Перевод "знатное" на английский
Произношение знатное
знатное – 30 результатов перевода
Разве я могу быть той, что вы меня хотите видеть?
Я не знатная дама, и считаю себя недостойной вашей любви.
Мое сердце и душа тронуты вниманием и пылкими словами вашего величества.
How can I be to you what you think me to be?
You know I am a commoner and I think myself unworthy of your love.
Thither offer of it and the passion of your majesty's words and looks touch both my heart and soul.
Скопировать
Понимаете? И что взамен?
Я подумаю, это зависит от того, насколько вы хотите быть богатыми и знатными.
Это я могу, я строитель успеха.
You understand?
And in return? I'll think of something. It depends how hungry you are to be rich and famous.
It's something I can arrange. I'm a builder of fortunes.
Скопировать
Да, я хочу сообщить о лучшем розыгрыше в истории человечества!
Лучше высылайте пожарную машину потому что я знатно отжёг!
Подожди, что?
Yes, I'd like to report... THE GREATEST PRACTICAL JOKE EVER!
You'd better send a fire truck, because you guys just got BURNED!
- AH-HA-HA-HA-HA-HA-HAAAAAA!
Скопировать
Я, Джонни Тапиа, отрублю тебе голову.
Убив меня, ты угодишь в знатную заваруху.
Может, заняться твоей женой... или твоим сыном-футболистом?
I, me, Johnny Tapia, will sever your head off!
You kill me and you will have a shit-storm.
Should I screw your young wife or visit your son, the soccer player?
Скопировать
В Европу, пламенным миссионером, нарочно коверкающим английский.
Обратно со знатным трофеем.
Голубой телеграммой:
A fiery missionary to Europe, pretending to speak broken English.
Rich booty you brought back:
a blue telegram.
Скопировать
Без генерала?
Его нужно схватить, пока он не связался со своими знатными друзьями.
Или вернуть его, чтобы он успокоил войска. Он предатель.
- Without the general?
We must surely seize the general before he reaches his noble friend.
Or bring him back to control the troops.
Скопировать
Я сам их приготовлю.
У меня старшина в батальоне знатно их жарил.
Пшолты решил пообщаться с духами.
I'll cook them.
The sergeant in my battalion cooked them wonderfully!
Gerlost's eating mushrooms to commune with the spirits.
Скопировать
Кондо был неплохим человеком, хотя и немного снобом.
Его любовь к знатным семьям и проталкиванию болтливых балбесов и привела его к возне с этим юношей.
Саито-сенсей, выпейте.
Kondo wasn't a bad man, but he was a snob.
His taste for distinguished families and promotion of glib fools led to his adopting this younger brother passing over Okita, the natural choice to succeed him.
Saito-sensei... have a drink.
Скопировать
Послушайте, если проследить, хотя я могу ошибаться,
У меня очень знатная родня и видимо, я прихожусь королеве Виктории... дядей.
- Начну сначала.
Hey right, if you trace it back, and I might be wrong about this,
I come from a very good line and apparently, I am Queen Victoria's... uncle.
- I'll start again.
Скопировать
Вчера вечером миссис Мун поругалась с любителем "сладость или гадость" и он пролил на нашу дверь ливень из яиц.
Да, но я отомстила этому маленькому чудовищу намазав его дверную ручку знатной долей жирного вазелина
- Вы сказали, что забудете про эту шалость.
Only last night, Mrs. Moon challenged a trick-or-treater, and he responded by pelting our door with eggs.
Yeah, but I got the little monster back, by putting a big, greasy glob of Vaseline on his doorknob!
- You said you'd put an end to it!
Скопировать
- Мне очень жаль.
Мои предки не столь знатны...
Меня ввели в заблуждение...
- Sorry.
I'm not well born, I hate hunting...
I made a mistake.
Скопировать
Мы станем вести тут прекрасную жизнь.
У нас будут бывать знатные люди.
Мы будем давать званые вечера.
We'll be having a nice life here.
The finest people will visit frequently.
We'll have parties.
Скопировать
Но...
Твое знатное происхождение не защитит нас от него.
Мьi ее не совершим.
- Of course not.
- Your nobility will not protect us from him. Your father made that mistake.
We will not.
Скопировать
У пана он бывал, дружил с ясновельможным!
Тот угощал его пред сеймиками знатно. Сторонникам его хотел польстить, понятно.
И обжился у нас.
Our masterfavored the Constitution of May 3rd, and had rallied the nobility to the cause of the rebels.
Then one night the Russians surrounded the castle.
We were ready for such emergencies.
Скопировать
Мне птицу загонять?
Граф - юноша красивый, и рода знатного, любезный, неспесивый.
Уже влюблён в меня. Сомнительно, однако, удастся ль довести влюблённого до брака?
Is it finally true?
Haven't you been deceived again? It's as true as God is in Heaven.
Blessed are the lips that bring these tidings!
Скопировать
Он - истинный поляк, хоть и чудак, без спора, но в революции нельзя без фантазёра!
Граф рода знатного, имеет он влиянье.
Народ пойдёт за ним, когда начнём восстанье.
The great hero has endless armies. Well, Maciek, what do you think? Where did all this news come from?
How far are the French?
Who's in charge of them? How many cavalry and infantry?
Скопировать
Вполне возможно.
Мы живём долго, и какаем мы знатно.
Мы встретимся, когда я буду на тысячу лет старше.
Quite possible.
We live long and are celebrated poopers.
You will meet me when I'm 1,000 years older.
Скопировать
- Три часа... со своими картами порта... и таблицами, просто, чтобы заставить Роулса поймать труп.
Я уж не говорю, что ты подставил Роя под знатный висяк.
- Это побочный ущерб.
- Three hours... with your little harbor maps... and your tide tables just to stick Rawls with an extra body.
Never mind that you just fucked Cole with a stone whodunit.
- That's collateral damage.
Скопировать
Это наследственное.
Я происхожу из старинного знатного рода часов.
Мой отец был часами-кукушкой, а мать - наручными часами.
It's hereditary.
I come from a long line of clocks.
My father was a cuckoo... and my mother a wristwatch.
Скопировать
- Да, я знаю.
Должно быть, я знатно накачался вчера вечером.
Нисколько, в сравнении с моим папой.
-Yes, I know.
I must have got pretty plastered last night.
You had nothing on my dad.
Скопировать
"У меня были несметные богатства,..
" И знатное родовое имя.
"Но мне снилось также, что больше всего мне нравилось то,..
"I had riches too great to count...
"could boast of a high ancestral name...
"but I also dreamt, which pleased me most...
Скопировать
Он очень богат.
Его род - один из самых знатных во Франции.
Мадлена очень умна.
He's very rich.
His name is amongst the noblest in France.
Madeleine is very clever.
Скопировать
- Несомненно...
Можно отхватить самую знатную фамилию во Франции, если род иссяк.
Все, что нужно, - навестить хранителя печати и дать объявление в прессе.
- Sure there are.
For example, the noblest names in France are available to anyone if the family's died out.
All that is necessary is a visit to the Keeper of the Seals and an advertisement from the official journal.
Скопировать
Чудесно!
Де Кантель - одна из самых древних и знатных фамилий во Франции.
Мне сказали, что их род иссяк. А так как до сих пор не поступило никаких протестов, можно считать, что через полгода я буду законно владеть именем.
That's very clever of you.
De Cantel is one of the oldest and noblest names in France.
I've been told that the family has completely died out and since no protest has yet been entered, one may assume that in six months more the name will be legally mine.
Скопировать
Он свободен.
У него будет знатное имя.
Ты всегда хвалил его.
He's free to marry me.
You wanted a noble name and he's acquired that too.
You're always singing his praises.
Скопировать
Приветствует со скромною улыбкой, Зовёт их: братья, земляки, друзья.
Страх тает: каждый, знатный и простой,
Глядит на облик Генриха в ночи, Начертанный рукою нашей слабой.
Bids them good morrow with a modest smile and calls them brothers, friends and countrymen.
A largess universal like the sun his liberal eye doth give to every one, thawing cold fear, that mean and gentle all,
behold, as may unworthiness define, a little touch of Harry in the night.
Скопировать
Такой же дворянин, как император.
Так, значит, ты знатнее короля.
Король — миляга, золотое сердце, Проворный парень и любимец славы;
As good a gentleman as the emperor.
Then you are better than the king.
The king's a bawcock, and a heart of gold, a lad of life, an imp of fame;
Скопировать
Что мне сказать? Наш мир устроен плохо: орлам нет места, галкам - всюду пир.
Когда в стране все плуты вышли в знать, что остается знатным?
Выйти в плуты? - Кто там идёт?
The world is grown so bad... that wrens may prey where eagles dare not perch.
Since everyJack became a gentleman, there's many a gentle person made a Jack.
But who comes here?
Скопировать
Моя мать тут ни при чем.
Знатные дамы преданны покоям Его Величества.
Вы никогда не видели герб на храмовом фонаре квартала Гион?
My mother cannot be questioned.
The Noble Ladies are attached to the apartments of His Majesty.
Have you not seen the lantern coat-of-arms at the Temple of Gion?
Скопировать
Вы очень чистосердечны!
Вы знатная девушка — и любите труд?
Мы небогаты, и мне нравится трудиться.
I found you very frank!
You are a noble, but you work?
Because we are poor and I like to work.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов знатное?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы знатное для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение