Перевод "исцелить" на английский

Русский
English
0 / 30
исцелитьheal cure
Произношение исцелить

исцелить – 30 результатов перевода

Потому что мир болен и катится в пропасть.
Но мы можем его исцелить.
Хайди с мальчиками уже должны сейчас прилететь в убежище.
Because the world is sick. It's spinning out of control.
But we can heal it.
Heidi and the boys should be landing in Nantucket any minute. Show the world exactly...
Скопировать
Меня волнует не только, что я свихнусь или стану серийным убийцей.
Когда я исцелила Лоис, я сама чуть не погибла.
А что если я спасу кого-то еще и уже не выживу?
Going psycho or turning into a serial killer aren't the only two things I have to worry about.
When I healed Lois in that dam, it almost killed me.
Who's to say the next time I try and save someone isn't my last?
Скопировать
И я тебя, медвежонок.
Я забочусь о мире, хочу исцелить его.
Да что Вы можете вообще знать об исцелении?
I love you, Claire Bear.
I care about the world. I just want to heal it.
What could you possibly know about healing?
Скопировать
С нашей помощью его можно исцелить.
С нашей любовью, нашим состраданием и нашей силой мы можем его исцелить.
Давайте, оставим в стороне разногласия.
With our help, it can heal.
With our love, with our compassion, and with our strength, we can heal it.
Let's put aside our differences.
Скопировать
—имбионт энан один из тех, кого € хорошо знаю.
я не сомневаюсь, что он согласитьс€ на смешение с ќ'Ќиллом, исцелит его, а затем покинет его ... если
ј если нет?
The symbiote Kanan is someone I know well.
I have no doubt that he would blend with O'Neill, cure him and leave him again, if another suitable host can be found.
If not?
Скопировать
Я не больна.
- "Врач, исцели себя сам"
- Что это значит?
I am not sick.
- "Physician heal thyself"
- What does that mean?
Скопировать
Уж ты-то знаешь, что это значит.
Ты хотел, чтобы я исцелил твоего сына, но мутация это не болезнь.
Ты лжешь.
Of course, you know all about that, don't you?
You wanted me to cure your son, but mutation is not a disease.
You're lying.
Скопировать
Англия, 1645-й год Мы победили, и король был заточен в своем дворце в Лондоне.
Тогда я был убежден, что мы сможем исцелить страну, но дорога реформы оказалась длиннее и извилистее,
Помогите!
We won and the king was imprisoned in his London palace, but the people paid dearly.
I was convinced then we could heal the nation, but the path to reform was to prove longer and darker
- Help me here! - Sir!
Скопировать
Чего и вам желает.
О вашем муже спрашивать не стану, хотя надеюсь, он скоро исцелится.
Я так и знал, Том, из дворца исчезли все богатства.
And he wishes the same for you.
I will not ask after your husband, although I trust he will soon recover.
I knew it, Tom. All the palace treasure gone.
Скопировать
И оковы спадут с них.
И изувеченные исцелятся.
И слепой обретёт зрение!
"The chains shall be struck from them!
"The lame shall leap.
"The blind shall see!
Скопировать
Я смотрю, как шарик бежит по кругу, и ничего не чувствую.
И я говорю себе: "Монте, ты исцелился". Для этого нужна сила воли.
Покажи мне деньги.
I look on, I watch the little ball roll and it does nothing to me.
I say, " Monte, you are cured. " Oh, to do that is to show character.
Hmm, show me some money.
Скопировать
Однажды ты проснешься и заметишь, что у дочери консьержа прекрасные глаза.
Тогда ты исцелишься.
Чтобы проснуться, я должен заснуть.
One morning you'll wake up and you'll notice the concierge's daughter has gorgeous eyes.
There, you're cured.
To wake up I have to fall asleep.
Скопировать
Светящаяся штука.
Которую ты использовала хорошо, чтобы бороться со злом, и исцелить Коннора...
И только один раз в качестве ночника.
The glow-y thing.
Which you used well, to fight evil and heal Connor...
And only that one time as a night-light.
Скопировать
Воин ранен.
Она зовёт духа орла, чтоб исцелить его. Только он ему поможет.
Это так впечатляет.
The warrior is wounded.
She is calling forth the spirit of the eagle to heal the warrior.
It's so impressive.
Скопировать
Это для тебя.
Ты думала, это тебя исцелит.
О, просто замечательно.
It's for you.
You think it'll fix you.
LORNE: Oh, fudgicle.
Скопировать
Надеюсь, вы меня понимаете.
Есть ли среди вас, братья и сестры, тот, кому надо исцелиться? Итак, кто здесь?
Кто?
could prove fatal.
Now, brothers and sisters, is there anyone amongst you faithful who is in special need of Christ's healing power?
Who is here?
Скопировать
Застенчивой душой поверить одному - что любовь всему опора!
Доверчивой рукой тебя я обниму, исцелю и успокою -
И беспечно мы продолжим этот путь Бесконечный - а назад не повернуть!
I am not going to stray, I'm going to trust this love, and with it I will go on living!
I'm going to take these wounds, the ones that will not close, and I am going to squeeze them tight!
The two of us will keep on walking, and never come back again.
Скопировать
Это Иисус из Назарета?
Это правда, что Ты исцелил слепого?
воскресил мёртвого?
This is Jesus of Nazareth?
Is it true that you restore sight to the blind?
Raise men from the dead?
Скопировать
Да, как и милосердие.
У Дракулы есть зелье, которое может исцелить моего брата.
- Я достану его!
Yes. I ask for it often.
They say Dracula has a cure. If there's a chance I can save my brother...
- I'm going after it. - No.
Скопировать
Именно, и вы должны его взять, a не то у меня в кармане есть ещё порей, который вам придётся съесть.
Бог с вами; да сохранит он вас и да исцелит вашу башку.
Я всколыхну за это целый ад!
Yes, verily and in truth, you shall take it; or I have another leek in my pocket, which you shall eat.
God buy you, and keep you, and heal your head.
All hell shall stir for this.
Скопировать
-У меня затекла шея. Я не смогу видеть клавиши.
Извините, но думаю, что смогу это исцелить, повернитесь.
Так?
My neck's so stiff I shan't be able to see the keyboard.
I am sorry. But I think I can cure that. Turn around.
Is that it? Hm-hmm.
Скопировать
Возможно, в Швейцарии Вы не всё расслышали... Ведь есть молитва для всех нас.
Милостивый Боже, опора слабых и приют страдальцев прими наши молитвы дай силу рабам твоим исцели болезни
- Аминь.
You may have heard other words in Switzerland... but there is a prayer for all of us.
O, God, the strength of the weak and the comfort of sufferers... mercifully accept our prayers... and grant to thy servants the help of thy power... that our sickness may be turned into health... and our sorrow into joy.
- Amen.
Скопировать
Мужайся,
Великой местью можно исцелить Твою печаль смертельную.
А он Бездетен.
Be comforted:
let's make us medicines of our great revenge, to cure this deadly grief.
He has no children.
Скопировать
Постановка Фенг Фенга
Оружие, выкованное, чтобы уничтожить мир может также исцелить мир.
Объявляю это собрание открытым
Production Feng Feng
Weapon forged to destroy the world can also heal the world.
I declare this meeting open
Скопировать
Один безумец сотворил других.
Но я смогу их исцелить.
Ведь так, Господи?
I see how madmen beget more madmen.
Yet could I cure their madness now?
Great God, where art thou?
Скопировать
Он говорит, что в меня вселились злые духи.
Хочет исцелить меня.
Скажи, чтобы он ушел, Гарри.
He wantd to be in on the kill. - Get rid of him, Harry.
He gived me the creepd.
- Adk Dr. Padteur to dit down.
Скопировать
А затем как-то летом пришла засуха.
И Фред не мог ее исцелить, и Арни не мог изгнать ее пением.
Но я упал на колени... поднял взгляд, и сказал:
And then one summer comes the drought.
And Fred can't heal it away, and Arnie can't sing it away.
But me, I go down to the holler... and I look up, and I say:
Скопировать
Ты должна набраться сил.
Не нужно больше делать подобные вещи, если ты хочешь исцелиться.
Если хочешь снова стать нормальной.
You must regain your strength.
You should not be doing these sorts of things, if you want to be healed.
If you want to get back to normal.
Скопировать
Чего вы хотите?
Вы должны исцелить нашу дочь, Отец Джузеппе!
Только вам это под силу!
What do you want?
You must cure our daughter, Uncle Giuseppe!
Only you can do it!
Скопировать
И злобы я не утолю, покуда Не разочтусь - женою за жену! Не выйдет - что же!
Я вселю в Отелло Такую ревность, что рассудок здравый Его не исцелит.
Для этой цели Спущу со своры я венецианца, Дрянного пса, что рвется за добычей. Пусть только он затеет драку с Касьо,
And nothing can or shall content my soul till I am evened with him, wife for wife.
Or failing so, yet that I put the Moor at least into a jealousy so strong that judgment cannot cure.
Which thing to do if this poor trash of venice whom I trail for his quick hunting stand the putting on I'll have our Michael Cassio on the hip, abuse him to the Moor in the rank garb for I fear Cassio with my nightcap too.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов исцелить?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы исцелить для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение