Перевод "поэзия" на английский

Русский
English
0 / 30
поэзияpoetry
Произношение поэзия

поэзия – 30 результатов перевода

Да, теперь, когда у нас есть новая годовщина для празднования я лишь хочу, чтобы ты знал, что хоть я и феминистка я все еще люблю красивую коробку шоколада.
И я не ненавижу всю поэзию.
Ты как там?
So now that we have a new anniversary to celebrate I just want you to know that even though I am a feminist I still do enjoy a nice box of chocolates.
And I don't hate all poetry.
You okay in there?
Скопировать
Более 30 лет он проработал вместе со своей женой Евой, и их работа неотделима от их жизни.
Гравюры, рисунки, коллажи, керамика, вымышленные предметы и животные, куклы, поэзия и так далее.
Работая с разными средствами передачи информации, они всегда тяготеют к сюрреализму.
For more than 30 years he has worked with his wife Eva, and their work is inseparable from their life.
Engraving, painting, collage, ceramics, invention of objects and animals, puppets, poetry and so on.
They work in many different media, but always as a response to surrealism.
Скопировать
Поэтому это очень важное чувство, которое так и не обрело свою эстетическую форму.
совсем другая история, нежели со зрением или слухом, для которых есть собственные формы искусства и поэзии
Надо следить, чтобы не укусила.
So it is a very important sense which has never been shaped in an aesthetic form.
It hasn't been developed in the same way as sight or hearing, which have their own forms of art and poetry.
Watch that she doesn't bite.
Скопировать
Мы приехали к ней, и устроили странный спор, относительно количества слогов хайку.
Дурацкая поэзия.
Она сказала, что уже поздно, прощальный поцелуй и я ушел.
So we get to her house we have some kind of a weird argument about the number of syllables in a haiku.
Poetry garbage.
She said it was getting late, we kissed and I headed on home.
Скопировать
Спасибо.
Вы поклонник американской поэзии?
Нет, я адвокат в шоу-бизнесе.
Thank you.
Are you an admirer of American poetry?
No, I'm an entertainment lawyer.
Скопировать
Со всей справедливостью, все его деньги в семейных доверительных фондах.
А на картинах он зарабатывает примерно столько, сколько я на поэзии.
Я даже подумывала найти работу.
In all fairness, everything he has is tied up in family trusts.
And with his paintings, he earns about as much as I do with my poetry.
I was even thinking of getting a job.
Скопировать
Так как завтра середина лета - и исторический языческий праздник - то наш хор сделает исключение - и исполнит песню о сердце.
в ее поэзии, мы находим идеи - тщетности и пустоты мирской жизни без Христа.
Так мало сердце человека
Because tomorrow is Midsummer - although originally a pagan feast - our choir will now make an exception - and perform a song about the human heart.
In its lyrics, however, we discover thoughts - of the futility of our worldly life without Christ.
So small is the heart of man
Скопировать
Но когда он был моложе, да.
То есть, поэзия не в смысле...ты понял...
Скорее, тексты.
But when he was younger he wrote.
I mean not poetry like, you know...
But lyrics...
Скопировать
Некоторые предметы кочуют из одного фильма в другой, или из произведения в какой-то другой форме искусства - в фильм , или наоборот.
Я думаю, что поэзия едина, и в какой форме она выражена - это не так важно, будь это фильм , рисунок,
Это профессиональная лень - пользоваться только одной формой выражения.
Some objects travel from one film to another or from another art form to a film or conversely from a film to another art form.
I think there is only one sort of poetry and that the form of expression of that poetry is not that important, whether it's film, painting, engraving, collage or ceramics.
It's professional laziness to only use one form of expression.
Скопировать
Это моя программа.
Как поэзия.
Сначала она краснеет. Ей становится жарко, сердце бьётся всё чаще.
I wrote it myself.
It starts so simply each line of the program creating a new effect, just like poetry.
First a rush, heat.
Скопировать
- У меня в душе много что есть.
- Вы не любите поэзию?
Не вашу.
- I have in mind a lot that is.
- You do not like poetry?
Not yours.
Скопировать
Cмотрите как я лёгок с моей стремянкой!
В стремянке тоже есть поэзия.
Что вы об этом думаете?
Look how easy I am with my ladder!
In the ladder, too, is poetry.
What do you think?
Скопировать
Чем она занимается?
Она преподает поэзию.
Преподаватель литературы.
What does she do?
She teaches poetry.
Poetry teacher.
Скопировать
Преподаватель литературы.
Обожаю поэзию.
Да, боже мой.
Poetry teacher.
I love poetry.
Oh, my, my, my.
Скопировать
Пока.
Здесь будет чтение поэзии?
Да, моя сестра будет читать из новой антологии американских поэтесс.
Bye.
Is this where the poetry reading is?
Yes, my sister's reading from a new anthology of American women poets.
Скопировать
Лошадь?
Вам, достойной поэзии Лорда Байрона, я дам лошадь.
Меня зовут сэр Хамфри Пангеллан.
A horse?
Being worthy of Lord Byron's poetry, you shall have the horse.
My name is Sir Humphrey Pengallan.
Скопировать
"...но только мраком..." "...смягчена".
Но я пришла не ради поэзии, мне нужна лошадь.
Лошадь?
Meet in her aspect and her eyes.'
Thank you, sir, but I didn't come for poetry, but for a horse.
A horse?
Скопировать
Неужели он считал, что они и были Дрейком МакХью?
Напрасно изливаешься поэзией, Пэррис.
Я никогда не видел в поэзии никакой пользы.
Did he think those things were Drake McHugh?
Spout that poetry again, Parris.
I never was any good at poetry.
Скопировать
Напрасно изливаешься поэзией, Пэррис.
Я никогда не видел в поэзии никакой пользы.
Дрейк, Дрейк!
Spout that poetry again, Parris.
I never was any good at poetry.
Drake, Drake.
Скопировать
Твоего мужа.
Он говорит, что без нее лесам недостает поэзии.
Он хочет, чтобы ты к нему присоединилась.
Your husband.
He says that without her, my woods lack poetry, and his gamekeeper's job seems utterly dreary.
He wants you to join him.
Скопировать
Проза и поэзия.
Ты не поверишь, но я неравнодушен к поэзии.
"Поэта томик я с собой возьму,.." "...вина бокал..."
Prose and poetry.
You wouldn't believe it, but I'm very partial to poetry.
A book of verses underneath a bough, a jug of wine and...
Скопировать
Мы не смотрим телевизор.
Я обычно читаю поэзию или медицинские журналы.
А я работаю с юридическими документами.
OH! WE DON'T WATCH TELEVISION.
I'M USUALLY POURING OVER MEDICAL JOURNALS.
AND I'M PREPARING LEGAL BRIEFS.
Скопировать
А у меня хрупкие кости, ты прекрасно знаешь, что у меня остеопороз.
Давайте, "пьяните себя вином поэзии или добродетели, но не напивайтесь".
Бодлер. Сын подарил мне антологию стихов о вине.
You take care of yourselvies Go quickly!
Come Enjoy the poetic wine Enjoy it
My son complied a poem about wine
Скопировать
Бодлер. Сын подарил мне антологию стихов о вине.
Он обожает поэзию.
Политика его тоже очень интересует.
My son complied a poem about wine
He likes poem
Politics is like a wine on changing the world
Скопировать
И Сеннуччо дель Бене тоже пуст.
Что ж, тогда приведите мне пример религиозной поэзии, которая трогает вас.
"Мясник".
Why nothing?
Even he's empty.
Then give me an example of religious poetry that particularly struck you.
Скопировать
"Мясник".
Обычный эпигон Чекко Анджольери - и религиозная поэзия?
Проклявший своих отца и мать - и религиозная поэзия?
Then give me an example of religious poetry that particularly struck you.
Il Beccaio. Are you kidding me?
Are you telling me Il Beccaio by Cecco Angiolieri should be considered religious poetry?
Скопировать
Но ещё и голове
Никогда до этого я не читал поэзию
Послушай:
also my brain.
I'd never read poetry before.
Listen to this:
Скопировать
Тоскана, Валь д'Орча, весна 1995
Минута молчания перед этой чудесной поэзией Что?
Не надо этих удручённых лиц!
TUSCANY, VAL D'ORCIA SPRING OF 1995
A minute of silence before this poetry, eh?
What?
Скопировать
Людовик выступил твоим гарантом на дисциплинарном совете.
Он сказал нам о твоем новом увлечении поэзией.
Да, меня это очень сдерживает. Минутку.
When Louis Dovick came to attend the chastenment committee yesterday mentioned to us your fondness for poems
Can we have our poem club now? Yes
Please wait
Скопировать
Послушай это, Мэттью.
"Разница между Китоном и Чаплиным это разница между прозой и поэзией, между аристократом и бродягой,
Неплохо, да?
Listen to this, Matthew
"The difference between Keaton and Chaplin... "is the difference between prose and poetry... "between the aristocrat and the tramp...
Not bad, huh?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов поэзия?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы поэзия для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение