Перевод "избавление" на английский
избавление
→
deliverance
Произношение избавление
избавление – 30 результатов перевода
Атос здесь, молодой Атос, героический красавец Атос. Убитый Атос.
Он погиб, не успев увидеть избавление, о котором мечтал.
Похоже на типичный детектив.
Athos is there, young Athos, heroic, handsome Athos, murdered Athos.
He died before seeing the liberation he dreamed of.
It sounds like a mystery classic.
Скопировать
Оставляя вас с одной лишь проблемой - избавится от нее.
Но поскольку она внутри статуи и сама статуя очень тяжелая, я думаю, что вы найдете проблему избавления
Те из вас, кто хочет остаться в этом неизвестном мире, встанут на сторону Первого.
(ONE LAUGHING) Leaving you with but one problem, that of getting rid of it.
But since it is inside the statue, and the statue itself is so heavy, I think that you will find the problem of disposal is not so easy.
Those of you that wish to stay in this world of the unknown will side with One.
Скопировать
Черт.
Она поделится рецептом избавления от бессонницы.
Это может показаться странным, но я передвигаю мебель.
Shit.
She'll give us her remedy for insomnia.
It's pretty unusual, but I move furniture around.
Скопировать
совсем ничего...сумасшедшим!
Это было бы избавлением!
Это все бессмысленно...
Oh God, you know so little...
Madness would be a blessing!
It's all so absurd.
Скопировать
"...но Господь - опора моя, и в руке Всевышнего жизнь моя.
"От всех бед Он моё избавление.
"Слава Отцу и Сыну и Святому Духу.
"...but God is my helper and the Lord sustains my life.
"In every need He has delivered me.
"Glory be to the Father, to the Son and to the Holy Spirit.
Скопировать
Его собаки загрызли.
И снова благодарим тебя, Господи, за избавления нас от Чумы.
Которую ты в своей бесконечной мудрости наслал дабы очистить мир от греха, невежества, похоти, праздности и разложения.
The dogs got him.
Once again, Lord, we thank thee for preserving us from the Death plague.
By which thee in thy infinite wisdom sought to purge the world of sin, ignorance, lust, sloth and corruption.
Скопировать
Моя дорогая миссис Райан, с неизмеримым чувством радости, пишу вам известие о вашем сыне, рядовом Джеймсе Райане, он жив и в настоящее время, он на пути домой из Европы.
преданность даже после известия о трагической утрате братьев, которые погибли в этой великой кампании, ради избавления
Я полностью солидарен с военным секретариатом, с мужчинами и женщинами армии США, и гражданами благодарной нации в пожелании здоровья и долгих лет счастья для вас и для Джеймса.
My Dear Mrs. Ryan, it's with the most profound sense of joy that I write to inform you your son, Private James Ryan, is well and, at this very moment, on his way home from European battlefields.
Reports from the front indicate James did his duty in combat with great courage and steadfast dedication even after he was informed of the tragic loss your family has suffered in this great campaign to rid the world of tyranny and oppression.
I take great pleasure in joining the secretary of war, the men and women of the United States Army, and the citizens of a grateful nation in wishing you good health and many years of happiness with James at your side.
Скопировать
Нет, святой отец.
Все надеются на избавлении Англии от ереси.
Видно, молитв недостаточно.
No, Holy Father.
They pray ceaselessly that England may be recovered from heresy.
Prayers may not be sufficient.
Скопировать
Я постараюсь.
Есть успехи в избавлении от развлекательного центра?
Было пару звонков вчера, но с ними ничего не вышло.
I'll try.
Any luck getting rid of the entertainment center?
There were a couple calls, but they won't work out.
Скопировать
Я пытаюсь.
Моя цель - избавление.
Я проснулся.
I'm tryin'.
To quit is my goal.
I'm up.
Скопировать
Начало мигрени.
Если вам это знакомо, избавление уже близко.
Нет.
The onset of a migraine headache.
If this sounds all too familiar, relief is here at last.
No.
Скопировать
(Молим Тебя, Господи, храни рабу Твою Эвиту в слабости ее...)
(И обнови душу ее, Тобой созданную, Тобой от грехов избавленную...)
(Излечи ее Своей силой через Христа, нашего Господа,)
Respice, quaesumus, Domine Famulam tuam Evita In infirmitate
Et animam refove, quam creasti Ut castigationibus emendata
Se tua sentiat medicina salvatam Per Christum, Dominuum
Скопировать
Ну к чему такие серьёзные разговоры?
Я думал, мы поговорим о покупке новых ковров, избавлении от старого хлама,.. ...установке перегородки
Жизнь так богата, так разнообразна.
Why is everybody getting so serious all of a sudden?
I thought we were gonna talk about buying new carpeting... getting rid of this crap, putting in the wall-to-wall.
Life is so rich, so full.
Скопировать
Время, предшествующее разрыву было периодом бездействия у нашего подозреваемого.
Он расценивал эти отношения, как спасение, избавление.
Но когда они закончились, у него случился рецидив.
Before failing, the relationship may have marked an inactive period in his life,
He would've regarded it as a lifeline, his salvation,
But once ended, resulted in his recidivism,
Скопировать
Ваша первичная матрица деградирует, и я ничего не могу сделать.
Хорошее избавление от плохих фотонов.
Он умирает, Левис.
Your primary matrix is degrading, and there is nothing I can do.
Good riddance to bad photons.
He's dying, Lewis.
Скопировать
Вы в самом деле желаете смерти?
Я жажду избавления от нищеты.
Прощайте, мистер Джойс.
You're certain this is what you wish?
I wish for relief from misery.
farewell, Mr. Joyce.
Скопировать
Мистер Джойс...
Вы убедили меня в том, что ищите избавления от жизни.
Отдайте ваш пистолет.
You make sure of it.
Mr. Joyce? You had me convinced, Mr. Joyce, that you were a true seeker of relief.
Hand over your gun.
Скопировать
Пошли, Клэм.
А, кстати, Нобби, что за метод вы придумали для избавления меня от Флоренс?
О чем ты говоришь?
Come along, Clam.
What was your method of freeing me from old Florence?
What do you mean?
Скопировать
Никогда в своей жизни не видел ничего подообного.
Более того, я сходил на автомойку они хотят 250 долларов за избавление от запаха.
Я не буду за это платить.
I've never seen anything like this in my life.
In fact, I went to the car wash they want $250 to detail it and get the smell out.
I'm not paying for that.
Скопировать
- Да.
- Не могу поверить, что у меня проблемы с избавлением от билетов на Суперкубок.
- Говорю тебе, не иди на свадьбу.
-No.
-I can't believe I'm having trouble... -...getting rid of Super Bowl tickets.
-I'm telling you, skip the wedding.
Скопировать
Уборка.
Как избавление от чего-либо?
Точно.
A purge.
As in, to vomit forth?
Exactly.
Скопировать
Эта фигура смерти не более, чем... стремящееся к убийству альтер эго, удовлетворяющее вашу страсть. - Каждый раз, хотя кого-то убить, вы видите фигуру смерти, которая делает всю работу за вас.
Это рациональный путь избавления от чувства вины.
- Когда вы впервые увидели дух, Фрэнк?
This death figure... is nothing more than a homicidal alter ego... that satisfies your compulsion to kill.
"death" does it for you. It's your way of absolving yourself of guilt.
No!
Скопировать
Впечатлил.
"Великое избавление" 1990го года.
Не зевай! А?
Very attractive.
"The Great Escape," 1990.
Watch it!
Скопировать
Он столько всего перенес.
Наверно, смерть стала для него избавлением.
А ты-то откуда знаешь, Микки?
I'll tell you what, though.
That kid was in so much pain, it's better off he died.
How the hell would you know, Mickey?
Скопировать
ƒа. " € также могу слушать.
Ќекоторые говор€т, что избавление от внутреннего хаоса начинаетс€ с дружественного уха.
ћое ухо открыто, если ты захочешь его использовать.
Yes, and I can also listen.
ome say that the path from inner turmoil... begins with a friendly ear.
My ear is open if you care to use it.
Скопировать
Расскажи ему всё.
Вот так избавление от хлопот.
Это странно, откуда у него инструмент Старейшины Кука?
Tell him the secret.
That would really save a lot of trouble.
Why has he got Elder Kuk's instrument?
Скопировать
Нет, не может быть.
Очень много способов избавления от фаворита. Тебе бы следовало почитать об этом.
В одной книжке писали,.. что в конюшню фаворита запустили кобру перед соревнованиями.
No. Good lord!
There's all sorts of ways of nobbling favourites in racing novels.
In Pipped At The Post, Lord Jasper outs Bonny Betsy by bribing the head lad to slip a cobra into her stalls before the derby.
Скопировать
И белокрылый серафим С небес спускается незрим?
Ответь, найду ли избавленье Смогу ли обрести покой?
Но крикнул ворон:
Respite from thy Memories of Lenore
Quaff, oh quaff this kind nepenthe And forget this lost Lenore
-Quoth the Raven--
Скопировать
На колени перед моей рогаткой, ничтожный землянин!
Моим первым желанием будет избавление от этих пришельцев.
У него доска с гвоздем!
Aahh! Kneel before my slingshot, puny earthling!
Well, I guess my first wish... is to get rid of those awful aliens.
Aahh! He's got a board with a nail in it!
Скопировать
Пожалуйста, поведайте суду, какое место занимает духовное исцеление в истории медицины?
До 20 века люди часто в отчаянии искали хоть какой-то способ избавления от боли и в течении тысяч лет
На ваш экспертный взгляд, молитва лечила болезни?
Please tell the Court about the place of spiritual healing in the history of medicine.
Prior to the 20th century, people were often desperate for any relief from pain and for thousands of years, naturally, people prayed.
In your expert opinion, does prayer cure disease?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов избавление?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы избавление для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
