Перевод "отменять" на английский
Произношение отменять
отменять – 30 результатов перевода
В ней записано: "Каждый человек имеет право на личную собственность. Каждый человек имеет право иметь машину, дачу, книги... деньги!
Товарищи, деньги пока еще никто не отменял.
От каждого по способностям, каждому по труду в его наличных деньгах.
It says there: "Every person has the right to own property and it's protected by law." Every man has the right to own a car, a summer home, books... money!
Comrades, nobody's canceled money yet.
From each according to their ability, to each according to their need... in cash.
Скопировать
Да, сэр.
Отменяю фотонные торпеды, капитан.
Я покидаю орбиту.
Yes, sir.
Photon torpedoes negative, captain.
I'm warping out of orbit.
Скопировать
- Да, у меня представление.
- Оно отменяется.
По причине смерти.
- I've got a performance.
- It's cancelled.
Because of a death.
Скопировать
- Это признание?
Два встречных вопроса, отменяющих друг друга.
Иногда я просто вас не понимаю.
- This recognition?
Two counter-question, successive.
Sometimes I just do not understand.
Скопировать
Да. Месье Касаню.
Наказание отменяется.
2 франка того не стоят.
- Yes, to Mr. Cassagne.
Forget your punishment.
Two francs aren't worth it.
Скопировать
- O, ничего. А мы уже вложили столько труда.
- Базар отменяется?
- Похоже, что так.
- It's a doggone shame, after all the work folks put into it.
- Is the bazaar off?
- It looks that way.
Скопировать
Как я могла забыть?
Нет, нет, не надо отменять парикмахера.
Я знаю.
How could I forget that?
No, no, don't not have your hair done, Phyl, really.
Yeah, I know.
Скопировать
Можно начинать.
- Театр на сегодня отменяется.
Миша! Беги в город и собери Неинтернатских!
We're here. - Let the play begin!
- We're not rehearsing today.
Mischa, you're going into town to get the externals.
Скопировать
Ты говорила об истории.
Но сотни лет истории цивилизации не отменяют того факта, что человек человеку - волк.
Развитие социальных служб и новые технологии создают новые формы отчуждения.
You were talking about history.
But centuries of history and civilization have not changed the fact that humans are wolves.
The development of social forces and of new technologies have created new forms of alienation.
Скопировать
"Получены изображения с Талоса-IV.
капитана Пайка в освоении космического пространства, запрет на какой-либо контакт с планетой Талос-IV отменяется
Против Спока не предусмотрено никаких действий.
"Received images from Talos IV.
In view of historic importance of Captain Pike in space exploration, General Order 7, prohibiting contact Talos IV, is suspended this occasion.
No action contemplated against Spock.
Скопировать
Войдите!
Обед отменяется.
От кого это письмо?
Come.
Oh, I can't possibly...
Who's this from?
Скопировать
Если бы не то обстоятельство, что у меня телефон в руке... и я уже набираю номер Армонда, я бы сказала "да, конечно".
Но в данных обстоятельствах, всё отменять?
Отменять подбородок с ямочкой?
What can I do for you now, Aunt Mary?
- Why don't you go get the mail.
- Okay. I'll get it!
Скопировать
Но в данных обстоятельствах, всё отменять?
Отменять подбородок с ямочкой?
Алло, Армонд?
- Why don't you go get the mail.
- Okay. I'll get it!
Hi, Aunt Rhoda!
Скопировать
- Мичман, вы нарушите этот приказ!
Приказ командования отменяет ваш, сэр!
Хватит.
- I cannot disobey.
- Ensign, you will disobey this order! Starfleet Command supersedes your order, sir!
Enough.
Скопировать
Вас встретит делегация.
Наши угрозы отменяются.
Прекрасно.
A delegation will come out to meet you.
Our warning threats are over.
Excellent.
Скопировать
Но это неважно.
Не надо из-за меня отменять планов, прошу тебя.
Если только ты не против, чтоб я осталась.
But it's not important.
Don't change your plans for me. Go, really.
- Unless I'm bothering you by staying.
Скопировать
Минутку внимания!
- Сегодня завтрак у нас отменяется!
Мы полетим на космической ракете на Марс.
May I have your attention, comrades, forjust a minute!
Today, you're not going to eat your breakfast here.
Instead we're going on a trip to Mars. I appoint Igoryok commander.
Скопировать
- Алло.
- Звонок отменяется.
- Алло?
- Hello.
Hello. - I wasn't calling anyone.
- Hello?
Скопировать
Кварки, найти и уничтожить!
Команда отменяется!
Почему бурение опять прекращено Тоба?
Quarks, search and destroy!
Command countermanded!
Why has the drilling stopped again Toba?
Скопировать
Интересные вещи я тут узнаю
Пожалуйста, я отменяю возражения пана адъюнкта
Можете перерисовывать свои картины, как хотите
How very interesting.
I have no objections.
You can alter your paintings as you wish.
Скопировать
Марко, карнавал надо отменить.
И как вы объясните своим пэрам, что церемония вашего вступления в герцогство отменяется из-за восстания
Нельзя проводить маскарад, Марко, это слишком опасно.
Marco, it must be cancelled.
Would you explain to your peers that your accession cannot be celebrated because of a pagan uprising?
The masque cannot be held, Marco, it's too dangerous.
Скопировать
Делали фальшивые утечки для прессы, делали фальшивые письма.
Они отменяли митинги предвыборной компании Демократов.
Они вторгались в частную жизнь Демократов.
They canceled Democratic campaign rallies.
They investigated Democratic private lives.
They planted spies, stole documents, and on and on.
Скопировать
["Меж двух огней"] На мой взгляд, мы должны были ["Меж двух огней"] увести Первого министра с подиума, как только получили информацию.
Если бы Шакаар отменял свои выступления каждый раз, когда кто-то угрожает его жизни, он бы никогда не
Мы говорим не о каком-то обиженном владельце магазина, который написал письмо с угрозами Шакаару из-за высоких налогов.
As far as I'm concerned, we should have gotten the First Minister off that podium as soon as we received the information.
If Shakaar canceled his public appearances every time someone threatened his life he would never leave his office.
We're not talking about some disgruntled shopkeeper who writes a letter threatening Shakaar for raising his taxes.
Скопировать
Хорошо, всё.
Мне кажется, свадьба отменяется.
Но ты же мне заплатишь, да?
Okay, everything.
I think we're calling off the wedding.
You're still gonna pay me, right?
Скопировать
- И что это даст?
Потому что большинство женщин, когда просишь их подписать брачный договор так обижаются, что отменяют
Действительно?
- What does that do?
Because most women, when asked to sign a prenup are so offended, they back out of the marriage.
They are?
Скопировать
- Еще как.
Сразу говорю, если хоть что-то пойдет не так, уговор отменяется.
Все будет нормально.
- Super.
I'm warning you, one thing goes wrong and the whole deal's off.
Oh, it can't go wrong.
Скопировать
Короче, знаешь что?
Все отменяется
Можешь делать что хочешь.
All right, you know what?
Forget about it.
You go for the girl.
Скопировать
Это абсолютно вылетело у меня из головы.
Теперь "Баветта" отменяется. Я так понимаю, твоё внимание всё ещё поглощено ситуацией с Сэм?
- Пытаюсь понять что же произошло.
It must have slipped my mind.
You're still consumed with the Sam situation?
- Trying to figure out what happened.
Скопировать
Но вы привыкнете к такой жизни.
Свидания отменяются, ужины остаются несъеденными.
Но по крайней мере вы будете получать огромное количество цветов.
But you'll get used to the life.
Dates getting cancelled, dinners left uneaten.
But at least you'll get sent plenty of flowers.
Скопировать
В обычной ситуации, это мечта любого мужчина. Ладно, плохой пример.
Но потом ты постоянно отменяешь свидания, говоришь, что позвонишь, и не звонишь.
А потом поручаешь своему секретарю отправить мне подарок, и когда я расстраиваюсь из-за этого ты думаешь, что можешь купить прощение с помощью цветов.
Traditionally, that is... every man's dream.
But then you cancel dates all the time and you say you'll call and you don't.
And you have your secretary send me a gift and when I get upset about it, you think you can buy me off with flowers.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов отменять?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы отменять для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
