Перевод "abolish" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение abolish (эболиш) :
ɐbˈɒlɪʃ

эболиш транскрипция – 30 результатов перевода

by hanging up on you. How would you...
How would you both like to help abolish capital punishment?
Phyllis, there's no capital punishment in this state. Well, that was easy.
Тед, я не хотела это говорить но...
Я только что была в офисе мистера Гранта... офисе Лу...
И он поручил мне руководство сегодняшним эфиром.
Скопировать
Well, we can't give up the fight just because we've won. All right, what is it you want us to do?
You have a dance to abolish capital punishment?
Well, it's not all frivolous.
Поэтому, как лицо, отвечающее за сегодняшний эфир, я заявляю, что обеденное время сокращено на полчаса.
Как ведущий сегодняшнего эфира я заявляю что...
Мне придётся есть обед немного быстрее, вот и всё.
Скопировать
worker representation... came into radical opposition to the class itself.
as the... property of a totalitarian bureaucracy and not destroy the Councils; or those who want to abolish
The stalinist epoch... reveals the ultimate reality of the bureaucracy:
рабочий класс, переродившийся в представление, решительно противопоставил себя самого рабочему классу.
Не долго продержится тот, кто хочет поставить капитализм на службу тоталитарной бюрократии и не разрушить при этом советский строй, или тот, кто хочет уничтожить классовое общество, не уничтожая при этом торговлю, подчиненную иерархии.
Индустриализация при Сталине сорвала последнюю маску с бюрократии:
Скопировать
I'll talk to Yassim.
So, you're going to abolish the right to protest here on the station?
Hey, I'm not trying to accuse you personally of anything.
Я поговорю с Яссим.
Значит, вы собираетесь отменить право на протест на этой станции?
Эй, я ни в чем вас лично не пытаюсь обвинить.
Скопировать
Unless we reform our banking system, they will always have that power. They can pull the plug on our economy any time they choose.
The only solution is to abolish the Fed and the fractional reserve banking system and withdraw from the
Only that would brake the power of the international bankers over our economy.
ѕока мы не реформируем нашу банковскую систему, они всегда будут иметь такую возможность.
ќни могут сломать нашу экономику в любой момент. ≈динственный выход это отменить 'ед и частичное покрытие и выйти BIS.
"олько так мы отменим власть международных банкиров над нашей экономикой.
Скопировать
Well, that won't do.
They want to break up the 1st Battalion, abolish the South Essex.
That won't do at all.
Ну, это никуда не годится.
Они хотят расформировать 1-й батальон. Уничтожить Южный Эссекс.
Совсем никуда не годится.
Скопировать
Keep moving, keep moving!
"It is we who decided to abolish it..."
"for it has degenerated into anarchy..."
Продолжайте двигаться, давайте!
"Именно мы изобрели демократию." "Именно мы решили отменить её..."
"потому что демократия превратилась в анархию..."
Скопировать
- Salad's for C.J.
An Alabama town wants to abolish all laws except the Ten Commandments.
- I saw it.
- Салат для СиДжей.
В Алабаме есть город, который хочет отменить все законы, за исключением Десяти заповедей.
- Я это видел.
Скопировать
Or Satan's justice, since God is such a failure.
His dumb son Jesus tried to abolish an eye for an eye, and spread all that crap about turning the other
Blessed art thou, Satan!
Божественное правосудие, нет, скорее дьявольское.
Бог ни на что не годен. Его отпрыск Иисус проповедовал безнаказанность:
Это не око за око, зуб за зуб.
Скопировать
It could be a murderer.
So you wanna just abolish all home-package delivery?
Yes, it's dangerous.
Это мог быть убийца.
То есть ты хочешь отменить доставку посылок на дом?
Да, это опасно.
Скопировать
We ask ourselves.
humiliating failure he shed light on the urgent necessity not to improve universal suffrage but to abolish
During 2 months, the incomparable polemist that was Paul Massigny, confined to newspaper columns, methodically took his distance.
Вот о чем мы себя спрашиваем.
Вместо почти унизительного провала он сделал очевидной крайнюю необходимость не совершенствовать общее избирательское право, а упразднить его.
В течение 2 месяцев несравненный полемист, каким был Поль Массиньи, будучи ограниченным рамками газетных колонок, всегда старался быть объективным.
Скопировать
Reintroduce the death penalty!
Abolish free prostitution..
..and reopen the brothels under government licence.
Восстановление смертной казни.
Запрет проституции.
Открытие казино, только с разрешения государства.
Скопировать
Parliament should be dissolved.. ..and a government of experts appointed.. ..while waiting for less troubled times.
You want to abolish constitutional practice!
First of all I must consult the Speakers,.. ..and summon the State and Defence Councils.. ..to examine the urgent measures to be taken..
Поэтому... необходим немедленный роспуск Парламента и формирование переходного правительства до полной стабилизации положения.
Ну что вы говорите! А как же Конституция? Это абсурд!
Я сначала должен переговорить со спикером Парламента, нужно созвать Высший совет обороны, чтобы обсудить с Генеральным штабом принимаемые меры против этого... сброда, который представляет из себя крошечную часть нашей армии.
Скопировать
Those for whom irreversible time existed... discover in it both... the memorable and the threat of oblivion:
"Herodotous of Halicarnassus presents here the results... of his researches, so that time might not abolish
- Good evening, York.
Те, для кого будет существовать необратимое время, откроют одновременно в нём и достопамятное, и подверженное забвению:
"Геродот из Геликарнаса излагает здесь добытые им сведения, дабы время не уничтожило деяния людей".
- Добрый вечер, Йорк.
Скопировать
I'll kill the pair of you!
I'll abolish the Church!
My Lord! My Lord!
- Я убью тебя, как и брата твоего.
Я уничтожу церковь.
- Мой господин.
Скопировать
So Danton's partisans think he deserves special treatment?
If so, abolish the Public Safety Committee and try us!
We're for the Committees!
Те, кто кричат: "Да здравствует Дантон!", не считают ли они, что этот человек заслуживает исключительного правосудия?
И если да, требуйте упразднения Комитета общественного спасения и судите нас.
Нам не в чем упрекнуть Комитеты.
Скопировать
They've been selling it like that for years.
If I abolish it I might as well leave town.
Forgive me, I must have more soup.
Теперь я буду тем, кто её должен выкинуть из города?
До этого меня могут с фабрики...
Простите, я возьму ещё. Очень вкусно.
Скопировать
It's from the Manifesto.
- Then abolish it! - I didn't say it.
Take your clothes and abolish it.
- Это из "Манифеста". - Что же ты её не упразднишь?
- Это не я сказал.
- Собери свои вещи, да и упраздни.
Скопировать
- Then abolish it! - I didn't say it.
Take your clothes and abolish it.
Marx meant bourgeois family.
- Это не я сказал.
- Собери свои вещи, да и упраздни.
Маркс имел в виду буржуазную.
Скопировать
The Southern Society intends to abolish it.
To abolish the monarchy overnight is impossible, especially here, in Russia.
But that will be a republic, Prince.
Общество Юга намерено ее упразднить.
Упразднить монархию в одночасье невозможно, особенно у нас, в России, ее можно лишь ограничить законом на манер Британии.
Так будет же республика, князь.
Скопировать
The Northern Society is for the preservation of the monarchy.
The Southern Society intends to abolish it.
To abolish the monarchy overnight is impossible, especially here, in Russia. It can only be restricted by the law, like in Britain.
Северное общество сохраняет монархию.
Общество Юга намерено ее упразднить.
Упразднить монархию в одночасье невозможно, особенно у нас, в России, ее можно лишь ограничить законом на манер Британии.
Скопировать
And now he will deal with you.
Now, the great king of heaven and earth... will abolish and annihilate this pride!
Will crush the hardened wretch of the polluted, infinite abomination... and rain on him... a deluge of fire and brimstone!
И теперь Вами займётся Он.
Теперь Великий Царь Земной и Небесный истребит и уничтожит эту гордыню!
Сокрушит упорствующего, осквернившего себя грешника и обрушит на него потоки серы и огня!
Скопировать
But you are ever the optimist.
Do you really believe they would lay down their arms and abolish their slave camps?
Yes, I think I could persuade them.
Но вы вечный оптимист.
Вы правда думаете, что они сложат оружие и уничтожат лагеря, где люди трудятся как рабы?
Да, думаю, я смогу их убедить. Позвольте мне попытаться.
Скопировать
They stand in the way of action.
Therefore, we abolish them.
In the future, each man will serve the state with absolute obedience. Let him who refuses beware!
Ни одна нация не достигнет прогресса с такими идеями.
Они тормозят активные действия. Поэтому мы их упраздняем.
В будущем каждый человек будет служить государству с полным повиновением.
Скопировать
"What fascinated me was their stillness... the first time I saw the axolotl, and I soon thought I understood their secret will:
To abolish space and time with an indifferent quietness.
They seemed to be spying on something, some remote extinguished realm, a time of an aloof and absolute freedom... when the world belonged to the axolotl."
"Когда я увидел аксолотлей впервые, их неподвижность пленила меня, мне показалось, что я понимаю их тайное желание:
уничтожить пространство и время с помощью этой надменной неподвижности.
Их разум был где-то далеко, в древних сферах, в том далёком времени свободы, когда весь мир принадлежал аксолотлям."
Скопировать
They're having a sale at Merv's?
No, because we're going to abolish Canadian smut!
That's right, Sheila!
Ооо... распродажа в Мерве?
Нет. Потому, что мы собираемся разделаться с канадской скверной.
Верно, Шейла!
Скопировать
Oh, yeah?
Abe Lincoln wanted to abolish slavery, right?
But who do you think made the powdered wigs and leg stockings... worn by our country's early leaders?
Слушайте и мотайте на ус.
Как вы помните, Линкольн хотел отменить рабство.
Но кто, по-вашему, делал напудренные парики и крашеные чулки для нашего политического бомонда?
Скопировать
- Prime Minister? - Yes, Princess?
I move to abolish the marriage law, as it applies to present and future queens of Genovia.
Will anyone second my motion?
Премьер-министр?
Предлагаю упразднить закон о замужестве, применяемый к настоящей и будущим королевам Женовии.
Кто-нибудь поддержит мое предложение?
Скопировать
Samba takes its name from the African-Angolan style "semba" which in Bahia was transformed by the slaves to a circle dance called "samba de roda" or "samba de chula".
In 1888, Brazil became the last major country in the world to officially abolish slavery, 66 years after
Black workers were at last free to leave the plantations.
Название "самба" происходит от ангольского стиля "семба", который исполнялся рабами Баии как круговой танец под названием "самба де рода" или "самба де шула".
А теперь я буду петь! В 1888 Бразилия стала последней большой страной, официально отменившей рабство спустя 66 лет после провозглашения независимости от Португалии.
Темнокожие рабочие получили возможность свободно жить на плантациях.
Скопировать
The Council recruited the best and brightest of American life - to support the growth of the Anglo-American empire.
s stated mission is to abolish all Nation States - in favor of an all powerful World Government administered
By 1930 the promoters of World Government had split into 2 interlocking camps: - the Fabian Socialists centered in London and the Fascists based in Italy and Germany.
Совет вербовал лучших американцев, для поддерживания роста Англо-Американской империи.
Заявленная миссия Совета по Внешним Отношениям - аннулирование всех государств в пользу властного Мирового Правительства, под управлением небольшой элиты.
К 1930-му вдохновители идеи Мирового Правительства раскололись на 2 взаимосвязанных лагеря: Фабианские Социалисты в Лондоне, и Фашисты - в Италии и Германии.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов abolish (эболиш)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы abolish для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить эболиш не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение