Перевод "избавление" на английский

Русский
English
0 / 30
избавлениеdeliverance
Произношение избавление

избавление – 30 результатов перевода

Но не я.
На самом деле это было вроде как избавление.
Какой смысл волноваться о будущем, когда у тебя его нет, а?
I don't.
It's been kind of liberating, actually.
What's the point in worrying about a future when you don't have one, huh?
Скопировать
Добро. Поживём — увидим.
Только не думай, что искусство принесёт избавление. Вовсе нет.
Рано или поздно ты встретишься со Сфинксом, приятель.
It's good... when it works out.
But don't think art will release you.
Sooner or later you are gonna meet the Sphinx, friend.
Скопировать
Наши прачечные не просто отстирывают обычную одежду и простыни.
Они олицетворяют очищение вашей души и избавление вас от пятен свершённого греха.
Здесь вы сможете приблизиться к Богу.
Our laundries do not just clean ordinary clothes and sheets.
They are the earthly means that serve to cleanse your souls and cancel the spots of sin that you committed.
Here you can be redeemed in pleasing God.
Скопировать
Извините, но не могли бы вы снять с него наручники на время молитвы?
Прости эту заблудшую душу, ибо жаждет она найти избавление
Помоги ему найти обратный путь и не поддаться искушению
Jong-Du, the best thing at a time like this is prayer
Let us pray
Dear Father almighty...
Скопировать
В Иерусалиме мой брат отдал Церкви свою молодость а в соборе Святого Петра - свою кровь. Но когда он лежал, умирая Церковь его бросила.
Когда его душа металась между раем и адом избавление принес ему Другой.
Другой принес ему упокоение.
My brother gave the church his youth in Jerusalem... his blood at St. Peter's, but when he lay dying... they deserted him.
When his soul stretched out, caught between heaven and hell... it was the other who delivered him.
It was the other who gave him peace.
Скопировать
Давайте помолимся вместе, взявшись за руки
Отче наш, сущий на небесах, спаси бедную душу жаждущую избавления
Прости грехи его
Let's all pray together, holding hands
Our Father in heaven, please watch over a poor soul who waits upon Your salvation
Please forgive his sins
Скопировать
Но она наверное что-то почувствовала, потому что она взяла меня за руку и потащила за собой.
Это как сериал "Daktari" и фильм "Избавление" вместе.
Я ждал, когда появится охотник на крокодилов и скажет
She must've sense something, cause she grabes me by the hand, takes me in the back.
Daktari meets Deliverance.
I'm expecting the crocodile hunter to walk out and go,
Скопировать
Пора, джентльмены!
Час избавления близок!
- Мученьям вот-вот придет конец.
Gentlemen, the time has come!
Salvation is nigh!
- Our torment is nearing an end!
Скопировать
Сад Эдема, мистер Тэлманн, предполагалось поместить в Ирландии, потому что ведь именно ее Святой Патрик избавил от змей.
Единственное полезное избавление Ирландии - от католицизма - произошло благодаря Вильгельму из Оранжа
С днем рождения, мистер Тэлманн, и если вы еще в том юном возрасте, когда не поздно получать подарки, мы с садовником можем поймать змею для вашей "оранжереи".
The Garden of Eden... was originally intended for Ireland. For it was there that St. Patrick eradicated the snake.
The only useful eradication in Ireland... was performed by William of Orange... four years ago on my birthday.
And happy birthday to you Mr. Talmann. If you are not too old to receive presents... perhaps the gardener and I can find a snake for your Orangerie.
Скопировать
Сердце Моё готово, Отче сердце Моё готово.
Мой Сын ...когда, где, как... найти Тебе избавления от этого?
Если мир возненавидит вас помните, Меня они возненавидели прежде .
My heart is ready, Father my heart is ready.
My son when, where, how will you choose to be delivered of this?
If the world hates you remember that it has hated me first.
Скопировать
Она пришла для этого.
За своим избавлением.
За моим.
That's what she came for.
For her deliverance.
And for mine.
Скопировать
Возрадуйся вместе со мной.
душа парит как орёл... и свободна... от иллюзий мира и времени... и я говорю тебе... настал мой час избавления
О, мой чела... мой поиск окончен.
Rejoice with me.
For through these hours of trial, my soul went free... and reeling like an eagle... passed beyond the illusion of time and space... and the things... that tell thee my hour of deliverance is at hand.
Oh, my chela... for me, the search has ended.
Скопировать
Скажи почему? чувствуют боль?
а смерть — избавление.
я клею... я клею... ты бы попыталась заклеить его...
Tell me why! Do you believe that all who are tortured suffer, that all who are killed feel pain?
Suffering is the release, and death the liberator.
I'm pasting, I'm pasting, till there's nothing left to paste. And if heaven itself cracked, you would try to paste that together.
Скопировать
но только не по ходу губительного серпа!
опустить голову, и в мозгу моем пронеслось то, что лучше всего назвать недостающей половиной идеи об избавлении
"еперь мысль сложилась до конца, слаба€, едва ли здрава€, едва ли €сна€, но все-таки... она сложилась.
save in the path of the crescent...
Scarcely had I let my head fall back when there flashed upon my mind what I cannot better describe than as the unformed half of that idea of deliverance, and of which only a moiety had floated indeterminately through my brain when I had noticed the dish.
The whole idea was now present, feeble, scarcely sane, scarcely definite, but still... entire.
Скопировать
Тот человек уже не существует.
Часть нашей методики, капитан, - это избавление от прошлого.
Зачем хранить тяжкие воспоминания, если можно...
That person no longer exists.
Part of our cure, if you will, captain, is to bury the past.
Why should a person go on living with unbearable memories if there's no..?
Скопировать
Оставляя вас с одной лишь проблемой - избавится от нее.
Но поскольку она внутри статуи и сама статуя очень тяжелая, я думаю, что вы найдете проблему избавления
Те из вас, кто хочет остаться в этом неизвестном мире, встанут на сторону Первого.
(ONE LAUGHING) Leaving you with but one problem, that of getting rid of it.
But since it is inside the statue, and the statue itself is so heavy, I think that you will find the problem of disposal is not so easy.
Those of you that wish to stay in this world of the unknown will side with One.
Скопировать
Поверенный Грей.
Специальный уполномоченный Его Величества для избавления от заключенных мятежников.
Это прекрасный крепкий молодой человек.
Solicitor Grey, Lincolns Inn Fields.
His Majesty's Commissioner for the disposal of rebel prisoners.
There's a fine sturdy young man.
Скопировать
" € предрекаю, что наступит день, когда ваша вера будет вознаграждена.
√осподь дарует вам, как и ƒаниилу, избавление.
ќн раскроет ваши глаза, и вы снова сможете видеть.
And I solemnly promise that the day will come when your faith will be rewarded.
The Lord will deliver you as he delivered Daniel.
He will open up your eyes, and you shall see again.
Скопировать
"Очнись, девица!
Я несу тебе великое избавление...
Видишь, я дарую тебе свободу может, и ты мне окажешь небольшую услугу? .."
"Wake up, young maiden!
I bring you great happiness."
"See, young maiden, I give you your freedom if you would just show me a small favor in return."
Скопировать
Остерегайтесь его тени, которая, словно злой дух, вызывает страшные сны.
Ибо нет иного избавления от него, если только невинная девушка не заставит вампира забыть о первом крике
"Вот что я вижу - каждый вечер!"
Beware that his shadow does not engulf you like a daemonic nightmare.
Deliverance is possible by no other means, but that an innocent maiden maketh the vampyre heed not the first crowing of the cock, this done by the sacrifice of her own bloode...
"That is what I look at, every night!"
Скопировать
Я приведу Зиверса..."
Ибо нет иного избавления от него, если только невинная девушка не заставит вампира забыть о первом крике
Дрожащий от страха город искал жертву: ею стал Кнок.
I'll fetch Sievers..!"
Deliverance is possible by no other means, but that an innocent maiden maketh the vampyre heed not the first crowing of the cock, this done by the sacrifice of her own bloode...
The town was paralyzed by fear. They were looking for a sacrifice: they chose Knock.
Скопировать
Я не сентиментален по своей природе но думаю, что я знаю, что происходит в сердце каждого в этом зале.
Я думаю, что все мы должны склонить свои головы и дать благодарственную молитву для нашего избавления
Господи мы слышали крылья Ангела Смерти трепетание по нашим вискам от Долины Страха.
I'm not a sentimentalist by nature... but I think I know what's in every heart in this room.
I think we all ought to bow our heads... and give a prayer of thanks for our deliverance.
Lord... we have heard the wings of the Angel of Death... fluttering over our heads from the Valley of Fear.
Скопировать
сторож... но мы тоже гибнем!
Ты не хочешь избавления?
но не сейчас... и не в воде!
The crew are waving to us. But we shall perish.
Do you not want to be liberated from the flesh?
Of course I do. But not now. And not by water.
Скопировать
Правдивый сон! потомки Брамы ищут лишений и страданий...
Вот тебе страдание как избавление...
Но эта потребность в страдании или с любовью... с ее высочайшими радостями самое сладостное в самом горьком!
A true dream. But to be liberated from the earthly element, Brahma's descendants crave privation and suffering.
So, suffering is the liberator.
But this need for suffering conflicts with the human desire for pleasure, and with love. Do you yet understand what love, is, wit its sharpest joys inseparable from sharpest suffering, happiest when it is most bitter?
Скопировать
Чудесным образом, гигантское тело миновало, крупные населенные пункты и рухнуло в Тихий океан, рядом с мексиканским побережьем.
Сейчас многие церкви проводят свои службы в благодарение за это избавление от...
Избавление!
By providential chance, the giant body missed the heavy centers of population and plunged into the Pacific - off the Mexican coast. - Turn that thing off!
Many churches are holding special services of thanksgiving for the deliverance from...
Deliverance!
Скопировать
Над городом возвышалась крепость Антония - символ римского владычества, и огромный золотой Храм - символ глубокой веры еврейского народа.
словах пророков о том, что близок тот день, когда среди иудеев родится Спаситель, который принесет им избавление
-Твое имя?
The old city was dominated by the fortress of Antonia the seat of Roman power and by the great golden temple the outward sign of an inward and imperishable faith.
Even while they obeyed the will of Caesar the people clung proudly to their ancient heritage always remembering the promise of their prophets that one day there would be born among them a redeemer to bring them salvation and perfect freedom.
You'll be counted at Hebron. - Name?
Скопировать
- Я не нуждаюсь в молитвах!
Мне нужно избавление от моей вони!
- Куда вы меня ведете?
- I don't need prayer.
I need to get rid of my stink!
- Where are you taking me?
Скопировать
Ваше Высокопреосвященство, вы не можете выйти к совету вот так!
Я совершенно уверен, он предпочел бы увидеть меня избавленным от боли а не заботящимся о собственной
Кардинал Уголино!
Your Eminence, you can't go to the council like that.
I'm quite sure he'd prefer to see me out of pain... than see me anxious about my appearance.
Cardinal Ugolino.
Скопировать
Расскажи ему всё.
Вот так избавление от хлопот.
Это странно, откуда у него инструмент Старейшины Кука?
Tell him the secret.
That would really save a lot of trouble.
Why has he got Elder Kuk's instrument?
Скопировать
ƒа. " € также могу слушать.
Ќекоторые говор€т, что избавление от внутреннего хаоса начинаетс€ с дружественного уха.
ћое ухо открыто, если ты захочешь его использовать.
Yes, and I can also listen.
ome say that the path from inner turmoil... begins with a friendly ear.
My ear is open if you care to use it.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов избавление?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы избавление для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение