Перевод "distinguished" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение distinguished (дестингyишт) :
dɪstˈɪŋɡwɪʃt

дестингyишт транскрипция – 30 результатов перевода

Finally, the court called the most important witness: Maxim Podberozivokov.
Distinguished memeber of the court.
First I lead this case as an investigator.
Наконец суд вызвал самого важного свидетеля Максима Подберезовикова.
Уважаемый товарищи судьи.
Сначала я вел это дело как следователь.
Скопировать
In all these twists, there are some who are different from others
They are distinguished by their dress, and from the balconies on high in the cities, they hear an untiring
that says:
И в каждой толпе находятся люди, отличающиеся от других.
Они выделяются своей рясой, или формой,
и с высоты городских балконов они слышат неутомимый голос, говорящий:
Скопировать
She uses her vast fortune to fight against the forces of evil..,
Thanks to her special abilities, she is distinguished in all sports..,
And, behind the mask, she's become a great wrestler.
Она использует своё огромное состояние, чтобы бороться против сил зла...
Благодаря её специальным способностям, её узнают на всех спортивных состязаниях...
И за этой маской скрывается необыкновенный борец.
Скопировать
She fell for it and said it was definitely me.
He said you were handsome and distinguished? Laugh all you want, but he says she was stunning.
Know what she wore?
-А ты это откуда знаешь?
Шарль её подловил, неверно описал мою внешность, а она сказала
- Да, это он.
Скопировать
You're welcome.
Well I know you will all want to join with me in welcoming our distinguished friend and colleague from
Dr. Floyd has come up specially to Clavius to be with us today.
-Пожалуйста.
Ну, что же я знаю, что вы все захотите присоединиться ко мне и поприветствовать нашего уважаемого коллегу и друга из Национального совета по Астронавтике, д-ра Хейвуда Флойда.
Д-р Флойд прибыл на Клавиус, чтобы присоединиться к нам.
Скопировать
I mean it !
Clever, distinguished.
Be quiet !
Правда!
- Ты умна, утонченна.
- Ты бы говорил потише!
Скопировать
His father disapproved of us being friends.
I wasn't distinguished enough.
Which is ironic, since he's the one who sent me here.
А твой отец терпеть не мог видеть нас вместе.
Он считал меня невоспитанным.
Странно. Ведь теперь он послал именно меня.
Скопировать
He thought I was too smart... for a poor kid.
To look distinguished, which is a low-class ambition, never use a meat knife with fish.
What's more, knives aren't held like that.
Он меня считает слишком умным для бедняка.
Желание выделиться уже само по себе вульгарно. Когда едят рыбу, ножом не пользуются.
К тому же, нож так не держат.
Скопировать
1,700 either partially or fully unemployed.
Twenty-four churches, if I'm not mistaken, including a few distinguished Baroque specimens of the late
This is the Cefalù palace, and this is my ancestors' coat of arms.
...1700 безработных и 24 церкви, если, конечно, я не ошибаюсь.
Некоторые из них в стиле барокко конца 17-го века.
Вот дворец Чифалу. А вот герб моих предков - почти единственное,..
Скопировать
Now that I've pulled one out, seven more will grow in.
Gray temples are so distinguished. Did you know that?
Sisina, watch the wind! The house is filling with smoke!
Я его вырвала, теперь у тебя ещё 7 таких будет!
Седина на висках - это так элегантно, правда же?
Сесина, смотри, откуда ветер дует, весь дым в комнату идёт!
Скопировать
Bullion?
Processed gold as distinguished from raw gold.
The only thing we can do with this is turn it over to the Federal Reserve.
Слиток?
Обработанное золото отличается от необработанного.
Всё что мы можем сделать, это передать его в федеральный резерв.
Скопировать
It must be another one of Helen's guests...
All of them distinguished by a special virtue.
Keep your comments to yourself, they're not even funny.
Наверное, ещё одни гости Хелен...
Все они отличаются особой нравственностью.
Держи своё мнение при себе, это даже не смешно.
Скопировать
Yes, sir.
these genuine tootsie rolls but I am prepared to sock real money to each and every one of you, ah, distinguished
Here's a nickel for you, ma'am.
Да, сэр.
От меня вы получите не только... бесплатные Вулвортские шарики... и не только самые настоящие косячки, нет, я отстегну вам целую кучу бабок - реальных бабок всем и каждому из вас, а, достойнейшие дамы и господа!
Вот пять центов вам, мадам.
Скопировать
We founded new visitors on the island and that made us happy.
All the inhabitants of the island were curious about those unexpected elegant and distinguished guests
Maybe a cold flow had brought the penguins and their buddies just to the island.
Мы обнаружили новых обитателей, которые порадовали нас своим видом.
Эти жители острова были любопытны и многочисленны.
Возможно, что течение принесло пингвинов и их друзей на этот остров.
Скопировать
Mr President!
Mr President, distinguished visitors, honored members of the Senate, taking the Indian as we find him
Why don't you shut up?
Мистер президент!
Мистер президент, высокопочитаемые инспектора, уважаемые члены Сената, принимая индейцев, какие они есть, ожидая...
Почему бы тебе не заткнуться?
Скопировать
Ho! Ten-hut! Right shoulder!
"For distinguished duty in the face of overwhelming" something...
- Odds. - "..odds,
Если станет известно, что мы просто бомбили океан...
- Да. Медалью награждается капитан Джей Эс... - Маквот.
- Маквот.
Скопировать
But this time, she did.
N°18 distinguished herself from the others by an exclusive mood and a hot temper.
Get lost !
Но на этот раз они подружились.
№18 выделялась из общей массы своей взбалмошностью и скандальной натурой.
А ну исчезли, твари!
Скопировать
Birgit Nilsson.
Distinguished not only as an artist but as a person.
Her role in a film like this is evident.
Биргит Нильсон.
Уважаемая не только как артистка, но и как человек.
Ее роль в фильме, как не удивительно.
Скопировать
- An invitation card?
Yes, and pretty distinguished.
Under-secretary of State Emmanuel Bjelke and wife herewith have the honor of inviting Mr and Mrs Hackman to supper with dance at his house and at Djurg?
- Пригласительный билет?
Да, и очень отличный.
Заместитель государственного секретаря Эммануэль Бьельке и жена Настоящим имею честь пригласить мистера и миссис Хэкман на ужин с танцами в свой дом и в Дьюргерден
Скопировать
- Too bad.
Remove our distinguished governor.
Put Captain Kirk in the chair.
- Очень плохо.
Уберите нашего губернатора.
Поместите на стул капитана Кирка.
Скопировать
## [Drumroll, Cymbal Crash] Welcome, ladies and gentlemen, to the Second Annual Television Editors Awards.
We'll be announcing the winners in just a moment, but, first, let's honor our distinguished nominees.
Would all the nominees please stand and accept our applause.
Дамы и господа, добро пожаловать на 2-ю церемонию вручения премий телевизионных редакторов.
Через минуту мы объявим победителей, но прежде давайте поприветствуем уважаемых номинантов.
Номинанты, пожалуйста, встаньте и примите наши аплодисменты.
Скопировать
An automobile, like a battleship, must have its own name.
Your Lauren-Dietrich is distinguished by remarkable speed and a noble beauty of line.
Unanimous!
Машина, как боевой корабль,должна иметь имя собственное.
Ваша Лорен Дитрих отличается скоростью и изяществом линий, посему отныне предлагаю именовать ее "Антилопа-гну".
Кто против?
Скопировать
Brown stockings are aggressive and common.
Light stockings are distinguished.
Everyone knows that.
Темные чулки - это агрессивно и пошло.
Светлые куда изысканней.
Это знают все.
Скопировать
It's sourdough bread from Stoumont.
White bread is distinguished.
Sourdough bread is common. Everyone knows that.
Это стумонский хлеб из опары .
Белый хлеб куда изысканней.
Хлеб из опары, как это пошло.
Скопировать
The demonstration's at two.
leave it to you, because I am expected to eat a pretentious meal and exchange pleasantries with our distinguished
That's all right, prof. You go and enjoy your nosh.
Демонстрация в 2 часа.
Эм, да, боюсь, это займет какое-то время, и мне придется оставить это на тебя, потому что мне нужно пообедать с нашими уважаемыми гостями и обменяться с ними любезностями.
Все в порядке, проф. Можете идти и наслаждаться едой.
Скопировать
- Yes, and bring him with you.
You're so young and distinguished-looking too.
You'll like it here.
- Да, впусти его.
Вы такой молодой и прилично выглядите.
Вам тут понравится.
Скопировать
I like designing houses.
I'm a distinguished architect.
I was flattered by the offer.
Мне нравится проектировать дома.
Я хороший архитектор.
Это было весьма почётное предложение.
Скопировать
His position as a star, ensures him entrée to cosmo society functions, ...and by cosmo, I mean aristocratic.
So, using a vocabulary that is dignified and distinguished recommends itself.
Second lesson: "Vocabulary".
Его позиция как звезды, обеспечивает его вхождение в высшее общество и под словом "высшее" я имею ввиду аристократию.
Итак, использование возвышенной и изысканной лексики зарекомендовало себя.
Второй урок: "Лексика".
Скопировать
Joker...
Distinguished...
Charitable...
Шутник.
Выдающийся.
Щедрый.
Скопировать
Ladies and gentlemen...
A most distinguished guest would like to say a few words.
Please welcome Senator Pat Geary of the State of Nevada.
- Дамы и господа. - Фрэнки, проснись
Почётный гость хотел бы сказать несколько слов.
Пригласите, пожалуйста, сенатора Пата Гери из Невады .
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Distinguished (дестингyишт)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Distinguished для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить дестингyишт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение