рифма.
- Поэзия Заморы.
Рэйнера снова помнят.
- Well, there's your rhyme.
- Zamoran poetry.
Rainer re-membered;
Скопировать
Конечно, так не звучит.
Ты специально не передаешь поэзию текста.
Я хотел написать нечто среднее между Верленом и Боби Лапуантом.
Obviously, it sounds bad.
You're deliberately ignoring the poetry of my lyrics.
I was aiming for something between Verlaine and Boby Lapointe.
Скопировать
Ты вообще меня не знаешь!
Я люблю рэп, поэзию улиц. Что же ты!
Нет, нет.
You don't know me at all.
I'm into rap, the poetry of the streets.
Come on!
Скопировать
Господин...
Господин... он хочет поговорить о поэзии.
Министр Ван.
Boss...
Boss... Minister Wang wants the young boss to discuss poetry
Minister Wang
Скопировать
Это роман. Но он написан не как настоящие романы:
терминология используется в эссе, в некоторых газетных статьях, в обзорах, в частных письмах или даже в поэзии
Это и есть тот совет, о котором я тебя прошу:
It's a novel but it's not written like true novels are:
its terminology is the one used in essays, in some newspaper articles, in reviews, in private letters or even in poetry.
This is the advice I ask from you:
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов поэзия?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы поэзия для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение